Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Трудности перевода (Lost in Translation)

Рекомендуемые сообщения

Фильм конечно классный..специфичный из за манеры подачи... такой нединамичной.но с другой динамикой он бы просто все потерял..в этой затянутости столько художественности. Очень мощно. И юмор очень хороший и добрый.И Билл Мюррей в роли такого грустного депрессивного "клоуна" и Скарлет Йоханссон.Очень понравился фильм.хотя мое состояние от одиночества далеко. Но я с помощью этих кадров и планов очень проникся их одиночеством
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-5785491
Поделиться на другие сайты

Никогда бы не подумал, что мелодрама с неплохими в общем-то актерами, да что там говорить, с отличным Биллом Мюрреем может быть такой скучной. Но потом понял, что кино снято Софией Копполой, и сразу всё стало понятно, сразу вспомнились такие же тягомотные Девственницы-самоубийцы. Самое фиговое в этом фильме это сценарий, в общем-то в фильме ни чего особенного не происходит. Стареющий актёр и скучающая жена фотографа проводят вместе время. Ни за что не поверю, что при взаимной симпатии между гг, все осталось на уровне разговоров. Самая фальшивая сцена в кино - это разговор в кровати без продолжения. Я сначала предположил, что у героя Мюррея проблемы с потенцией, но после ночи с певичкой, понял, что это просто прихоть режиссера-тетеньки. А пусть они оба ведут себя пассивно, при чем речь идёт не про дружбу, это парочка, неравнодушных друг другу людей. Кто-то сравнивал это кино с Фильмом Джармуша, могу сказать, что Сломанные цветы просто шедевр по сравнению с этим подобием на кино.

P.S. Планировал посмотреть Последнюю каплю, но теперь после Трудностей перевода, даже не знаю.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-6387538
Поделиться на другие сайты

...хотя мое состояние от одиночества далеко, но я с помощью этих кадров и планов
— намереваюсь приобщиться к столь манящему диструктиву )
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-6387607
Поделиться на другие сайты

Слабо воспринимаю Софию Копполу, как режиссёра. Скорее, только, как дочь того в прошлом великого Ф.Ф. Копполы. София просто развлекается с камерой и вот это её развлечение - пожалуй, лучшее в её карьере. Попыталась скосплеить Джима Джармуша, хотя сама часто путает медитативность со скучностью. А ещё ей повезло с исполнителями - Билл Мюррэй безоговорочно хорош и "в своей тарелке", а Скарлетт Йоханссон совершила некоторый рывок, как актриса (параллельно и в "Девушке с жемчужной серёжкой"), после чего её карьера пошла в гору. Креативно преподнесённая идиотка от Анны Фэрис также в наличии.

 

7/10

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-6401712
Поделиться на другие сайты

Документалка про Японию, пережаемая ниочемными диалогами Мюррея и Йохансон.

Две эти части никак друг с другом не склеиваются.

Более-менее понятно, что там хотела Коппола сказать этими неловкими отношениями, но фильм просто скучный.

6.5 из 10

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-6983446
Поделиться на другие сайты

Трудности победили

Несмотря на то, что в кино разбираются все, кроме тех, кто его делает, ранжирование фильмов – вещь закостенелая и устоявшаяся. Вот, например, «Побег из Шоушенка» - это весьма уважаемая лента, и, если ты, по малолетству взглядов, начнешь сомневаться, что ирландец Рэд выглядит как Морган Фриман, а плакат, закрывающий подземный ход, регулярно отрываемый-склеенный, должен явно привлекать внимание любого проверяющего хотя бы дрожанием на сквозняке, то тебя забросают тухлыми помидорами, ибо нефиг. Аналогично, уронит в глазах окружающих воспевание достоинств произведений Сарика Андреасяна. Поэтому, в рамках коридора, ты, конечно, можешь спорить, кто кого завалит, Шварценеггер или Сталлоне, но не особо более.
Фильм «Трудности перевода», снятый в 2003 году дочкой классика Фрэнсиса Копполы (по совместительству кузиной никак не завершающего карьеру Николаса Кейджа) безапелляционно принято считать удачей кинематографа. И не говорите, что вы его особо не знаете, там и «Оскар», и «Глобус», и Билл Мюррей со Скарлетт Йоханссон. Однозначный вин. И именно этот шлейф доброкачественности очень давит во время просмотра сей тягучей мелодрамы в экзотических локациях.

