Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Тики

Пользователи
  • Сообщений

    238
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Тики

  1. Как мой ник (tikirikitavi), оказался в "Призовом 3" (пост в плацдарме)?
  2. apamdolo (Лоботомия) Рецензирование журналистики требует несколько иного подхода: необходимо наглядно рассмотреть качество аргументов, уделить внимание динамике (поиск провисающих отрезков) и, конечно, не забыть про эмоциональную составляюющую, а сам, так сказать, сюжет оставить мелким подчерком в первых двух предложениях. Апамдоло пошёл другим путём, что превратило его рецензию в текст пропаганды. Необоснованной инфы на сей день так много, что читать подобное на конкурсе совсем неприятно. ___________________________________________________________ Snark_X (Конгресс) Сам плохо понимаю как писать рецензии на такие фильмы. Возможно, стоит как-нибудь сразу упомянуть, что ожидает зрителя - ведь после сюжетной части начинается какой-то хаос. Вот сидишь-читаешь и внезапно на предпоследнем абзаце слышишь упоминание о какой-то анимации и бац недоумение. А весь этот комок мыслей сопутствующих этой картине напоминает другую: "Помутнение". Вот если бы Шарк сравнил бы их друг с другом или нашёл бы другую опору для анализа, было бы здорово. __________________________________________________________ Diane Arbus (Поп Америка) Извини, но я тупое быдло, которое не понимает зачем грузить читателя такими сложными первыми предложениями, смысл которого можно подать проще. Но если опустить всё это вступление, то открывается отличный текст, в котором цинизм автора не сказывается на содержательности. В завершении концентрация информации достигает экстремального уровня, что доводит интерес к фильму до кипения. Спасибо за рецензию! ____________________________________________________________ ЮлиЕ (Папочка) Забавное начало в духе "все так делают, но мало, кто вспоминает" приводит к отличному названию или я бы даже сказал "слогану". Немного скучновато то, что огромный кусок рецензии вокруг одной этой мысли, но, между тем, про польский реализм никто не забыл, образы разобрали, мысль подбили. В итоге получилась тёплая и душевная рецензия. ___________________________________________________________ Consulina (Залечь на дно в Брюгге) Сравнение со знаками препинания сойдёт. А вот на перефирии глаза упоминание о смерти: факт того, что это смерть ребёнка - ничто, чтобы ярко заявить, что прощения тоже не нужно. Мысль эта показана ярко, кратко, но, увы, привлечь уже не способна - этого слишком мало. Нам бы больше сравнений, большей размышлений о Кене, который требует прощения заранее, более раздутый конфликт поколений или хотя бы собранный в один малюсенький, но утвердительный абзац. В конце концов хоть слово про плавающую камеру, про роль карликов в сюжете, про домик из бровей Фарелла и про актёрскую игру Глисона. Но нет. __________________________________________________________ Rigosha (Страна хороших деточек) Автор поднимает глубокий вопрос детства как болезни, сохраняя утипусишность всей рецензии. Всё это вызывает смешанные эмоции умиления и трагедии (подобное вызывают трагикомедии, только вместо умиления там смех). Единственное чего не хватает так это картинки: цветов, актёров, планов, а может быть сравнений с другими фильмами. А ещё я не до конца понимаю "надписать письмо" - это была опечатка? ___________________________________________________________ Тишь - ше ивы (Москва слезам не верит) Последовательность светлых слов, которыми автор делится как чем-то искренним не может не радовать. При этом, вся эмоциональность идёт не вопреки содержательности, а наоборот обосновывает её. И хоть "нашесть" - штука, которая зачастую вызывает во мне непонимание, в рецензии находится вполне обоснованное место и для