Группа А
gone_boating
Первый абзац показался несколько википедичным. Кто, что и сколько наснимал по произведениям Гофмана, как и то, на кого повлияло его творчество, не особо увязывается с остальным текстом, а потому может быть безжалостно сокращено до пары предложений (конечно, я говорю, как читатель, потому что у автора совсем иная точка зрения), тем более, что текст и без того вышел довольно внушительным. А вот со второго абзаца начинается самый смак. Правда, переход от певицы Антонии к балерине Стелле оказался несколько резким и внезапным, так что даже непонятно, с кем из них собирается обрести счастье Гофман. Набирая ритм, текст несколько притормаживает на абзаце про исполнителей, чьи имена скажут что-то только истинным ценителям оперы и балета, однако же снова ускоряется при описании визуальной составляющей и том впечатлении, которое фильм произвел на Скорсезе и Ромеро. И это, несомненно, производит хорошее впечатление.
igiss
Автор в очень спокойной и даже медитативной манере размышляет о том, что у Содерберга не получилось при экранизации, и объясняет, почему это не получилось. При этом также упоминая, в чем проявилась слабина трактовки Тарковского. В итоге текст приятно баюкает на волнах авторских мыслей, подобно Океану Лема, настраивая на все тот же медитативный лад и погружая в размышления о бесконечности непознаваемого. Очень хорошо.
Mias
Миас настолько яростно разнесла по кирпичикам экранизацию Пулмана, что меня удивила серая подложка текста. Право же, красный цвет больше бы соответствовал оставшемуся после этого мокрому месту) И, если написанному верить, то всё вполне справедливо. Правда, я Пулмана не читала, потому не совсем поняла, эти претензии вызваны преимущественно негодным исходным материалом или его недостойной экранизацией? Хотя по тексту склоняюсь к мысли, что и тем, и другим одновременно.
Кстати, а что там за вторая экранизация? А то из текста я не совсем поняла, это сиквел или иной вариант экранизации уже рассказанной истории.
Группа В
Soleyl
О, фильм, который я смотрела и даже рецензировала. И даже цвет подложки совпадает. Сразу возникает вопрос по поводу изменений содержания. Автор имеет в виду содержание традиционной пасторали или исходного произведения? Интересна версия про символичность, особенно если она и правда целиком принадлежит Сол. Правда, не могу согласиться, про близость первоисточника бульварному роману. Все же в этих романах социальные мотивы практически не затрагивались, в отличие от произведения Харди. В общем, несмотря на некоторые расхождения во взглядах, мне особенно понравилось описание финала про одну обязательную жертву среди ухажеров. Очень хорошо подмечено.
writer19
Хм, первое же предложение сразу слегка смущает: писатели обычно путешествуют по странам не на своих страницах, а в реале, чтобы потом отправить в постраничное путешествие читателей. Вообще, в тексте несколько таких сомнительных оборотов: «Посреди уголка» тоже не звучит, уж тогда в уголке, или «скрытный поцелуй», когда скрытным может быть только человек. А романтика в кино, видимо, началась с поцелуя так же, как все мы вышли из «Шинели» Гоголя? Также неясно, что автор подразумевает под «англосаксонским духом» и какое отношение он имеет к аристократическому обществу начала двадцатого века? И снова вездесущая чеховская шляпа во фразе «но единожды окунувшись в итальянской гавани, не стали ли британские нравы тяжёлыми цепями для неё?», из которой следует, что в гавань окунались британские нравы, а никак не героиня.
В общем, тексту явно не хватает вычитанности, а автору точности изложения, потому что иногда фразы выглядят так, словно их писал гугл-переводчик, из-за чего за нанизанными друг на друга красивостями очень сложно дойти до сути.
Хириоли
Начало прямо очень и очень, про родился-крестился-женился... А вот дальше автор переходит на неведомый мне язык. Вернее, язык-то понятный, но кто такой Комедиант из Хранителей мне невдомек, поэтому это упоминание пролетает мимо. Зато Константин, Костя, кто его не знает? Вернее, я, конечно же про того, который Ривз, и фильм про которого люблю больше, чем «Дракулу Брэма Стокера» или «Ван Хельсинга» (просто они у меня где-то на одной полке предпочтений). А этого я смотреть так и не решилась, ибо типаж ну совсем уже не мой. Правда, претензий у автора как-то маловато. Получается, что все они сводятся к штампованности и непроработанности образа, которая исходит из первоисточника, так что автоматически переправляются к Муру, который тоже, в общем, не виноват, и что это всё DC comics, ну и антитабачная кампания.
Movie Viewer :idea:
Уф! Какое жутковастенькое начало. И перерастает оно в не менее атмосферное продолжение, насыщенное яркими, запоминающимися образами повествование, которое, в отличие от рецензируемого фильма, вышло и стильным, и сильным. На самом деле здесь все настолько гармонично, что лично я абсолютно не вижу зла, то есть недостатков. Потому что, на мой взгляд этот текст, где наряду с узнаваемой ироничной манерой присутствует анализ и режиссерской, и операторской работы, и сюжетной составляющей, просто совершенен. И я очень рада, что у автора открылось второе дыхание, и он снова сотворил нечто прекрасное.