Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Операция «Фортуна»: Искусство побеждать (Operation Fortune: Ruse de guerre)

Рекомендуемые сообщения

Гусев тяжеловат для Ричи. Тем интереснее:D

 

вот бы Зинаиду почитать, Плаза здесь её напоминала характером

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6807421
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 295
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Скуд прав в том смысле, что Ричи трудноват для полноценного восприятия в оригинале (даже для знающих язык). Общий смысл понятен, но тонкие нюансы упустишь.

Но их вообще едва ли реально передать при переводе без адаптации.

Гоблин хорош как раз адаптациями, они у него получаются удачными и хорошо передают дух оригинала. При этом точность перевода у него наоборот хромает, но даже в таком формате это лучший из имеющихся вариантов.

Беззубый дубляж же вообще "ниачом", можно сказать, что просмотр в таком варианте нормальным просмотром не является.

 

Это я про Снэтч, но сиё справедливо и для других "бандитских" фильмов

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6807589
Поделиться на другие сайты

Это я про Снэтч, но сиё справедливо и для других "бандитских" фильмов

 

Боюсь, что как раз не только "бандитских", и тем более не только у Ритчи.

Есть такое подозрение, что этот "языковый барьер" очень сильно опускает очень многие, если не все поголовно, переводные фильмы. Возможно, это не так бросается в глаза, как в случае со Snatch, но работает, по-моему, всегда и везде.

Понимаете, после просмотра в оригинале, все адаптации звучат "неполноценно", и несколько затруднительно оценить, которая из них лучше/хуже, но вот если посмотреть две-три подряд, ещё не зная оригинала (или когда оригинал вообще на языке, который тебе "китайская грамота"), — разница меж ними порой просто шокирует. И это разница не в качестве перевода, каковую в таком случае вообще невозможно оценить, а именно разница в уровне фильмов, получившихся в результате этих адаптаций. А отсюда, как мне кажется, никак невозможно не прозреть, насколько лучше был исходный фильм как таковой, пока он был ещё сам собой.:(

 

Всего лишь гипотеза — но тем не менее…

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6807894
Поделиться на другие сайты

Есть такое подозрение, что этот "языковый барьер" очень сильно опускает очень многие, если не все поголовно, переводные фильмы.

Отчасти да, но чтоб серьёзно - в большинстве случаев нет.

В основном это критично в разговорных фильмах и комедиях, где многое строится на каких-то культурных отсылках или неком общественном срезе и т.д.

Представьте, что советские комедии надо будет перевести на английский. Что получится?

Вот и тут нечто похожее, только наоборот.

 

Возможно, это не так бросается в глаза, как в случае со Snatch, но работает, по-моему, всегда и везде.

если мы говорим о критериях актёрской игры и т.д. - то конечно, ведь до зрителя доезжает некий заменитель.

Но выше-то речь шла больше о "передаче смысла".

В Снэтче и ко это, конечно, значимый фактор, но в каком-нибудь тупом DtV боевичке - едва ли.

 

после просмотра в оригинале, все адаптации звучат "неполноценно"

есть такое, быстро привыкаешь. Поэтому я уже давно не смотрю кино в переводе, слишком "через силу" идёт.

В случае азиатских и других языков приходится вштыривать сабы

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6808488
Поделиться на другие сайты

 

 

есть такое, быстро привыкаешь. Поэтому я уже давно не смотрю кино в переводе, слишком "через силу" идёт.

В случае азиатских и других языков приходится вштыривать сабы

 

И отвлекатся на сабы? И что разглядишь на экране?А так авторский перевод чем плох?:):)

Понимаете, после просмотра в оригинале, все адаптации звучат "неполноценно", и несколько затруднительно оценить, которая из них лучше/хуже, но вот если посмотреть две-три подряд, ещё не зная оригинала (или когда оригинал вообще на языке, который тебе "китайская грамота"), — разница меж ними порой просто шокирует. И это разница не в качестве перевода, каковую в таком случае вообще невозможно оценить, а именно разница в уровне фильмов, получившихся в результате этих адаптаций. А отсюда, как мне кажется, никак невозможно не прозреть, насколько лучше был исходный фильм как таковой, пока он был ещё сам собой.:(

 

Всего лишь гипотеза — но тем не менее…

 

Вот только чтоб оценить это надо знать язык оригинала на ТАКОМ уровне что действительно а зачем перевод то смотреть?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6809904
Поделиться на другие сайты

Вот только чтоб оценить это надо знать язык оригинала на ТАКОМ уровне что действительно а зачем перевод то смотреть?