неё. ___________________________________________________________ Oksanchic CR (Жан-Клод Бриали: Любовь к людям) Плохо понимаю участников, которые выставляют на конкурс материал на неформатное кино (документалки, зарисовочки). Ваши рецензии доносят до меня лишь одно - такой фильм есть. Да можно вспомнить забавные моменты, обрисовать красивую мысль, но создать в читателе видение невиданного с разных ракурсов или искупать его в море найденных метафор не получится. Так и Оксанчик складно всё написала с любовью, но как мне это оценивать - вопрос? Ведь критерий оценки здесь один, а для рецензий форматного кина другой. А возводить в общее "скучно-весело", "граммотно-коряво" как-то не очень здоровая идея как для сравнения с другими 11 участниками. Но тем не менее спасибо, что теперь я знаю, что и такой фильм есть. ___________________________________________________________ Eva Satorinka (Малефисента) Начнём с мелочей: широкий зритель - тот, который толстый, а не среднестатистический; система персонажей - словосочетание присущее играм, да и согласись, что в фильме если персонажи есть, то системы между ними нет); отэта манера вводные предложения писать, энтер, писать мысль - дурновато смотрится: во-первых у тебя каждая мысль спокойно помещается в абзац с тем же вводным предложением, во-вторых если бы не помещалась можно было прибегнуть к !подзаголовкам! Мне очень симпатично то, что ты упомянула Сэма Райли и заметила, что его образ не раскрыт. Я даже восхищаюсь разбором выявляющим половую дискриминацию - браво! Но от этих чудес, твоя красная рецензия всё же остаётся бытовым вздохом "ммм...недоволен...", так как причины "провала" раскрыты не до конца. Плюс можно было бы упомянуть и достоинства в виде символизма и чудненьких пейзажей, да и мелкие недостатки, с которых ты начала не так важны, ведь это сказочка. ____________________________________________________________ EnFo (Гол живых мертвецов) Техническое вето ____________________________________________________________ plantasy (Небесный капитан и мир будущего) Ладно-ладно, я понимаю зачем нужны сложные предложения в начале - да чтобы дать динамики и показать пазлики, из которых собрали картинку. Но зачем наделять пазлики оценочными характеристиками? Это же и утяжеляет и до того неуклюжее предложение, и как-то закругляет всю речь, а ведь это только начало! Так, отдохнули и снова вперёд по очередному громоздкому предложению, пересказывающему сюжет. И не думайте, что это как на американских горках весело - это как экстремальные ныряния: набираешь воздуха, а потом думаешь под водой насколько тебя хватит. Опять таки динамика, конечно, в плюсе и информации вроде как достаточно, но только лишь от того, что устал от погружений. ____________________________________________________________ gegemon23 (Зеленый слоник) Радует упоминания "Бомжа с дробовиком". Удивляет, что автор рассматривает только идею армии. Расстраивает то, что текст перед нами по содержанию не дотягивает до рецензии. Впрочем, меня всегда веселили люди, говорящие об этом фильме с серьёзным лицом - они вроде как говорят складно, вот только или глаз дёрнется, или всплывёт улыбка после неуместной для неё фразы. Гегемон не исключение - его речь это всего лишь поиск ответа на вопрос "Зачем сняли Зелёный Слоник?". Поиск этот без истерик, но вот тишину срывает шуточка про боксёра-политика. И не то чтобы она нужна по смыслу, но смех, как принято считать, является защитной реакцией, но здесь это звоночек. Предупреждение о точечном взрыве в виде оружия, подобранном только от диковинности названия и измазанном в чём угодно, но не в том чем обычно измазано оружие. Лёгкий шок приводит к неуместной улыбке на моём лице)
  3. Покупаю "Пираньи 3D" 2010 г., "Тинтин и озеро акул" 1972 г., "Будь начеку!" 1999 г. Прошу записать на меня всё, что я успеваю купить.
