orchideya "Оно"
Тратя столько сил и выразительных средств на художественные описания, автор почему-то решил, что анализировать фильм, рассматривать его с сущностной стороны, как часть современного инди-кинематографа, не есть важно. Единственная попытка анализа содержится в третьем абзаце, но она настолько субъктивна и направлена на какую-то предельно узкую аудиторию, что понять ее просто случайному читателю невозможно. Отсутствие кавычек также смотрится странно и сбивает с толку - не поймешь, где It follows/Оно использовано в качестве названия, а где это лишь выражение, часть текста. Уяснить, почему же выставлена оценка "9 из 10", решительно не получается. А у того, кто фильм видел, еще и возникнут вопросы насчет того, почему так мало места уделено сексу и почему рецензент, решив вспомнить Софию Копполу, не упоминает о фигуре отца главной героини фильма, которая в сюжете занимает не последнее место.
Если бы я фильм не смотрела, то определенно текст показался бы мне более симпатичным. Также боюсь, что особо впечатлительные и тонкие натуры, дочитав до слов "по ощущениям должны быть не бабочки, а глисты", закроют "окно" браузера с рецензией. Но при этом стоит сказать, что недочеты и спорные моменты здесь носят исключительно содержательный характер, а это, безусловно, показатель высокого уровня качества текста.
__________________________________________
dmitrythewind "Слендер"
Автор подробно останавливается на истории персонажа под названием "Слендер" и преуспевает в просвещении читателя, предоставляя исчерпывающую информацию. Недостаток такого подхода кроется в том, что если не перемежать информирование с собственными размышлениями относительно фильма или же не проводить с кинокартиной никаких параллелей, то может получиться реферат, а не рецензия. В этом тексте непосредственно фильму отведена лишь половина написанного. При этом рецензент, как видно по стилю, сбивающемуся к концу к все более и более просторечному, будто утомляется от проделанной работы по изучению предыстории Слендера, что анализировать фильм становится уже как-то недосуг.
Небольшие замечания. Второй и третий или же третий и четвертый абзацы так и просятся быть объединенными, дабы не нарушать общую структуру текста."Сядете зa чистый лист бумaги" - звучит как-то не очень складно. А фраза "o семьях, oстaвшихся без дoмa в кризис" и вовсе выглядит логически неверной.
__________________________________________
KillStar "Слендер"
"Прикосновение к ним накликает" - накликает компьютерной мышкой или все-таки накличет в смысле неприятности, беду? "Перечеркнутые круга" - рискну предположить, что все-таки круги. Вообще текст полон неточностей (про абзац в одно предложение уже и упоминать не стоит) и фраз вроде "босховское кино-полотно", использованных явно ради красоты слова, так как ни к содержанию фильма, ни к режиссерским приемам их применить, соотнести с ними не получается. И легким росчерком пера рядом с Босхом, тут же, возникает шифровка вида "ГГ".
К слову, дамам и господам, желающим узнать, что такое сексизм в чистом, академическом виде стоит прочесть вот эту фразу - "Мило, Чарли и сексуальная репортерша Сара". То есть Мило (который на самом деле Майло) и Чарли это люди, а Сара - сексуальное к ним приложение.
Следую стилистике автора и подведу "итог".
Итог: восторженная рецензия, которая ни коим образом не обосновывает достоинств кинокартины, но дает представление о том, что автор весьма своеобразно строит словесные конструкции - "жутким гвоздем для многих фабул местных страшилок".
__________________________________________
crazy kinogolik "Игра на выживание"
Люблю рецензии, которые начинаются с разговора о литературном первоисточнике или же литературе в общем. Но вот во втором абзаце автор предстает первооткрывателем не литературы, но географии - пустыня Мохаве превращается в "Махаве". При всем обилии досадных стилистических помарок вроде "с опалёнными солнцем плечами и волдырями от солнечных ожогов на лице" и "скучнейшей скукой", текст является целостным и точно отражающим точку зрения рецензента, его критический анализ произведения.
Если выбирать между красиво написанным, полным словесных изысков, но лишенным аналитики текстовым полотном и рецензией, которую мы имеем в данном случае, сконцентрированную на раскрытии смыслосодержательного момента, то без сомнений, второе видится предпочтительней и продуктивней. Эдакий минималистский (автору очень нравится это слово и он маниакально повторяет его почти в каждом абзаце) подход. Придать бы написанному лоска, избавиться от излишних многоточий... и... было... бы вообще замечательно.