 

Чтобы сравнить.

Сравнить —> оценить —> понять.

 

Понять не только почему у большинства соотечественников столь необъяснимо странные оценки некоторых переведенных фильмов, но и, главное, насколько лучше на самом деле были в оригинале фильмы китайские, корейские, французские, немецкие и пр.

Понять, насколько сам к ним, очевидно, несправедлив, и только из-за незнания родного языка оригинала. Насколько большинство из них на самом деле талантливей, чем нам видится. Насколько воистину благо, что есть отдельные Переводчики с большой буквы, умеющие донести в переводе хотя бы четверть смысла и хоть 5% юмора/иронии/сарказма/сатиры. Понять, какая ошибка, смотреть не в их переводе, если язык оригинала тебе чужд.

 

Ну, и самую малость утешиться тем, что твой английский — это не только проклятие всей твоей жизни, безжалостно преследующее тебя с самых пелёнок, но вот, оказывается, и пару капель позитива в твою жизнь с него таки тоже обломилось. :roll:

 

NB: Был у меня где-то стишок — сугубо гротескный, разумеется, но — об этом. Если не забуду, найду и выложу его в "Стихах", чисто ради иллюстрации.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6809941
Поделиться на другие сайты

Есть версия рокнроллы с дорожкой, где Ричи смотрит фильм вместе с Батлером, комментируют. Рекомендую, это было потрясающе смешно) с тех пор всегда проверяю дорожки, жду повтора. И здесь не отказалась бы.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6809943
Поделиться на другие сайты

Sorry! It was my fuck-up. Изменено 25.02.2023 20:27 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6809948
Поделиться на другие сайты

Deadline пишет про бюджет $50 млн
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811478
Поделиться на другие сайты

если не врут, то неплохо, как раз и выглядит на такие деньги.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811485
Поделиться на другие сайты

Чтобы сравнить.

Сравнить —> оценить —> понять.

 

Понять не только почему у большинства соотечественников столь необъяснимо странные оценки некоторых переведенных фильмов, но и, главное, насколько лучше на самом деле были в оригинале фильмы китайские, корейские, французские, немецкие и пр.

.

 

это разумеется.. В большинстве случаев кино в оригинале лучше.. Не говорю кстати во всех. говорят дубляж Мадагаскара лучше оригинала:):) Но мне с моим нулевым знанием английского не понять)))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811499
Поделиться на другие сайты

Это Вы про мультик?
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811513
Поделиться на другие сайты

Это Вы про мультик?

 

Да про него

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811559
Поделиться на другие сайты

Не знаю, как оно в кино, а вот в литературе есть такой принцип (не всеми, правда, признаваемый): если перевод лучше оригинала — значит, он хуже самого плохого перевода. Ибо — отсебятина. А это уже полный зашквар.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811588
Поделиться на другие сайты

Не знаю, как оно в кино, а вот в литературе есть такой принцип (не всеми, правда, признаваемый): если перевод лучше оригинала — значит, он хуже самого плохого перевода. Ибо — отсебятина. А это уже полный зашквар.

 

У меня другое мнение:) Мне лично важны эмоции от кино или книги а было ли это в оригинале или придумано мне все равно:) Но в части именно Мадагаскара в оригинале претензии именно к озвучке.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6811679
Поделиться на другие сайты

Цифровой релиз 21 марта
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6815738
Поделиться на другие сайты

Короче, смог посмотреть это повторно. На самом деле ,как и с некоторыми Бондами было. Вроде абсолютный и скучный проходняк. Но фоном под настроение когда-то можно пересмотреть, благодаря актерам, костюмам, и ярким видам. Если бы этот фильм Ричи сделал в духе его первых более "мрачных" работ, в данным сценарием вообще была бы скука смертная
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6815766
Поделиться на другие сайты

У меня другое мнение:) Мне лично важны эмоции от кино или книги а было ли это в оригинале или придумано мне все равно:) Но в части именно Мадагаскара в оригинале претензии именно к озвучке.

