Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?

В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?  

944 пользователя проголосовало

  1. 1. В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?

    • Оригинал (я достаточно хорошо знаю английский, чтобы понимать, о чем идет речь в фильме)
    • Оригинал в сопровождении русских/украинских субтитров
    • Синхронный перевод (озвучивание одним человеком всех актеров, при котором слышна оригинальная речь)
    • Закадровый дубляж (озвучивание как минимум двумя персонами, при котором слышны оригинальные голоса)
    • Дубляж (профессиональное озвучивание фильма, при котором оригинальные голоса актеров не слышны)


Рекомендуемые сообщения

Предпочитаю смотреть в авторском одноголосом закадровом переводе (Гаврилов, Живов, Гоблин). В дубляже стараюсь не смотреть, т.к. перевод почти всегда неточный и подбор голосов неправильный.

 

Одноголосники такую отсебятину несут что даже дубляжу ох как далеко до такой бредятины, мля поубивал бы!!! особенно когда "одно чудо в перьях" пытается перевести диалог нескольких одновременно говорящих на экране, ПОУБИВАЛ БЫ!!!!!!!!!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1472360
Поделиться на другие сайты

Одноголосники такую отсебятину несут что даже дубляжу ох как далеко до такой бредятины, мля поубивал бы!!! особенно когда "одно чудо в перьях" пытается перевести диалог нескольких одновременно говорящих на экране, ПОУБИВАЛ БЫ!!!!!!!!!

да нее, это старые фильмы издававшиеся в 90-ых грешили подобным, сейчас то половина подобных переводчиков ушла в профессионалы(вроде Пучкова), да и к ним часто обращаются студии, вот например французкого "Пророка" переводил знаток тюремного жаргона, фамилию его не помню, и получилось очень удачно

а филмьы в авторских переводах зачастую смотрю из-за нецензурной лексики, есть фильмы, вроде фильмов Гая Ричи, которым забористый мат того же Пучкова очень идет

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1472398
Поделиться на другие сайты

Одноголосники такую отсебятину несут что даже дубляжу ох как далеко до такой бредятины, мля поубивал бы!!! особенно когда "одно чудо в перьях" пытается перевести диалог нескольких одновременно говорящих на экране, ПОУБИВАЛ БЫ!!!!!!!!!

 

Зачем категорично? Не стоит сравнивать тех, кто переводит пиратскую копию фильма "на слух" (умри Интерфильм!:mad:) и профессионального переводчика, делающего перевод фильма на ДВД на заказ. Сейчас помимо того же Пучкова, есть много одноголосников, которые порой выдают весьма неплохие переводы, тот же Сербин к примеру или Немахов. Тем более, что многие производители дисков любят класть одноголосый перевод в качестве альтернативы дубляжу, так как на него до сих есть спрос.

а филмьы в авторских переводах зачастую смотрю из-за нецензурной лексики, есть фильмы, вроде фильмов Гая Ричи, которым забористый мат того же Пучкова очень идет

Кстати да, еще один фактор популярности некоторых из одноголосых переводов.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1472407
Поделиться на другие сайты

Однозначно профессиональный дубляж, никак иначе! Я немного знаком с английским, но все же предпочитаю фильмы именно дублированные. Согласен, часто бывает перевод неточным, однако лучше и приятней смотреть, чем когда один или два человека переводят.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1472409
Поделиться на другие сайты

Дублированные фильмы - вот мое предпочтение. И вообще: снимаю шляпу перед нашим дубляжом. Это нечто. Даже иногда оригинал несколько разочаровывает. Чего стоят Друзья Оушена. Отличный дубляж.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1499712
Поделиться на другие сайты

Дубляж. Но если фильм особо интересен то оригинал с субтитрами.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1499816
Поделиться на другие сайты

Если есть выбор, то только дубляж.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1499825
Поделиться на другие сайты

ну это смотря какой фильм, бывает дубляж портит фильм, поэтому иногда лучше даже с субтитрами посмотреть.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1499869
Поделиться на другие сайты

Самый лучший дубляж - это закадровый, такой, как в некоторых сериалах по ТВ например. Жаль, что так в кинотеатрах не показывают, т.к. речь самих актеров это тоже часть фильма, а нас ее лишают и иногда еще портят сам фильм своими голосами.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1499903
Поделиться на другие сайты

Оригинал + субтитры, по моему лучший вариант, хотя иногда бывает потрясающий дубляж, в Пиратах например.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1500740
Поделиться на другие сайты