__________________________________________
Lost__Soul "Особо опасна"
Здесь никаких витиеватых предисловий и недоступных для понимания фраз нет, сразу же начинается аналитика и факты, факты и аналитика, что бесспорно замечательно. При этом автор не преминул оставить за бортом читателя, незнакомого с реалиями современного репертуара кинотеатров, не упоминая названия некоторых фильмов - "недавнюю трэш-экранизацию культового японского аниме всё с тем же Сэмюэлом Л. Джексоном". Впрочем картина, о которой идет речь, так плоха, что и вспоминать ее не стоит
Не мешало бы определиться или уж "Mean Girls" (хотя почему-то без кавычек) или Ютуб, одновременное использование влечет некоторый стилистический дискомфорт.
Выдержанный, довольно строгий и скупой на игру слов текст, пусть и немного сбавляющий к окончанию темп, но на 100% выполняющий свои рецензионные задачи.
P.S. "Hit-Girl с генетически модифицированной Ханной" - если мне не изменяет память и речь идет о фильме с Баной и Холладером, то он так и назывался "Ханна", а не "Hit-Girl".
__________________________________________
Гризельда "Земля будущего"
Горе тем читателям, кто не видел сего фильма, но прочел данную рецензию. Второй абзац поведает вам тезисно изложенное содержание. Конечно, наличие в картине Джорджа Клуни и Хью Лори не заставит отказаться от просмотра и после прочтения того, что и как будет происходить с главной героиней ленты, но градус неожиданности определенно снижен. Впрочем, если читатель не видел фильм, то автор рецензии не читал синопсис картины: рецензент сетует на то, что "это не будущее, а параллельная реальность", тогда как про эту параллельную реальность говорит нам даже описание на странице кинопоиска.ру.
Очень сложны и непонятны рассуждения о невозможности созданной в фильме параллельной идеальной реальности людьми из современного социума. Все живущие заклеймлены автором, как те из кого "могут вырасти большие Гитлеры". Очевидно, что 21 век это не совсем "Город Солнца", но зачем же так радикально?
Не добавляет очарования и неаргументированная категоричность. Например, "глупость диалогов" остается на уровне декларативности и никак не раскрывается автором. Выражаясь словами рецензента - "И снова никаких ответов". Завершается это неплохой, но требующий дополнений и разъяснений (а также изъятием спойлеров), текст выпадом в сторону Дэймона Линделофа.
__________________________________________
E-J-B "Другая Бовари"
Стремление к созданию искусственного противопоставления, влекущего за собой столь же искусственное противостояние у многих сроди дурной привычки - "как бы хвален не был тончайший британский юмор — французский русскому человеку все же ближе". Вот к чему это сказано? Ни продолжения этого тезиса, ни аргументации. Окэй, проехали. Дальше следуют Пози Симмондс, Том Харди (непонятно, кстати, почему автор "Far from the madding crowd" стал зваться "Гарди", ведь его фамилия Hardy и никаких вариаций с буквой "Г" здесь нет), но все впечатление этим своеобразным вступлением уже как-то испорчено.
Далее вместо аналитики относительно фильма идут неприязненные рефрены в сторону британских актеров, их нивелирование пред французскими, а также рассмотрение "скучающей женщины" Флобера без упоминания роли личности писателя в создании образа Бовари, с чем не согласилось бы подавляющее большинство нерусскоязычных литературоведов.
В целом текст строен, но отражает строго определенную точку зрения, притом интересны автору лишь отдельные аспекты этой точке зрения удовлетворяющие, а все остальное как бы и не заслуживает упоминания.
__________________________________________
Nightmare163 "Крамер против Крамера"
"Увы, папа — не мама. Вкусных гренок не приготовит, слов нужных не скажет, да и вообще до обидного часто будет поглядывать на часы". И хочется после прочтения этой фразы сразу же задать вопрос: "Папа в данном фильме моральный урод? Или в принципе автор текста рассматривает мужчин как существ, неспособных к заботе о ребенке?" И первый вариант я сразу вычеркиваю, так как фильм смотрела. Но неожиданности относительно гендерных ролей не заканчиваются и в финале рецензии предудыщее заявление опровергается - "Так ли важно ребенку, кто больше денег в семью приносит или кто именно отводит его в школу?". Что вообще оставляет читателя, желающего логики, в недоумении.
Данный текст - классический пример описательного подхода к рецензии. Автор делает рассуждение-доклад на выбранную тему, добавляя художественности как в первом абзаце, а техническая сторона фильма его как-то мало интересует. И все бы хорошо, но зачем вот это "папа — не мама" и т.д., в фильме-то этого нет.