Перейти к содержанию

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

421 пользователь проголосовал

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Ноэто уже другой. Прежний тоже был виден?

 

Да, на прошлом были лисичка и птичка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Верно. Странно. Аватар не для всех))) Ну и ну...

Чтобы не засорять тему просто так, присовокуплю рекомендацию книги. (Хоть в этом посте)

 

Маргерит Юрсенар «Последняя любовь принца Гэндзи» "Последняя любовь принца Гэндзи" входит в сборник "Восточные новеллы" Сборник неровный на мой взгляд, но эта новелла - безупречна. Изящная, несколько вычурная, удивительно отточенная по стилю.

Изменено пользователем makara
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вроде бы просто ава, а без него как будто чел из подземелья вещает )))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это кстати правда так. Кинг вообще странный, и слишком мистический. Ужаса у него не так уж много, только треш сплошной какой-то. А вот у Лавкрафта с этим повеселее, и вселенная более интересная со внеземными существами. Да и как-то более хоррорно и таинственно. Все рассказы конечно друг на друга структурой похожи, но всегда что-то новенькое добавляет, новых чудищ) Ктулху - наше всё)

 

 

Мне раннее творчество Кинга больше по душе, правда из более позднего я еще много чего не прочитал, но мнение такого. Именно компактные, не слишком затянутые и раздутые мистико -хоррор истории: Кэрри/ Мизери/Куджо/Кристина/кладбмще дом...../Необходимые вещи/Худеющий ,являются моими любимыми из его библиографии.

На очереди почитать ОНО и Зеленая миля-у меня ощущение, что это будет увлекательное путешествие.

 

Недавно почитал немного рассказов Э.А.По -язык, стиль повествования как и у Лавкрафта шикарен. Но рассказы какие я читал уж больно очень короткие. Интересные идеи в его творчестве можно было бы развить для полноценных повестей или даже романов. А так начинаешь читать детали- детали описание и все конец.

 

Заметил у Кинга всегда отлично выстроенный диалог между персонажами, а у Лавкрафта используется монолог , от лица рассказчика.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мизери дочитала вчера, дизлайк.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне раннее творчество Кинга больше по душе, правда из более позднего я еще много чего не прочитал, но мнение такого. Именно компактные, не слишком затянутые и раздутые мистико -хоррор истории: Кэрри/ Мизери/Куджо/Кристина/кладбмще дом...../Необходимые вещи/Худеющий ,являются моими любимыми из его библиографии.

На очереди почитать ОНО и Зеленая миля-у меня ощущение, что это будет увлекательное путешествие.

 

Недавно почитал немного рассказов Э.А.По -язык, стиль повествования как и у Лавкрафта шикарен. Но рассказы какие я читал уж больно очень короткие. Интересные идеи в его творчестве можно было бы развить для полноценных повестей или даже романов. А так начинаешь читать детали- детали описание и все конец.

 

Заметил у Кинга всегда отлично выстроенный диалог между персонажами, а у Лавкрафта используется монолог , от лица рассказчика.

 

У Кинга вообще слог хороший, хотя это конечно в переводе)) Но сюжеты.. другое дело. Коротенькие рассказы у него как-то даже лучше, чем длинные романы. А Лавкрафт любитель понагнетать своими монологами, в которых только намеки на основную загадку, а потом в конце зато резко всё вываливает) У Э.А. По несколько небольших рассказов попадалось под руку, действительно атмосферой чем-то Лавкрафта напоминает. Хотя конечно у Лавкрафта всё как-то более идейно и вселенная своя есть, да и язык поспецифичнее, в английских версия очень много слов встречается, то ли старых, то ли редко используемых. Обычно они обозначают что-то связанное с нагнетанием страха, что забавно, когда смотришь в словарь))

 

 

Мизери дочитала вчера, дизлайк.

 

Мизери читать не довелось, но фильм не понравился. Слишком надуманный что ли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Кинга вообще слог хороший, хотя это конечно в переводе))

 

а по-моему ерунда. В смысле - слишком просто пишет, легко читается, но не цепляет взор, нет красоты, насыщенности. Тоже самое у Дика, кстати.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а по-моему ерунда. В смысле - слишком просто пишет, легко читается, но не цепляет взор, нет красоты, насыщенности. Тоже самое у Дика, кстати.