  4. ostin skarlett (Смертельный лабиринт) Логика - это почти синоним последовательности, отсутствие которой ломает любое предложение. Непоследовательность слов губит словосочетание "студия до этого и смогла выпустить", коряво намекая на студию, которая еле-еле выпускает. Отчего то я уверен, что Остин имел в виду студию, которая и до этого смогла выпустить парочку фильмов. После, вместо того, чтобы просто констатировать мысль о выборе, который всегда ест, автор роняет "говорит нам сценарист", даже не догадываясь, что подобное уместно лишь в игривой последовательности "... говорит нам сценарист"- "... сказал оператор"-"...намекнула игра актёров". Но хуже всего, когда из логической цепи вылетает звено, что можно увидеть в предпоследнем предложении второго полноценного абзаца, в котором, получается, демонстрируя своих персонажей, зритель смотрит на них же. А предложение про неплохих актёров, критерий мастерства которых заключается либо в мастерстве владения бензопилой, либо в умении быть съеденным пиранией, намекает, что если начинаешь перечисление союзом "и", то не слудует упускать его ни в одном из пунктов. Теперь немного об эстетике: "переступить через себя" пока что чувствует себя образным лишь в инфинитиве и активно сотрудничает с "готов". Любые попытки придать этому словосочетанию время ведут к буквальности понимания. А ещё логика "заинтриговать бездействием и увлечь унынием" мне понятна, но оставляет сомнение, а не сарказм ли это. Понравилась, кстати, "Джессика из села Гадюкино", которая, конечно, банальная штука, но всё равно приближает к человеческому, размывая национальные различия. Ещё понравились обравки фраз из фильма, создающие внутри текста смысловые разделы. А удивило то, что автор не знает, что чёрточка, не отделённая пробелом, превращается в дефис, а не в тире. ___________________________________________________________ Эмили Джейн (Прислуга) Рецензия построена на образах, многие из которых вызывают неподдельную симпатию. Например, женский мир или тот же город, ожидающий героиню. И даже персонажи здесь описаны лаконично, но образно: спектр событий каждого из них словно определяет границы характеров. В сочетании с ровным ритмом, который явно нарушается лишь раз ("мысли фильма" + "мелочей жизней" в одном предложении второй половины текста) всё это вызывает восторг и уважение к автору. ____________________________________________________________ Ионесси (Параджанов) Мысль Гёте проходит сквозь всю рецензию, оставляя совсем уж мало места, для самого фильма: я так и остаюсь наедине с загадками, как это всё было реализовано и что было показано, кроме, конечно интегрирования фильмов режиссёра в фильм про режиссёра - здесь всё более менее понятно, и приятно. А ещё мы видим, особое отношение автора к герою, но "мотивы" "спать на парижской скамейке", увы не раскрыты _____________________________________________________________ SumarokovNC-17 (В страхе) Кажется, рецензия вот-вот утонет в болоте выявляемых Сумароковым тенденций и аналогий с другими фильмами. И вот какая-то пелена застилает мне глаза и я уже не вижу сам фильм: не вижу ни героев, ни событий, ни эмоций, ни оригинальности "В страхе". И самое ужасное, что текст очень такой подступчивый сам по себе, а от того и непонятно - со мной ли что-то не так или с ним? _____________________________________________________________ Gorskiy_V (8 с половиной) Горский радует изобразительностью своей рецензии: всё внимание уделено только фильму - ничего лишнего и даже банальных поисков метафор, ждать не приходится. От того и читать приятно, потому что легко и познавательно. А информации здесь уйма: и историческое значение, и музыка, и какие-то мелкие детали. Всё это даёт совсем уж чёткое представление о фильме, но оставляет для зрителя нетронутыми интригу, смысл и мораль. ____________________________________________________________ Fenolftalein (Восьмерка) Рецензия красная и с первых же абзацев мы узнаём почему. Обычно такое характерно для пустых ругательств, но не тут то было: Fenolftalein растягивает сказанное в начале сохраняя чувство