euro-banan 10 июля, 2007 ID: 176 Поделиться 10 июля, 2007 Не фига. Так же тогда можно сказать, что Ё*нутый - это в принципе тоже , что и одуревший, охреневший, или контуженый. Сука - это не только научное определение самки животного, но и слово выражающее эмоции. И прерводить использованное как выражение эмоций, экспрессивное: "сука", как: "стерва", есть не очень адекватно. а какое, интересно, слово в английском языке по экспрессии равно русскому "е*нутый"? Сука - не только научное определение, но и оно в том числе. Bitch никакого отношения к определению самки животного не имеет и является исключительно оскорблением, в большинстве случаев приминительного к женщинам, потому перевод как "стерва" более адекватен. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-302195 Поделиться на другие сайты Поделиться
Donnie Darko 10 июля, 2007 ID: 177 Поделиться 10 июля, 2007 Bitch никакого отношения к определению самки животного не имеет Имеет. См. например, англо-русский словарь. Или песню Clawfinger "Bitch', посвященную собаке. Но, с другой стороны, как быть с тем, что в английском два матерных слова, а в русском - четыре. И если Гоблин кичится тем, что делает правильные переводы, то почему роскошный матерный загиб Рокко из The Boondock Saints, состоящий из одних только fuck и вариаций на тему fuck, Гоблин переводит, используя всю палитру русской матершины? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-302213 Поделиться на другие сайты Поделиться
Папа Джонсон 11 июля, 2007 ID: 178 Поделиться 11 июля, 2007 Имеет. См. например, англо-русский словарь. Или песню Clawfinger "Bitch', посвященную собаке. Но, с другой стороны, как быть с тем, что в английском два матерных слова, а в русском - четыре. И если Гоблин кичится тем, что делает правильные переводы, то почему роскошный матерный загиб Рокко из The Boondock Saints, состоящий из одних только fuck и вариаций на тему fuck, Гоблин переводит, используя всю палитру русской матершины? Гоблин, в интервью на указанной мной ссылке, вроде как на этот вопрос тоже ответил. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-302680 Поделиться на другие сайты Поделиться
Малина 11 июля, 2007 ID: 179 Поделиться 11 июля, 2007 а какое, интересно, слово в английском языке по экспрессии равно русскому "е*нутый"? Сука - не только научное определение, но и оно в том числе. Bitch никакого отношения к определению самки животного не имеет и является исключительно оскорблением, в большинстве случаев приминительного к женщинам, потому перевод как "стерва" более адекватен. Вообще-то слова Сука нет в английском.Я занимаюсь переводами и заметила это. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-302748 Поделиться на другие сайты Поделиться
Папа Джонсон 12 июля, 2007 ID: 180 Поделиться 12 июля, 2007 Да, да. И мата в английском тоже нет. Только: "Чёрт возьми!" и о "Боже мой!". Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-303336 Поделиться на другие сайты Поделиться
klaster 12 июля, 2007 ID: 181 Поделиться 12 июля, 2007 Вообще-то слова Сука нет в английском.Я занимаюсь переводами и заметила это. Страно. Воспользовался на вскидку первым попавшимся онлайн-переводчиком (http://www.t......p.......k.com/). Задал запрос по фразе - "Сукин сын", и получил ответ- "The son of a bitch" Не все так просто с английским, да и слюбым языком- у них есть свойство развиватся, и некогда ничего оскорбительного незначащая фраза принимает такие формы... Далеко ходить не надо, чего только стоит зэковско- ментовский слэнг вошедший в нашу жизнь так, что на нем если не говорит, то уж точно понимает вся страна. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-303347 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 12 июля, 2007 ID: 182 Поделиться 12 июля, 2007 наши переводчики, как онлайн, так и литературные, сделаны наиболее адекватными для русского радимого уха Впрочем, как и переводчики всех прочих стран и языковых групп. Не секрет, что во многих языках есть схожие фразеологизмы и выражения (тот же "сукин сын") - что, видимо, пришло к современным языкам от общих предков. Латыни, например Однако и свои различия появились. Насчет лингвистики можно спорить много, темы форума не хватит, но как факт я бы не стал настаивать на том, что если в переводчике The son of a bitch переведено как сукин сын, то перевод bitch как стерва недопустим. Или песню Clawfinger "Bitch', посвященную собаке а про собаку нельзя написать песню с названием "стерва"..?)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-303360 Поделиться на другие сайты Поделиться