Безнадежно дряхлеющая как по возрасту, так и профессиональному мастерству, звезда категории Сансет-бич приглашена для съемок в рекламе (страшно подумать в наше дистиллированное время) виски. Очень сложно что-то сказать про игру Билла Мюррея, ибо он здесь в точности соответствует сценарию – вял, шаблонен и вгоняет в тоску. А вот про его тандем с начинающей светиться Скарлетт вердикт уже более конкретен – никакой там любовной искры нет и близко, какие-то конвульсии интровертов на чужбине. Остальные товарищи, вроде Рюитиро Баба, меня интересовали мало, ибо грешен и насквозь отравлен западными ценностями. Впрочем, других здесь особо не предлагали. 

Если вынести за скобки заплесневелую любовь, выдаваемую за немой крик одиночества, то София Коппола старательно обыгрывала название фильма потешными ситуациями, в которые периодически попадал Билл Мюррей. То он страдает от телефильмов сугубо на японском (Америка – ведь центр мироздания, не слышали?), то не может отрегулировать скорость велотренажеров, то в ресторане самообслуживанием заставляют заниматься. Вот только от этих гэгов не улыбка появляется, а судорога челюстей, застигнутых врасплох раскусыванием лимона. Мюррей, конечно, комик, но не по умолчанию, как Байден. Родовитая режиссерка не смогла довести до своей приглашенной звезды нужных требований, а самому актеру, как и персонажу, чувствовалось, что всё по фиолетовому барабану.

В-общем, странный фильм с куцым сюжетом и невзрачной парадигмой, от греха подальше нарекли артхаусом, что должно оправдывать любой косяк, и принялись выписывать авансы и комплименты, поливая премиями фестивалей и комплиментами надувающих щёки критиков. На небосклоне зажглась новая звезда фем-режиссуры. Правда, горела она недолго. Получив большие бюджеты, София Копполовна благополучно заставляла голливудскую бухгалтерию подсчитывать убытки. Сняв «Марию-Антуанетту» и ещё пару чего-то незапоминающегося, Сонечка благополучно ушла в тень, хотя выдает контент и по сей день. Но критикам уже сей факт не интересен.

«Трудности перевода» до сих пор считаются хорошим кино. Правда, если действительно хорошие картины, как вино, с годами приобретают дополнительный аромат, то армия почитателей «Трудностей» уместится в одной казарме школьного спортзала. Чай, не «День сурка», где у Мюррея диапазон эмоций раз в двести больше «японского» коллеги. А уж Скарлетт белокурую пересматривают тем более в других проектах.

Сайонара.
 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-8381953
Поделиться на другие сайты

Осуждаю отзыв выше

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-8381961
Поделиться на другие сайты

В топе любимых фильмов. 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-8381990
Поделиться на другие сайты

Единственный фильм который спасает меня от депрессии, хотя сам фильм местами довольно меланхоличный. Интересная химия.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-8382446
Поделиться на другие сайты

Унылая муть. Зрителя от сна во время просмотра ничего даже не пытается спасти. Токио, конечно же, красивое, но смотреть на скучнейших персонажей с диалогами ни о чем того не стоит. 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-8382839
Поделиться на другие сайты

10 часов назад, vvrong turn сказал:

Унылая муть. Зрителя от сна во время просмотра ничего даже не пытается спасти. 

Просто ты ожидал от фильма что-то другое. Изначально это вялотекущая драма. 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/10/#findComment-8383036
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...