korsar45 Неплохой текст, но какой-то ленивый что ли. Автор взял википедичность, обмотал ее романтически флером прошлого и на этом остановился. С одной стороны – наверно, так и надо рассказывать о передаче тем, кто не знает: с заходом в историю, с прикладыванием лупы к персонажам. С другой стороны – нет чего-то такого, что зацепило бы. Легкая ностальгия, но не более того. Плюс есть какие-то мелочи, к которым можно придраться при желании (например, «поднять каменную крепость посреди устья реки» - а форт не на море стоит разве? Да и форт лучше, наверно, «возвести» нежели «поднять»), запятые и окончания слов порой расставлены небрежно - ну это так, к слову. Больше всего расстроило, что русским не нашлось места в описании, тогда как отыграли мы куда больше упомянутых корейцев и алжирцев (уж не говоря про японцев, которые вообще в игре не участвовали).
Cherrytie Фишка с английским хороша и оригинальна, но, увы, мало кто воспримет ее так, как хотел бы того автор. Отсутствие хоть каких-то навыков в английском языке (ну мало ли – учил человек корейский в школе или вообще ничего не учил, кроме трудов) автоматически лишает текст половины шарма, заложенного туда в иностранщине. Вставки разбавляют текст, но в то же немного время сбивают общий ритм. И если разница между длинным и коротким ответом тут уместна и гармонична, то валлийские эквиваленты больше похожи на воду, которой разбавляют смысловой концентрат текста. При этом текст дает очень хорошее понимание того, что происходит на экране и в этом его несомненный плюс – в этом даже ангельщина не мешает. Конечно, нелюбовь к английскому юмору может повлиять на интерес, но текст всячески старается быть симпатичным именно в том, чтобы этим юмором очаровать. В общем, уверенно и конкретно, хотя и без огонька.
ArmiturA Вот тут удачный случай того, как автор, играя на домбре ностальгии, смог-таки заставить себя слушать с интересом. Энциклопедичности мало, все больше собственного какого-то ощущения от передачи – и это подкупает. Даже сумбур последнего абзаца, где смешались Друзи, Собчак, дезодорант и одна упоротая команда КВН, не портит общего впечатления, а скорее выглядит этакой наивной восторженностью от того, что все-таки деревья когда-то были большими, как бы автор ни лукавил в этом вопросе. Не чемпионский текст, конечно, но за душу определенно берет, тем более что внеэмоциональные акценты расставлены четко и правильно.
SumarokovNC-17 Ядреный концепт, который, увы, пролетел совсем мимо меня. Оригинально, бодро, забавно, но вот мимо – хоть убей. Можно, конечно, перечислять претензии (чересчур притянутые вещи вроде выдаваемых фаллоимитаторов или коленно-локтевых позиций, неудобоваримый седьмой пункт, впаянный в текст непонятно зачем и т.д.), но это, пожалуй, ни к чему. Понимаю и где-то разделяю позицию автора, но концепт – штука такая: или зашло или нет. Мне в этот раз нет – прости, Арториус
=Кот= Ровный, спокойный, выверенный классический текст с аккуратными концепт-штрихами. Крепко, толково, по делу. Про уровень рассуждать нет смысла – все налицо. Другое дело – эмоциональный посыл. При таком объеме для человека подвижного темперамента и психики (это я про себя, если че) текст волей-неволей к концовке становится немного тягостен. Все-таки хотелось бы чуть больше эмоциональности в собственном восприятии автора.
Stalk-74 А вот тут понравилось: в меру серьезно, в меру иронично. Без петросянства, чего можно было ожидать при таком объекте рецензирования. По ходу и команды вспомнены, и какие-то околоКВНошные ситуации, и Юлий Соломонович помянут. Хотелось бы придраться каноничным: «А где Ярмольник?», но это так, брюзжание по большей части. Все тут хорошо, все ладно.
Frau_von_Till Нейтральный серый цвет выбран удачно, хотя временами по тексту хочется перекрасить всё в негативный красный. Идея (или ее отсутствие – как посмотреть) подмечена очень хорошо, ироничный слог, переходящий местами в ядовитость, как нельзя лучше соответствует происходящему на экране. О передаче полно и даже чуть сверх того. Многословье ни к чему – текст говорит сам за себя. Хорошо.