гордости словно он не шпана, что кричит фильму "Я тя щас на куски порежу", а опытный киллер, констатирующий хладнокровное "Тебе не жить". Но без шуточек здесь не обойтись: то вам Шекспир на фоне пацанских разборок, то карате-нога в контексте драмы. Вызывает это не громкий смех, а какую-то слишком злобную улыбку. ____________________________________________________________ nabliudateli (Чтец) Начинать рецензию с утверждения спорной мысли, с которой сам не очень-то согласен - ход очень странный. Да и сама рецензия выглядит странноватым путешествием по сюжету без единой картинки и без анализа самого фильма. Лишь история-тропинка, по которой несут мысли автора, на первый взгляд складные, но порой навязчивые ("оказавшей влияние" было лишним). Немного шокирует как автор подходит к войне не сюжетно, а образно - нельзя не отметить, что сделано это со вкусом. В остальном, мне всего было мало, а фильм за этим размышлением я так и не увидел. ___________________________________________________________ rolankokdorju (Иллюзия обмана) Первое предложение своей корявостью как-бы намекает, что его составляющие - названия фильмов Луи, вот только окончательной уверенности в этом нет, ведь ни "послезавтра", ни "судный день", ни "вечное сияние..." не его заслуги. Далее автор вместо того, чтобы дать хоть малейшее представление об этом, на самом деле лёгком, летнем фильме уходит в письмяшные размышления. Логика их в построении цепочки мыслей от "Всё, что ты видишь - неправда" до "Всё, что ты видишь - ложь", а сама цепочка далека от изящности, ведь подходящие мысли-звенья постоянно уводят не туда. А в завершении нам намекнут, что это был трюк: мы видели одно, а автор имел в виду совсем другое. ___________________________________________________________ ОранГУТанг (Фарго (сериал)) Во-первых: пунш в кофе - это мерзко. Во-вторых: нельзя отчётливо разыскать, но можно отчётливо разыскать взглядом. А с другой стороны, "отчётливо" на фоне "кровавой метели" - очень фарговская картинка получилась. Помнишь какая она колоритная? Чёткие образы рассекают снежную пустыню, чем создают сильнейший контраст. А низкий темп повествования помнишь? Отчего ж не упоминаешь таких то заслуг? В-третьих: а вот с сценаристами и актёрами ты это здорово. И вступление не забыл и метафору упомянул - тут плюс. Вот только при описании советую дополнительно искать образы вне сериала - для наглядности, так сказать. ____________________________________________________________ galina_guzhvina (Маруся) Невероятно острооумная рецензия, которая всё никак не перестанет вызывать улыбку. Смешно в ней всё: и отсылка на "я спросил у дерева", и сравнение эмиграции с материалом для анализов, и, конечно, возведение такого эфимерного понятия как чудо в ранг обязательных гражданских прав. И внутри, что-то подсказывает, что комичность эта отлично сочетается и с методом сьёмки этой картины. Легко, смешно, всё уместно - особенно Набоков. ____________________________________________________________ skins_is_love (Жизнь Адель) Все карты у skins_is_love на руках: и граммотность, и живость, и некая образность. Но с такими данными мы можем наблюдать грубое "обыгрывание", беспричинное "настоящее" после "игры по-настоящему" и просто неприличное, как для автора такого уровня, "в общем". Возникает ощущение черновика: здесь и мелкие опечатки, и "она" сразу после предложения с двумя, так сказать, объектами. Рецензия объёмная, только ценность каждого второго предложения равна нулю при том, что "поэтичность", о которой упомянули два раза так и не описана. ____________________________________________________________ itsmey (Полночь в Париже) Что касается отсутствие штампов у Аллена, то он сам себя давно превратил в штамп, пускай и симпатичный. Но речь не об этом, конечно, а о рецензии, в которой абзацы уж слишком разобщены логически. Информации в них мало, как и красок: актёров или операторских приёмчиков. Может стоило логически объединить тоску по Парижу, с мыслью о том, что мы живём в том времени, в котором родились? Точно увы не подскажу, но одной мысли на всю рецензию маловато.