 

Большей частью и правда простой, от этого и воспринимается хорошо. Но и есть хорошие жанровые места, особенно в Оно. Но я-то Кинга вообще не любитель) Сюжеты у него прям совсем не очень, а концовки еще хуже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но я-то Кинга вообще не любитель) Сюжеты у него прям совсем не очень, а концовки еще хуже.

а у меня наоборот совсем - в школьные годы я помнится "злоупотреблял" его творчеством, и романы читал, и рассказы. И уже тогда заметил одну отличительную черту в его произведениях - к финалу Кинг разгоняется, "берёт на крючок" читателя и уже не отпускает, тогда как до середины - не шибко интересно читать.

 

В плане красоты слога, хорош Карлос Руис Сафон - вот у него реально книги читаешь, как конфету ешь, мощно, красиво, насыщенно, плотно пишет. Правда у этого достоинства есть и ахиллесова пята (ну лично по мне так) - когда его читаешь кажется что перед тобой женский роман, уж слишком витиевато и красноречиво пишет о простых вещах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В смысле - слишком просто пишет, легко читается, но не цепляет взор, нет красоты, насыщенности. Тоже самое у Дика, кстати.

 

В переводе Кинг совсем плох, в оригинале - складно пишет. Насыщенности нет - потому что он размазывает на большой объем, ну а зачем ждать красоты слога от популярного, жанрового чтива, мне непонятно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне как раз рассказы Кинга так себе.. Вроде "Бабули".

 

С другой стороны, что касается больших произведений, только прочитаю казалось бы что-то не очень, так через время находится еще хуже. Не так давно "Дьюма-Ки" был очень плох, теперь уже "Мизери" хуже нет. А "Дьюма-Ки" норм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне как раз рассказы Кинга так себе.. Вроде "Бабули".

 

С другой стороны, что касается больших произведений, только прочитаю казалось бы что-то не очень, так через время находится еще хуже. Не так давно "Дьюма-Ки" был очень плох, теперь уже "Мизери" хуже нет. А "Дьюма-Ки" норм.

 

А чем так "Мизери" не понравился?

По мне потрясающая история. Кстати когда Кинг писал этот роман он сидел на кокаиновом крючке и образ Мизери -это тот самый наркотик с зависимостью от которого он боролся.

Читал правда давно уже-оторваться было невозможно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оторваться было невозможно.

 

Вопрос встречный: что вас столь сильно увлекло?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В переводе Кинг совсем плох, в оригинале - складно пишет. Насыщенности нет - потому что он размазывает на большой объем, ну а зачем ждать красоты слога от популярного, жанрового чтива, мне непонятно.

 

Смотря какой перевод. Покидаева переводит потрясающе. Вебер да, у него слог тяжёлый, лучше отдали дело Антонову - Мёртвая Зона в его переводе шикарная.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще не пойму жалоб. Слог у авторов разный.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос встречный: что вас столь сильно увлекло?)

 

Все просто, я очень люблю напряженные эмоциональные истории, особенно где замешаны маньяки/психи. Это мой был первый прочитанный роман в подобной стилистике, где от начала и до конца идет постоянная борьба за выживание и спасение. А поскольку уровень саспенса там зашкаливает, а история компактная и нигде не провисает, поэтому и читалось данное творение почти не отрываясь, интерес, интерес и все в таком духе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гм, что-то никакой конкретики.

"Мизери" это толкотня воды в ступе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новый роман Виктора Пелевина “IPchuk10”. Со страшной силой меня утомила и показалась крайне вымученной данная книга. Фирменный юмор автора, благодаря которому его произведения всегда воспринимались «на ура», даже, когда в силу возраста или отсутствия образования многие описанные вещи оставались понятыми не до конца тут не то, что пропал, но стал подавать голос значительно реже. Зато прибавилось какой-то Сорокинской (или даже Берроузовской) пошлятины, нелепых сексуальных сцен, извращений и прочего. Многие эпизоды затянуты, повторяют друг друга, а основная идея об искусственном разуме, превращающемся в нечто больше настолько не нова, что отдает, как минимум, началом 60-тых. Намеки и аллюзии на известные бренды абсолютно очевидны, так что вполне можно было оставить оригинальные названия. И для чего целую главу пинать классический французский фильм с Жаном Марэ для меня осталось непонятным. Какая-то личная неприязнь Пелевина или был конкретный случай, связанный с картиной «Вечное возвращение», позволивший подобный, довольно пошлый и дурацкий глум?