 

Видите ли, в случае фильма, зрителю хотя бы остаётся в нетронутом виде визуал (если его тоже не покоцли в процессе адаптации, как это, увы, порой тоже бывает). А вот читатель вообще обречён вместо оригинала иметь дело с ну очень-очень-очень приблизительным пересказом прочитанного переводчиком. Нередко до такой степени, что едва ли не опущенным до впечатлений пятиклассника от виденного им серьёзного взрослого фильма, в котором он удосужился разглядеть лишь "кино и немцы" да сцены мордобоя, а то и вовсе "америк-голи-бабы".

 

Но даже визуал, если вынести за скобки немые фильмы, специально тогда бывшие заточенными на восприятие без озвучки, можно воспринимать по-разному, очень по-разному. Чтоб в этом самому убедиться, достаточно глянуть пару-другую фильмов в ёрнической гоблинской переозвучке, или пару дурацких нарезок с "переводами под Гоблина", способных, к примеру, из "Ромео и Джульеты" Дзеффирелли сделать какую-то криминальную порнуху про бордель времён ельцынщины.

 

Так что и от добросовестности переводчиков в кино, ИМХО, зависит необычайно многое.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6815910
Поделиться на другие сайты

Видите ли, в случае фильма, зрителю хотя бы остаётся в нетронутом виде визуал (если его тоже не покоцли в процессе адаптации, как это, увы, порой тоже бывает). А вот читатель вообще обречён вместо оригинала иметь дело с ну очень-очень-очень приблизительным пересказом прочитанного переводчиком. Нередко до такой степени, что едва ли не опущенным до впечатлений пятиклассника от виденного им серьёзного взрослого фильма, в котором он удосужился разглядеть лишь "кино и немцы" да сцены мордобоя, а то и вовсе "америк-голи-бабы".

 

Но даже визуал, если вынести за скобки немые фильмы, специально тогда бывшие заточенными на восприятие без озвучки, можно воспринимать по-разному, очень по-разному. Чтоб в этом самому убедиться, достаточно глянуть пару-другую фильмов в ёрнической гоблинской переозвучке, или пару дурацких нарезок с "переводами под Гоблина", способных, к примеру, из "Ромео и Джульеты" Дзеффирелли сделать какую-то криминальную порнуху про бордель времён ельцынщины.

 

Так что и от добросовестности переводчиков в кино, ИМХО, зависит необычайно многое.

Повторю я не ищу от художественного кино или текста точости хотя она важна конечно и если переводчик ббанально плохой и ленится это безобразие. Но если ку него есть свое видение он становится соавтором..И иногда. Получается вообще круть. Это мое личное мнение...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6816014
Поделиться на другие сайты

Это мое личное мнение...

 

И Вы на него имеете полное и неотъемлемое право! ;)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6816020
Поделиться на другие сайты

По каким-то причинам фильм уже в сети
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6816214
Поделиться на другие сайты

По каким-то причинам фильм уже в сети

 

Что-то мне смутно подсказывает, что "причина" того… как-то связана с куском тряпки чёрного цвета, со стилизованно изображёнными на нём некоторыми частями скелета хомо-сапиенса…

А Вам так не кажется? :roll:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6816259
Поделиться на другие сайты

По каким-то причинам фильм уже в сети

 

Что-то фортуне не фортит))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6816516
Поделиться на другие сайты

Кино - пытка. Все плохо.

Если это был стеб от Ричи - плохо

Если отдых от экшен фильмов - плохо

Тут так много "если" перечислять. Кроме Гранта-Хартнетта выделить больше некого. Надежды на хороший годный экшен себя не оправдали. Титры хорошие и может финал, но опять же, только благодаря дуэта выше.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6816605
Поделиться на другие сайты

Обри Плаза классная, люблю её ещё с Парков и зон отдыха :biggrin:.

Хью Грант тоже, да и Хартнетт)

Стетхэму, увы, от меня только бронза.

Есть несколько смешных моментов, несколько шутеек, но в целом всё выглядит как один из бесконечного множества экшонов, где тут Ричи, вопрос. Собсно, Хартнетт на титрах и вопрошает: Гай!?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/120683-operatsiya-%C2%ABfortuna%C2%BB-iskusstvo-pobezhdat-operation-fortune-ruse-de-guerre/page/11/#findComment-6818773
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...