  5. Робин Локсли (Воздушная тюрьма) Несмотря на простоту языка, Локсли старается украсить рецензию личными творческими находками: здесь вам и удачная «обойма героического кино», и менее успешная «простота сюжетных извилин». В последнем вместо «простота» логичнее смотрелись бы либо «прямота», либо «недостаток». Иначе «извилины» остаются не удел. Также автор переигрывает с перечислениями, порой ломая смысловую последовательность: в предложении, в котором «герой всегда поступает как герой», словосочетание «и неважно» намекает, что перед героем могут стоять задачи перечащие его морали, но в итоге мы получаем список таки благородных дел (возможно, «раздобыть шприц другу» означало что-то плохое, но здесь надо было прямо указать: наркотики или лекарство). Также напомню, что для перечислений характерно двоеточие, а не тире. Не могу не отметить, слишком сумбурное описание сюжета, которое автор утрамбовал почти в одно предложение – поверьте, поместилось всё: и отсидел в тюрьме, и непреднамеренное убийство, и ДР дочери. Получилось складно, но мне пришлось прогнать предложение по второму кругу, чтобы осознать его. Спасибо автору, что для захвата самолёта выделил отдельное предложение, которое закончилось внезапным троеточием, намекающим на то, что последующий отрывок фразы из фильма продолжит мысль предложения. Но, увы, не совсем-то и получился приёмчик(. Кстати, в самом начале после «в памяти всплывают такие хиты» словосочетание «к примеру» звучит как неуместный сленг, а при первом упоминании актёра с слишком распространённой фамилией рекомендую указывать и имя, а то вместо Николаса мне вспомнился морталавский Джонни)))) Но Кейджей этих, на самом деле, пруд пруди. Продолжим: вывод Локсли как секс без прилюдии, зато утвердительный, хоть и не очень информативный – возможно, стоило лишний раз упомянуть об особенностях фильма, чтоб он не очень сливался с другими боевиками. Надеюсь, объём моей критики не очень расстроит тебя, Локсли – поверь, она создана для улучшения твоих способностей. Успехов тебе. ____________________________________________________________ Jaklin21 (Призраки Гойи) Привет, Испания Нового Времени, в которой чёрт знает что происходит: очень путано один сменяет другого, за спиной которого управлял другой, но и он отказывается от правления (понятней было бы "и тот" вместо "и он", ведь у тебя в предложении сразу два персонажа), а потом прискачут конячки французкие, подкатят корабли английские и окончательно доготовят это, на первый взгляд, средневековое месиво. Вот так я увидел хаос, описанный автором, а тот в конце ещё напомнил, что фильм-то про художника, а не про дворцовые перевороты. Недружелюбно, короче - в таких условиях достаточно было просто упомянуть хаос и перечислить его участников. Здравствуй, "убедительная игра", которая есть качество упоминаемое в описании игры сразу двух актёров - в таких ситуациях смысл слова аннулируется, так что здесь нужно было бы подобрать хотя бы синоним. Да и вообще, "убедительный" - слишком агрессивное прилагательное, не находите? Добро пожаловать, отзыв на творчество художника, к нам в отзыв на фильм про того же художника! Что-то мне подсказывает, что этот кусочек примут немногие, хотя мне он понравился - показывает небезразличность автора к работам Гойи и более конкретно раскрывает образ последнего. И не поприветствую я лишь мелкие недоразумения типа путаницы с "которое" после "серия гравюр", сноской непонятно на какой участок текста и слова "напряжённейшая", которое только на слух отлично звучит. ___________________________________________________________ Lyofik (Нимфоманка: Часть 1) Рецензия, в которой дважды что-либо характеризуется как «тонко» , увы, обречена стать толстой и неуклюжей. Предлагаю автору (только ничего личного, честно) вспомнить атмосферу фильма и перечитать рецензию вслух. Под саундтрек «Нимфоманки» уши будет