Donnie Darko 12 июля, 2007 ID: 183 Поделиться 12 июля, 2007 В переводах нецензурщины кроется ещё один парадокс. А именно: тем, кто языка не знает, совсем по фигу как переводится fuck - как слово из трех букв, или как "блин". Они воспримут ,как переводчик скажет. Тем, кто знает, как правильно, перевод мата как мата будет без разницы - и так все самим ясно. И, таким образом, целевой аудиторией того же Гоблина становятся подростки пубертатного периода, которым ржачно послушать с экрана матершину. Я знаю, что такое fuck, и мне все равно, как его переведут - истинное значение все равно мне известно. Кто не знает - проглотят любой вариант, а иногда и не заметят даже. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-303565 Поделиться на другие сайты Поделиться
klaster 12 июля, 2007 ID: 184 Поделиться 12 июля, 2007 И, таким образом, целевой аудиторией того же Гоблина становятся подростки пубертатного периода, которым ржачно послушать с экрана матершину. Я знаю, что такое fuck, и мне все равно, как его переведут - истинное значение все равно мне известно. Кто не знает - проглотят любой вариант, а иногда и не заметят даже. Тут и спорить не очем. Это еще один довод в просмотр фильмов на иностранном языке с субтитрами, что отвликает от посмотра, или же, что более приемлемо, с наложенным голосом переводчика, когда слышен голос "звезды"- да и смысл происходящего не теряется. По поводу подростков- рейтинг, рейтинг и еще раз рейтинг. А то на просторах бывшего СССР работает девиз- Деньги, деньги и еща раз деньги Как страшно жить(с) будет... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-303600 Поделиться на другие сайты Поделиться
Папа Джонсон 17 июля, 2007 ID: 185 Поделиться 17 июля, 2007 Тут и спорить не очем. Это еще один довод в просмотр фильмов на иностранном языке с субтитрами, что отвликает от посмотра, или же, что более приемлемо, с наложенным голосом переводчика, когда слышен голос "звезды"- да и смысл происходящего не теряется. По поводу подростков- рейтинг, рейтинг и еще раз рейтинг. А то на просторах бывшего СССР работает девиз- Деньги, деньги и еща раз деньги Как страшно жить(с) будет... Верно. У фильмов категории R (где и матершина и сЕкс,) есть возрастной рейтинг (лицам до 17 не рекомендуется). Тем не менее, некоторые люди возмущаются Гоблином (как - будто мат в фильмы вставляет он сам). Высказывания типа: " Чего ждать от бывшего мента !" или " Это он для тупых подростков мат переводит! Хы-хы-хы!" , выглядят забавно. Для высокомерных и ленивых товарищей (и просто для интересующихся), которым в лом смотреть предыдущую страницу: ещё раз даю ссылку на интервью с Гоблином, со всеми подробными объяснениями) Главное, не ленитесь там читать всё. И вопросы отпадут, каковые имеются у Donnie Darko Вот кстати, отрывок из того самого интервью, на конторе я, чёрт знает в какой раз, (и главное, зачем?) всех зазываю. .....Журналист: Но ведь всем известно, что в английском языке кроме fuck и shit ругательных слов нет. Как ты их переводишь: как в голову взбредёт? Гоблин: Относительно «всем известно» - это не ко мне. Это ко всем, кому известно. Настоятельно рекомендую хотя бы немножко подучить английский. Очень быстро выяснится, что на самом деле всё немного не так. А потом ещё вдруг окажется, что по содержательности и выразительности в русском языке – парадокс!!! – местами откровенно не хватает слов для точного выражения эмоций. Потому ничего изобретать не приходится. Не вдаваясь в дискуссии о незнании предмета, предлагаю простое упражнение. Вот ряд наглядных примеров употребления слова fuck в различных ситуациях: Dismay - Oh! Fuck it! Aggression - Fuck you. Passive - Fuck me. Command - Go fuck yourself. Incompetence - He's a fuck-up. Laziness - He's a fuck off. Ignorance - He's a fucking jerk. Trouble - I guess I'm fucked now. Confusion - What the fuck. Despair - Fucked again. Philosophical - Who gives a fuck? Denial - You ain't fucking me. Rebellion - Fuck the world. Annoyance - Don't fuck with me. Encouragement - Keep on fucking. Etiquette - Pass the fucking salt. Fraud - I got fucked by my insurance agent. Difficulty - I can't understand this fucking business. Identification - Who the fuck are you? Agreement - You're fucking right. Benevolence - Don't do me any fucking favors. Предлагаю попробовать перевести одним известным русским словом, желательно – «как в голову взбредёт». Мысли типа «Наш язык самый богатый!» как правило приходят в голову только тем, кто других языков не знает..... По – моему, вопросов остаться не должно. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-305976 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 17 июля, 2007 ID: 186 Поделиться 17 июля, 2007 Мысли типа «Наш язык самый богатый!» как правило приходят в голову только тем, кто других языков не знает..... [/i] Бред, знаю филологов и лингвистов, которые наш язык считают самым богатым и отлично знают немало иностранных Изначально терминология практически во всех современных языках равна, а вот по склонениям русский с отрывом лидирует. А переводы.. ну можно дословно Oh! Fuck it! - О! Трахнуть это! (обычно используется в контексте "Да пошло оно" касательно какого-то мероприятия). Go fuck yourself - иди трахни себя! (обычно используется в контексте "иди на и там погибни", "не *би мне мозг, *би его себе" или проще "отвали, занимайся своими делами") ну и примерно в том же духе... Ясен, что это все несерьезно. Но слово fuck тождественно русскому именно "трах", а никак не "*бать". По экспрессии, по цензуре и всему прочему. Гоблин мужик не глупый, но манеру преувеличивать я за ним замечал не раз. В американских даже детских фильмах есть намеки (а иногда и жесты, собственно - хотя бы трудный ребенок-II), напрямую отсылающие зрителя к слову fuck. В то же время, в русских фильмах мат как таковой и намеки на него - вещи вообще не частые, а уж присутствие намека на мат в детском русском кино я не встречал. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-305995 Поделиться на другие сайты Поделиться
Папа Джонсон 17 июля, 2007 ID: 187 Поделиться 17 июля, 2007 Бред, знаю филологов и лингвистов, которые наш язык считают самым богатым и отлично знают немало иностранных Да что ты!? Это часом не те , которые с первого курса вдалбливают мололдым переводчикам , что в английском языке мата нет?! Изначально терминология практически во всех современных языках равна, а вот по склонениям русский с отрывом лидирует. Человек явно пересмотрел концерты Задорнова... А переводы.. ну можно дословно Oh! Fuck it! - О! Трахнуть это! (обычно используется в контексте "Да пошло оно" касательно какого-то мероприятия). Go fuck yourself - иди трахни себя! (обычно используется в контексте "иди на и там погибни", "не *би мне мозг, *би его себе" или проще "отвали, занимайся своими делами") ну и примерно в том же духе... Ясен, что это все несерьезно. Но слово fuck тождественно русскому именно "трах", а никак не "*бать". Чушь! Ты наверное это от тех лингвистов услышел. Трахнуть -это screw. То же самое, что и облажаться "Screw up". Так же. У слова SHIT есть несколько значений. К примеру: "блин!" (мягкое значение) Ну или : "Срань! Дерьмо! чёрт!" По экспрессии, по цензуре и всему прочему. Гоблин мужик не глупый, но манеру преувеличивать я за ним замечал не раз. В американских даже детских фильмах есть намеки (а иногда и жесты, собственно - хотя бы трудный ребенок-II), напрямую отсылающие зрителя к слову fuck. Отсылки, но не ругань. К примеру в НвБ ( где возр. рейтинг PG) Марти спокойно называет гопников Ниддлза: "м*даками". Или же Бифф постоянно называет Марти (в общем) ж*пой. "What you look at me, butt-head?" Но "Fuck" в НвБ мы никогда не услышем. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306002 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 17 июля, 2007 ID: 188 Поделиться 17 июля, 2007 Человек явно пересмотрел концерты Задорнова... человек явно перечитался Гоблина Трахнуть -это screw. синоним и то с оговоркой - screw, ввиду своего значения "винт, шуруп, закручивать" означает вовсе не "трахаться", а что-то вроде "вставлять, натягивать, вкручивать" в иносказательном значении являющихся синонимом слова "трахать". Отсылки, но не ругань И что? явный жест - средний палец и читаем по губам "фак ю". Это позволено. В русских детских фильмах по губам часто читается "бл*дь"? Или, может быть, если будет читаться - никого это не насторожит?)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306007 Поделиться на другие сайты Поделиться