Англоязычное в оригинале. Другие языки с английскими субтитрами. Уже года три смотрю только так, считаю что при дубляже многое пропадает. Акценты, произношения, говор, манера речи. Но самое главное - эмоции актера.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1500860
Поделиться на другие сайты

Либо оригинал с субтитрами. Хотя можно и без них, но всё-таки порой меня смущают незнакомые слова. Например в моем любимом сериале "Доктор Хаус" масса диагнозов на английском языке. Только субтитрами спасаюсь. Потому что медицинскими терминами не владею. Или не менее любимый сериал "Пуаро" - там главный герой ужасно коверкает английскую речь, чередует французские словечки... и я теряюсь в догадках о чем же герои говорят...:eek:

Либо профессиональный перевод, когда каждого героя качественно озвучивает соответствующий отечественный артист. И не важно, слышу ли я при этом параллельно оригинальную звуковую дорожку или нет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1500888
Поделиться на другие сайты

Как вообще можно фильм смотреть в полном дубляже?? Это же извращение какое-то. Тем более, что большинство голосов дубляжа просто омерзительны (собсно, по этому не люблю ходить в кино).

 

Предпочитаю субтитры, либо закадровый перевод.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1521726
Поделиться на другие сайты

По мне так лучше дубляж. Не понимаю как можно смотреть фильм с сабами, если приходится постоянно смотреть вниз экрана, так можно что-нить интересное пропустить в визуальном плане. За примером ходить не нужно - та же Цельнометаллическая оболочка. Ну как ее можно смотреть с субтитрами, там же пулеметная скорость речи?
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1521893
Поделиться на другие сайты

Предпочитаю дубляж, главное, чтобы голоса подходили. Хотя, зачастую русская озвучка может настолько избить / испоганить фильм, что становится не по себе.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1521902
Поделиться на другие сайты

Дубляж конечно же , это не плохо . Но бывают исключения к фильмам которые когда то смотрел с авторским переводом , и при очередном их просмотре в дублировании все оказывается не так интересно ...Так как текст написанный для перевода, не совсем совпадает с оригиналом .
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1524508
Поделиться на другие сайты

Предпочитаю слышать настоящие голоса героев,но иногда мне очень нравится смотреть полностью озвученный фильм.Ну,и в очень редких случаях я не против послушать синхронный перевод.:)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1527462
Поделиться на другие сайты

Проголосовала за дубляж. Но иногда, правда, дублированный перевод бывает не очень удачным в плане подбора голосов актеров, так что может убить всю атмосферу, да и смысл отдельных фраз не всегда точно совпадает с оригиналом. Так что если фильм понравился, то иногда предпочитаю смотреть с оригинальным звуком (если это, конечно, английский) и включенными субтитрами (на случай, если чего-то не пойму). Ну и иногда интересно все-таки послушать настоящие голоса актеров.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1527577
Поделиться на другие сайты

Многое бы отдала,чтобы в к\т показывали бы фильмы в оригинале

ну пускай с субтитрами---но без этих мерзких голосов дублеров и перевранных переводов.

Есть лишь несколько полюбившехса голосов((

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1527584
Поделиться на другие сайты

дубляж предпочтительней. но некоторые фильмы иногда смотрю с субтирами.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1529529
Поделиться на другие сайты

Моего знания английского вполне хватает что бы смотреть фильмы в оригинале.Так что голос за 1 вариант.Ну и понятное дело что в кинотеатре выбирать не приходиться.

P.S Если фильм на другом иностранном языке включаю английские субтитры

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1530155
Поделиться на другие сайты

Я очень люблю наш дубляж. Он великолепен. Снимаю шляпу. Ну конечно я люблю и оригинал, чтобы послушать голос своего любимчика.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1536691
Поделиться на другие сайты

Стараюсь в последнее время обходиться без субтитров. А с дубляжом смотрю только в кино и по ящику)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1536813
Поделиться на другие сайты

Больше всего смотрю в дубляже, нравится многоголоска. но зачастую она не передает всех эмоций фильма, вот к примеру вчера смотрел Троя режиссерку в многоголоске, совершенно бех эмоциональный перевод, там Ахиллес орет на кого нибудь, а в переводе тихий размеренный голос, ощущения от просмотра теряется...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1536857
Поделиться на другие сайты

Однозначно - профессиональный дубляж. И...

При появлении видео,когда наши "переводчики" начали в наше сознание вводить "ихнее"искусство кино,мне,спустя некоторое время(сразу не мог его оценить) импонировал не безызвестный голос Володарского.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/24/#findComment-1537534
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...