Conrad 19 марта, 2009 ID: 51 Поделиться 19 марта, 2009 Кажется в фильме про "17 мгновений" рассказывали, что Лиознова и собиралась снимать цветной фильм. И вот когда они стали смотреть (впервые) в архивах немецкую хронику, то пришли в шок: вся эстетика была очень похожа на советский союз. Серые дома с красными флагами и радостными людьми с цветочками. Тут и было принято решение снимать ч\б. Снимать фильмы про фашистов на ч/б плёнку - это была тенденция в советском кино, которую не афишировали. Чтобы не вызывать у зрителей ассоциаций и аналогий с советской символикой. Например, в цветной киноэпопее "Освобождение" все "немецкие" эпизоды сняты чёрно-белыми. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vivien 19 марта, 2009 ID: 52 Поделиться 19 марта, 2009 А, ну значит так. Просто я помню, что в док фильме, Парфенова наверное (другого не помню) об этом рассказывали. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Генозавр 6 апреля, 2009 ID: 53 Поделиться 6 апреля, 2009 Ну что тут ещё сказать? Шедевр на тысячилетия. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Olenenok999 7 апреля, 2009 ID: 54 Поделиться 7 апреля, 2009 Подписываюсь под словами всех, кто считает фильм шедевром. Мама рассказывала, что когда, лет 30 назад он шел по ТВ, на улице не было слышно ни гула машин, ни криков детей)) В этом фильме я на всю жизнь влюбилась в Леонида Броневого. Так, как он, тогда неизвестный театральный актер, сыграл Мюллера, не сыграет больше никто... Поразительно, что нашим удалось снять удивительно тонкую, не переполненную ненавистью картину, где нацисты изображены не карикатурными злодеями, а живыми людьми. Вспомнился мне тут один анекдот: "Темной ночью в Берлине раздавались крики: -Mutter!.. Mutter!.. -Раммштайн приехали, - подумал Мюллер. Шеф гестапо даже не догадывался, что это родистка Кэт репетировала роды..." Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stalk-74 7 апреля, 2009 ID: 55 Поделиться 7 апреля, 2009 Какое счастье, что я не украинка, ей-богу... Мова просто уродует прекрасные, всем известные фразы. Это меня убило. На самом деле... Вот за такой шовинизм и не любят русских на Украине, в Прибалтике, в Грузии. Скажите, пожалуйста, сколько Вы прочитали украинских произведений или посмотрели фильмов на украинском языке? Ладно, допустим, эти славяне ничего не пишут и снимают. А на английском? Того же "Властелина колец" или "Гарри Поттера". Вы даже не представляете, как уродует замысел авторов великий и могучий. У украинцев есть выбор - смотреть на русском или на украинском. Это их дело. А высказывать своё великорусское презрение - это не тактично. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Akniri 7 апреля, 2009 ID: 56 Поделиться 7 апреля, 2009 /прошу прощения за ОФФ/ Вот за такой шовинизм и не любят русских на Украине, в Прибалтике, в Грузии. За шовинизм не любят не только на Украине, в Прибалтике, в Грузии - во всем цивилизованном мире его не любят Вы даже не представляете, как уродует замысел авторов великий и могучий. "А птичку нашу - попрошу не обижать! " (с) Уродует замысел - не великий и могучий - а некачественный перевод с оригинального /не важно какого/ языка на какой-либо другой, чужой язык. И вина здесь - скорее именно переводчика, котрый не смог достойно перевести оригинальный текст произведения, а не язык, на который производится перевод /и уж тем более - на русский, если говоря слова "великий и могучий" Вы подразумеваете именно его Кроме того, перевод на иностранный язык имеет еще свои именно языковые трудности и особенности /как например, идиоматические и фольклорные выражения, слэнг - иногда просто недоступные пониманию носителям других языков/. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рыжая кошка 7 апреля, 2009 ID: 57 Поделиться 7 апреля, 2009 Вот за такой шовинизм и не любят русских на Украине, в Прибалтике, в Грузии. Скажите, пожалуйста, сколько Вы прочитали украинских произведений или посмотрели фильмов на украинском языке? Ладно, допустим, эти славяне ничего не пишут и снимают. А на английском? Того же "Властелина колец" или "Гарри Поттера". Вы даже не представляете, как уродует замысел авторов великий и могучий. У украинцев есть выбор - смотреть на русском или на украинском. Это их дело. А высказывать своё великорусское презрение - это не тактично. Во мне нет шовинизма и великорусского презрения, просто я прочитала классические цитаты на украинском - они на фоне оригинала действительно звучат ужасно. Оригинал всегда будет лучше перевода. И в словах, на которые вы так болезненно отреагировали, я имела в виду лишь то, что мне не придётся смотреть "Мгновения" на украинском. Я и в мыслях не держала обижать другие национальности. Если вы украинец, то приношу свои персональные извинения... А по поводу выбора - так цитирую статью: На Украине вступил в силу запрет на показ иностранных фильмов, неозвученных, недублированных и непереведенных на украинский язык. Вот и всё, что вызвало мои слова. А англичан действительно лучше читать в подлиннике. Тут я полностью согласна. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stalk-74 7 апреля, 2009 ID: 58 Поделиться 7 апреля, 2009 Я белорус, житель страны, где русский язык полностью поглотил национальный. И запрет на показ в государственных кинотеатрах и на государственных телеканалах фильмов на русском языке, кроме политики, несет желание защитить украинский язык, который тоже обречен на вымирание, если его не поддерживать. К сожалению, мы часто становимся рабами официальных мнений - например, что фразы, переведенные на другой язык звучат неестественно. На самом деле для жителей той же Западной Украины Штирлиц по-украински гораздо доступней, чем Штирлиц по-русски. Вполне возможно, что благодаря переводу те же националисты будут смотреть русские фильмы, которые принципиально не смотрят теперь. Кстати, если задуматься, Мюллер, говорящий с русскими прибаутками - тоже не совсем естественно. Но мы отклонились в сторону. "Семнадцать мгновений весны" уникальный фильм - на каком бы языке он не шел бы. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рыжая кошка 7 апреля, 2009 ID: 59 Поделиться 7 апреля, 2009 "Семнадцать мгновений весны" уникальный фильм - на каком бы языке он не шел бы. И тут я полностью согласна. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Akniri 8 апреля, 2009 ID: 60 Поделиться 8 апреля, 2009 Кстати, если задуматься, Мюллер, говорящий с русскими прибаутками - тоже не совсем естественно. Про русские прибаутки что-то не припомню?... А вот, то, что он, Мюллер, привык есть яблоки (целиком и с косточкой), как едят у него на родине - в Баварии - это помню Но мы отклонились в сторону. "Семнадцать мгновений весны" уникальный фильм - на каком бы языке он не шел бы. С этим - трудно не согласиться! Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
irinag 8 апреля, 2009 ID: 61 Поделиться 8 апреля, 2009 Никаких прибауток у Мюллера в фильме тоже не помню. Хотела еще добавить, что Олег Табаков, не смотря на то, что говорил по русски, исполнил Шеленберга настолько прекрасно и правдоподобно, что получил от родственников последнего благодарности. Так, что русский язык в данном случае не помеха. Еще пару слов на счет Украины, учитывая, что почти 100% населения свободно говорят по-русски, который долгое время был официальным языком для всего населения этой бывшей республики, а также, учитывая процент русского населения в стране, можно было бы для фильмов оставить два языка: русский и украинский. В данном случае (в отличие от Европы и других стран дальнего зарубежья) именно этот фильм все смотрели изначально и полюбили на русском языке, поэтому его украинский перевод звучит весьма нелепо. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
x-ile 8 апреля, 2009 ID: 62 Поделиться 8 апреля, 2009 ...его украинский перевод звучит весьма нелепо. Фильм тут не причём. Ты послушай любой другой в украинском переводе, тоже обхохочешься. Для западноукраинцев наверное по-русски смешно будет. Близкие языки звучат у соседей комично - по этому поводу целые исследования есть. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
irinag 8 апреля, 2009 ID: 63 Поделиться 8 апреля, 2009 Фильм тут не причём. Ты послушай любой другой в украинском переводе, тоже обхохочешься. Для западноукраинцев наверное по-русски смешно будет. Близкие языки звучат у соседей комично - по этому поводу целые исследования есть. Я имела в виду, что если фильм смотреть сразу, т.е. в первый раз, на украинском языке, то не с чем будет сравнивать и восприятие изначально будет другим. А сейчас, когда фразы из этой картины все знают наизусть на русском, то на украинском языке они воспринимаются уже соответствующим образом. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stalk-74 30 апреля, 2009 ID: 64 Поделиться 30 апреля, 2009 На следующей неделе покажут "Семнадцать мгновений весны" в цвете. Любопытно, что получилось. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pono4ka 30 апреля, 2009 ID: 65 Поделиться 30 апреля, 2009 На следующей неделе покажут "Семнадцать мгновений весны" в цвете. Любопытно, что получилось. и не только в цвете,а еще с леты убрали все ниточки,сориночки,кроме того музыку сделали качественнее,а главное все это сделано не ради цели наживы,а просто так,чтобы зрителю было приятно смотреть,и кино лучше сохранилось,так что ура,товарищи!) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