Donnie Darko 17 июля, 2007 ID: 189 Поделиться 17 июля, 2007 Вот кстати, специально для Donnie Darko, отрывок из того самого интервью, на которе я всех зазываю. .....Журналист: Но ведь всем известно, что в английском языке кроме fuck и shit ругательных слов нет. Как ты их переводишь: как в голову взбредёт? Не вдаваясь в дискуссии о незнании предмета, предлагаю простое упражнение. Вот ряд наглядных примеров употребления слова fuck в различных ситуациях: ...и далее по тексту... Да читал я это. В русском языке вполне цензурным словом "черт" в разных вариациях можно выразить не меньше эмоций. А насчет того, что в английском только fuck и shit - я последний даже в рассчет не брал. Я cunt имел в виду. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306059 Поделиться на другие сайты Поделиться
LYzzER 17 июля, 2007 ID: 190 Поделиться 17 июля, 2007 Бред, знаю филологов и лингвистов, которые наш язык считают самым богатым и отлично знают немало иностранных А я знаю людей, которые языком вообще не интересуются и пишут с трудом без ошибок. Так они тоже наш язык считают самым богатым. Патриоты-с! А твои филологи/лингвисты еще явно не знают эти иностранные языки абсолютно точно. К тому же думают они именно на русском и сравнения у них проходят именно через наш язык. Поэтому русский у них всегда будет стоять на первом месте, а иностранные - потом. Все же просто, как апельсин! Изначально терминология практически во всех современных языках равна, а вот по склонениям русский с отрывом лидирует. Хех... По терминологии английский язык русский уделывает, причем с нехилым отрывом (не верите мне, я ссылаюсь слова на доцента русского языка) и лишь за сцет склонений и прочих уменьшительно-ласкательных в итоге словарь русского языка кажется толще, чем английский. Но слово fuck тождественно русскому именно "трах", а никак не "*бать". Я вообще считаю наше слово "трах" - вежливым аналогом "*бать", придуманным какими-то малолетками для общения с другими малолетками. Сравни фразы "Не *би мне мозг!" и "Не трахай мне мозг!". В каком есть эмоции, а какое - просто обезжиренный аналог? Лично для меня это очевидно. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306116 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 17 июля, 2007 ID: 191 Поделиться 17 июля, 2007 А твои филологи/лингвисты еще явно не знают эти иностранные языки абсолютно точно. абсолютно точно..?))) абсолютно точно они и русский не знают. И ты не знаешь Хех... По терминологии английский язык русский уделывает, причем с нехилым отрывом (не верите мне, я ссылаюсь слова на доцента русского языка) и лишь за сцет склонений и прочих уменьшительно-ласкательных в итоге словарь русского языка кажется толще, чем английский. эээ не знаю шо за доцент, но про уделывание - бред. Основной массив любого современного языка - это не бытовая речь, не общеупотребляемая, а научная. Химические, физические, философские и прочее и прочее и прочее. Эти термины массив и составляют и у современных языков они очень схожи как по звучанию, так и по количеству Я вообще считаю наше слово "трах" - вежливым аналогом "*бать", придуманным какими-то малолетками для общения с другими малолетками. Сравни фразы "Не *би мне мозг!" и "Не трахай мне мозг!". В каком есть эмоции, а какое - просто обезжиренный аналог? Лично для меня это очевидно. эмоции не от слова зависят, а от человека. Для тебя очевидно, для меня нет. Фразу "не трахай мне мозг" я вполне могу сказать с чувством Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306123 Поделиться на другие сайты Поделиться