Естественно, роман не состоит сплошь из недостатков, в нем все же есть и юмор, и любопытные замечания, и удачные находки. Но для писателя уровня Пелевина слишком толсто и затянуто.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Tree of Codes

 

в 2010 году вышла четвертая работа Дж.С.Фоера «Tree of codes» («Дерево кодов»). Ее никогда не переведут на русский, потому что само тело книги — произведение искусства

 

036d36247e12f976fcf8a608f2c6644a-full.jpg

 

«Дерево кодов» — это не (совсем) самостоятельный текст. За основу автор взял повесть польского писателя и художника Бруно Шульца «Улица Крокодилов». Фоер не просто переработал книгу Шульца: он разрушил ее до основания и собрал заново, в лучших традициях деконструктивизма/сюрреализма/дадаизма (нужное подчеркнуть), используя повторы слов и смыслов, которые торчат/просвечивают сквозь прямоугольные дыры из соседних страниц, как блоки в Тетрисе.

 

eb41560a07f843bffc526562c8adf4af-full.jpg

 

Чисто технически создать такую книгу (пересечение — или скорее столкновение — литературы и визуального искусства) настолько сложно, что автору так и не удалось найти издателя в Америке. В итоге лишь одно — бельгийское! — издательство «Die Keure» согласилось напечатать его роман (или скорее — инсталляцию/скульптуру (нужное подчеркнуть). Собирать и снабжать иллюстрациями это чудо издательской/дизайнерской мысли Дж.С.Фоеру помогала бельгийская художница и дизайнер Сара де Бондт (Sara De Bondt).

 

"книга спрятанная в книге" моментально напомнила фильм "Призрак" Поланского, вышедшего на год раньше в 2009г.

2d573b6862138ad5ec30841a2b434048-full.jpg

 

отдельно меня очень порадовало, что мой любимый архитектор Olafur Eliasson создал визуальную

среду для постановки балета по мотивам Tree of Codes .

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новый роман Виктора Пелевина “IPchuk10”. Со страшной силой меня утомила и показалась крайне вымученной данная книга.

Естественно, роман не состоит сплошь из недостатков, в нем все же есть и юмор, и любопытные замечания, и удачные находки. Но для писателя уровня Пелевина слишком толсто и затянуто.

Мне интересен ранний Пелевин, потом новых идей всё меньше и меньше.

И это странно, так как у хорошего писателя их напротив, становится всё больше и больше)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне интересен ранний Пелевин, потом новых идей всё меньше и меньше.

И это странно, так как у хорошего писателя их напротив, становится всё больше и больше)

 

Последний его роман, который мне понравился безоговорочно, наверное, "t". Правда, "Лампу" и "Смотрителя" я пропустил, может, там получилось хорошо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дорис Лессинг, "Пятый ребенок". Отличная книга, написанная отличным языком, что, впрочем, неудивительно, все таки дама обладательница Нобелевки в области литературы. Перевод, судя по всему, тоже весьма качественный, я даже удивилась сколь гладко всё читается. В кой-то веке могу смело рекомендовать без всяких оговорок.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Розу марена" читать очень вяло((

зы. по обыкновению, нашлось произведение хуже Мизери.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дорис Лессинг, "Пятый ребенок". Отличная книга, написанная отличным языком, что, впрочем, неудивительно, все таки дама обладательница Нобелевки в области литературы. Перевод, судя по всему, тоже весьма качественный, я даже удивилась сколь гладко всё читается. В кой-то веке могу смело рекомендовать без всяких оговорок.

 

Просто интересно, а что именно понравилось в этой повести?

С чем соглашусь, читается легко, язык непритязательный, даже не верится, что автор - нобелевский лауреат

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Розу марена" читать очень вяло((

зы. по обыкновению, нашлось произведение хуже Мизери.

 

Аизочка, солнце, вы прям себя мучаете :) Предыдущее прочитанное произведение Кинга не понравилось и вы опять взялись за его же "продукцию". Зачем? Дали шанс реабилитироваться?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...