gordy 30 апреля, 2009 Автор ID: 66 Поделиться 30 апреля, 2009 и не только в цвете,а еще с леты убрали все ниточки,сориночки,кроме того музыку сделали качественнее,а главное все это сделано не ради цели наживы,а просто так,чтобы зрителю было приятно смотреть,и кино лучше сохранилось,так что ура,товарищи!) То есть, Вы хотите сказать, что кучу бабла кинули на ветер? Красоты ради? Кино было задумано цветным. Вставную хронику там тоже раскрасили? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рыжая кошка 30 апреля, 2009 ID: 67 Поделиться 30 апреля, 2009 На следующей неделе покажут "Семнадцать мгновений весны" в цвете. Любопытно, что получилось. Бее. Просто страшно представить, че ж будет. Посмотрю ради интересу, а так мне и черно-белого варианта на диске вполне хватает. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zося 30 апреля, 2009 ID: 68 Поделиться 30 апреля, 2009 Вчера, узнав о том, что "Семнадцать мгновений" раскрасили, начала фыркать и приготовилась плеваться. Но притормозила... всё же посмотреть надо. Всё не так уж и плохо... если судить по маленьким отрывочкам, показанным в новостях. Деликатно, ненавязчиво... Лиозновой понравилось. Хронику, кажется, тоже раскрасили. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vivien 30 апреля, 2009 ID: 69 Поделиться 30 апреля, 2009 Не знаю как к этому относиться. С одной стороны: ну что тут такого, по новому посмотрим, ч\б никто не выкидывает, кому какой нравится, тот и выберет... И может это дело привычки: привыкли к оригинальному варианту, а теперь будем бекать на цветной.... Но вот с другой стороны.... А зачем? С какой целью это сделано? Мне очень понравилось мнение по этому поводу журналиста Владимира Варфоломеева (ЭхоМск): "... Продюсер Александр Любимов, объясняя причины раскрашивания фильма «Семнадцать мгновений весны», откровенно признался: чёрно-белый вариант, дескать, недостоин показа в прайм-тайм. Предлагаю нашим «деятелям культуры» не останавливаться на достигнутом, и ради повышения рейтинга, т.е. посещаемости художественных музеев, побыстрее раскрасить всё то, что пока (по недосмотру продюсеров, конечно) ещё мозолит глаза своей чёрно-белой угрюмостью. Например, можно исправить офорты Рембрандта... ...Да, надо ещё не забыть приделать руки Венере Милосской ... " (полностью) И действительно. Можно раскрасить еще много отечественной классики ради того, чтоб современному зрителю это не казалось скучным. Но, опять же, не знаю... посмотрим. Цель такого проекта мне не ясна (разве что только коммерческая) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
gordy 30 апреля, 2009 Автор ID: 70 Поделиться 30 апреля, 2009 Не знаю как к этому относиться. С одной стороны: ну что тут такого, по новому посмотрим, ч\б никто не выкидывает, кому какой нравится, тот и выберет... И может это дело привычки: привыкли к оригинальному варианту, а теперь будем бекать на цветной.... Но вот с другой стороны.... А зачем? С какой целью это сделано?.... В свое время ( в год первого показа) во время демонстрации очередной серии пустели улицы городов - народ прилипал к экранам, не считаясь с праймтайм. Теперь все уже насмотрелись, а молодым, привыкшим к шоу спецэффектов черно-белое скучно. Так сделаем им спецэффект - раскраску, чтоб юные подивились. А прочие насмотревшиеся из любопытства включат поглядеть, пусть поворчат, все равно включат - дадут каналу долю и рейтинг. А что ещё нужно для подъема рекламного тарифа?! Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 30 апреля, 2009 ID: 71 Поделиться 30 апреля, 2009 А что, некоторые фильмы нуждаются в раскраске. Я не говорю о фильмах о войне вроде "17 мгновений"... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
gordy 30 апреля, 2009 Автор ID: 72 Поделиться 30 апреля, 2009 А что, некоторые фильмы нуждаются в раскраске Не-а. Некоторые фильмы нуждаются в реставрации. А это совсем другое дело. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 30 апреля, 2009 ID: 73 Поделиться 30 апреля, 2009 Не-а. Некоторые фильмы нуждаются в реставрации. А это совсем другое дело. Реставрация - это разумеется. Но вот, например, невероятно позитивному "Я шагаю по Москве" бесцветность не совсем к лицу... По-моему, надо сделать экрсперимент - все фильмы пораскрашивать Главное, чтобы не переозвучивали Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vivien 30 апреля, 2009 ID: 74 Поделиться 30 апреля, 2009 А что ещё нужно для подъема рекламного тарифа?! Да, и правда. Но это как-то ужасно.... так действительно можно за всё что угодно взяться.... за святое... за "Летят журавли", например... И вот всё равно же, как ни раскрашивай, какие технологии не применяй, всё равно же видно, что это "ч/б фильм, который раскрасили" Да наверняка сейчас рекламу дадут, потом все погудят, повозмущаются, потом выпустят цветную версию "17 МВ" на двд и опять заработают. Лучше бы учили народ, как классику любить и уважать Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 1 мая, 2009 ID: 75 Поделиться 1 мая, 2009 Да, и правда. Но это как-то ужасно.... так действительно можно за всё что угодно взяться.... за святое... за "Летят журавли", например... И вот всё равно же, как ни раскрашивай, какие технологии не применяй, всё равно же видно, что это "ч/б фильм, который раскрасили" Да наверняка сейчас рекламу дадут, потом все погудят, повозмущаются, потом выпустят цветную версию "17 МВ" на двд и опять заработают. Лучше бы учили народ, как классику любить и уважать Ещё надо благодарить Бога, что Ёпрст и боссы соседних каналов эти фильмы не пересняли, а пока только раскрасили Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.