LYzzER 17 июля, 2007 ID: 192 Поделиться 17 июля, 2007 абсолютно точно..?))) абсолютно точно они и русский не знают. И ты не знаешь По-крайней мере, знают не настолько, чтобы так судить о языке. Горе-специалисты. Вот и не лезли бы в чужие дебри. эээ не знаю шо за доцент, но про уделывание - бред. Основной массив любого современного языка - это не бытовая речь, не общеупотребляемая, а научная. Химические, физические, философские и прочее и прочее и прочее. Эти термины массив и составляют и у современных языков они очень схожи как по звучанию, так и по количеству Доцент хороший. Пыталась вбить мне в голову какие-то знания. К сожалению вбивалось не все, но на "пятерочку" хватило, как по оценкам, так и по ЕГЭ. Английскому языку свойственна конверсия. Например "земля" и "земляной" у них обозначаются одним и тем же словом, потому так важен порядок слов в предложении. Русский язык лидирует потому, что у нас есть множество слов, которые образованы от других. Т.е. словарь как бы расширен не вширь, а вглубь. И это не показатель того, что наш язык (который безусловно люблю, будучи русским) богаче. эмоции не от слова зависят, а от человека. Для тебя очевидно, для меня нет. Фразу "не трахай мне мозг" я вполне могу сказать с чувством Можешь, но это не сравнится с тем, как я произнесу фразу "Не *би мне мозг". З.Ы. тема уже изрядно отклонилась от направления стартового сообщения. Предлагаю остановиться, хотя и очень интересно. Или подкорректировать название темы, чтобы продолжить. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306151 Поделиться на другие сайты Поделиться
american dork 17 июля, 2007 ID: 193 Поделиться 17 июля, 2007 ... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306284 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 17 июля, 2007 ID: 194 Поделиться 17 июля, 2007 По-крайней мере, знают не настолько, чтобы так судить о языке. Горе-специалисты. Вот и не лезли бы в чужие дебри. логика в стиле "либо все думают как я, либо они не правы" - это привилегия, мне казалось, людей не самых умных Доцент хороший. Пыталась вбить мне в голову какие-то знания. К сожалению вбивалось не все, но на "пятерочку" хватило, как по оценкам, так и по ЕГЭ. ээээ? это только что был такой понт?))))) Английскому языку свойственна конверсия. Например "земля" и "земляной" у них обозначаются одним и тем же словом, потому так важен порядок слов в предложении. Русский язык лидирует потому, что у нас есть множество слов, которые образованы от других. Т.е. словарь как бы расширен не вширь, а вглубь. И это не показатель того, что наш язык (который безусловно люблю, будучи русским) богаче. дааа? )) а по мне так показатель. Допустим, в плане литературном наличие словообразования весьма и весьма недурно увеличивает насыщенность произведения Можешь, но это не сравнится с тем, как я произнесу фразу "Не *би мне мозг". не знаю, на чем основано сие утверждение скорее всего, на чем-то вроде "доказать не могу, но так чувствую" ага З.Ы. тема уже изрядно отклонилась от направления стартового сообщения. Предлагаю остановиться, хотя и очень интересно. Или подкорректировать название темы, чтобы продолжить. когда человеку кажется, что он оффтопит, он прекращает первый, а не предлагает прекратить оппоненты, сказав "громкое" последнее слово Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306335 Поделиться на другие сайты Поделиться
american dork 17 июля, 2007 ID: 195 Поделиться 17 июля, 2007 ... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306389 Поделиться на другие сайты Поделиться
Папа Джонсон 18 июля, 2007 ID: 196 Поделиться 18 июля, 2007 tell em those fucks to get the fuck outta here= tell those ppl to get outta here. Переводим: Скажи этим *барям, чтобы пи*довали отсюда. Переводим "оффициально": Скажи этим людям, чтобы уходили отсюда. i prefer he`s messed up"or "he`s all screwed" instead of "he is fucked up" " Далее первожу. Предпочитаю сказать :"он промазал", или "он облажался", вместо "он объ*бался" Американ Дорк. А Евробанан видимо настолько продвинутый человек, что не считает нужным, в качестве док-ва знаний переводить написанное тобой. Луззер, не знал, что ты по таким вопросам можешь так отжигать! Приятно удивлён. Евробанану , утверждающему, что "Fuck" это агалог русского "трахнуть", открою страшную тайну: Мой отец лингвист, а также переводчик английского и французского. И знает, что и в том и другом языке мат (самый настоящий мат) имеется в достаточном кол-ве. Так же, сообщаю, что существует сборник английскиой нецензурной брани. А фишка, с переводом :"Fuck you!", как "Трахать тебя!", в корне не верна. В таком случае и "Sit down, please" можно переводить как :"Сядте вниз". Или "Сlimb up", как "Карабкаться вверх". Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306501 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 18 июля, 2007 ID: 197 Поделиться 18 июля, 2007 ААААА бредятину пишите, никаких доказательств кроме "мой папа бл* лингвист". Уже приравниваете слово "fuck" ко всем 5-ти русским матам, и продолжаете настаивать, что это адекватный перевод ппц Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-306776 Поделиться на другие сайты Поделиться
american dork 18 июля, 2007 ID: 198 Поделиться 18 июля, 2007 ... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-307076 Поделиться на другие сайты Поделиться
LYzzER 19 июля, 2007 ID: 199 Поделиться 19 июля, 2007 логика в стиле "либо все думают как я, либо они не правы" - это привилегия, мне казалось, людей не самых умных Поэтому все должны думать, как я. А вообще-то всегда есть ситуации, когда одна сторона права, а другая - нет. (так почему бы сейчас на правой стороне не потанцевать мне?) ээээ? это только что был такой понт?))))) Это был комплимент доценту. Тех крох, что она вбила мне в мозг оказалось достаточно, чтобы знать предмет лучше многих других. ... и да, это типа такой понт. дааа? )) а по мне так показатель. Допустим, в плане литературном наличие словообразования весьма и весьма недурно увеличивает насыщенность произведения Увеличивает. Но давайте еще считать всякие хакерские словечки, неологизмы там разные - тогда мы ваще круче всех. Хотя чему радоваться, если у нас есть словосочетания типа "шестивыепанный педальный конь"? О да, достижение. не знаю, на чем основано сие утверждение скорее всего, на чем-то вроде "доказать не могу, но так чувствую" ага Основано на богатом личном опыте и неустанной тренировке произнесения данной фразы в различных жизненных ситуациях, в силу чего произношение отточилось до совершенства. когда человеку кажется, что он оффтопит, он прекращает первый, а не предлагает прекратить оппоненты, сказав "громкое" последнее слово Я не говорил последнего слова. Просто мы сейчас уже о языке вообще говорим, а не о дубляже и переводах. Итак... в английском языке мат есть. Не мы одни такие уникальные. Подозреваю, что и таджики умеют не только на русском материться (хотя на стройках мы и слышим от них знакомую русскую речь)... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-307115 Поделиться на другие сайты Поделиться
euro-banan 19 июля, 2007 ID: 200 Поделиться 19 июля, 2007 А вообще-то всегда есть ситуации, когда одна сторона права, а другая - нет. довольно сомнительный тезис ))) скорее, есть ситуации, когда одна сторона не может или не хочет понять другую. Увеличивает. Но давайте еще считать всякие хакерские словечки, неологизмы там разные - тогда мы ваще круче всех. Хотя чему радоваться, если у нас есть словосочетания типа "шестивыепанный педальный конь"? О да, достижение. Ну, не достижение, конечно, но факт - с русскими словами можно вот так вот фантазировать, это же не плохо. В английском языке мат есть. Не мы одни такие уникальные. оки, но, как я тут читал, Папа Джонсон переводил fuck как "пи*довали" и как "объ*бался". Т.е. ты согласен с тем, что для англоязычного уха (чудовище, да? ) в слове fuck в зависимости от контекста действительно слышится либо упоминание о женских половых органах, при помощи которых просят человека уйти (!), а так же упоминание о половом акте, а возможно и о мужских половых органах до кучи. Если же мы говорим о переводах Гоблина, так в слове fuck англичанину в зависимости от контекста будет слышиться еще и грубое слово, обозначающее проститутку, странное "в*серок" или уж совсем трудно представляемое "недо*быш" - т.е. видимо, некая личность, которая либо была подвержена (пассивно или активно) половому акту, но не кончила, либо вечно желающая до кого-либо до*баться, но неспособная на это ввиду или трусости или физ. слабости и все это слово fuck. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/8/#findComment-307355 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.