резать и «проанализированная», и «создавая» - как никак деепричастия и причастия далеко не классика, а потому требуют особого внимания. Ещё смущает невнятное первое упоминание имени Селигмана, смущает лихаческое «в роль вошла на все сто» и конечно смущает то, что «и зрителей фильм не смущает, и режиссера фильм не смущает». Больше всего вопросов у меня вызывает «Оно многое объясняет и разъясняет». Кто «оно», если в предыдущем предложении была «картина»? И если уж кино всё объясняет, то почему следующее предложение начнётся с «НО главную героиню ПОЧЕМУ-ТО понимаешь»? И к чему это «но» если оно опять повторится в этом же предложении? Кино действительно изящное и требует рецензию чувственную, насыщенную эпитетами и сравнениями, а автор всё прячется за своими «понимаешь-ощущаешь» и «объясняет-разъясняет» ___________________________________________________________ Movie Viewer (Грань будущего) Рецензию открывает неудачное использование олдового «наверняка». Слово это воспринимается либо как «точно», либо как «безошибочно», а потому с первых строк мозг подсказывает, что здесь что-то не так (просто подставьте вышеуказанные слова и всё прояснится). Но сразу после такого неуспеха, можем наблюдать что-то яркое и совсем противоположное : «тюнинг», «смазать» и «не буксовать» создают отличную метафору о сюжете про экзоскелеты. Только при описании истории автор внезапно (в скобках, как бы между делом, про инопланетян). Сбивает, короче. Ещё посмешило, что кое-кто словно стыдится быть пошлым, но всё равно упоминает и «День Сурка», и «Исходный код», и «Звёздный десант». Хитро-хитро. Среди прочих особенностей могу отметить как негативные: неожиданное появление Эмили Блант и беспричинное упоминание Брюса Уилисса и Бреда Питта, так и положительные: динамика фильма отражена в быстром перечислении, автор не провтыкал «гейманутость» картины да и вывод такой лаконичный и крепенький получился. Ой, ещё один моментик: это «долго не придётся» заводит в тупик – приемлемей было бы «долго ожидать не придётся» либо классическое «долго не приходится». Остаются только мелкие претензии к внимательности. Movie Viewer утверждает, что фильм лишён патриотического пафоса, когда основное сражение является ярчайшей отсылкой на высадку союзнических войск в Нормандию (для наглядности предлагаю пересмотреть «Спасти рядового Райана»). Вторая Мировая упоминается даже в отдельной сцене в пабе. Ну и по поводу «от третьего лица» и «камеры, что бегает за спиной»: автор приуменьшил работу оператора, который весь фильм «прыгал» с панорамы на вид от лица героев. ___________________________________________________________ shequel (Джиперс Криперс) Автор даже не скрывает подростковость рецензии своим «такого уже не снимают» касательно фильма 2001 года. Впрочем, подобный стиль очень даже к лицу трешовому фильму: прямым словом без всяких там литературных приёмчиков и ухищрений удалось передать как не тревогу, так «лёгкое-не-по-себе», характерное для фильма. Внимание к «мясистости» и идея про «ужас днём и ужас ночью», конечно, сыграли свою роль. Остаются только мелкие недоработки. Например, приказ — это слово военного происхождения, которое очень любит глагол «отдать» и как-то вяленько звучит с «посылать» (поверь, наглядность прогулки по нейронным цепям и так дойдёт до читателя). Ещё между удивлением и испугом совсем уж узенькая гамма эмоций, а «отсрочить» два раза за текст - как-то слишком наляписто. Да и «тьма» слишком категоричное и обобщающее слово — более уместно конкретное «темнота». _____________________________________________________________ Busterthechamp (Потеря) Не успеваешь погрузиться в рецензию и понять, что тут к чему, как тебя подхватывает облако образности: так сравнения взросления с казусом, а родительского дома с клеткой, что «препятствует взмаху крыльев мечты» приводят к мысли, что плохая рецензия не может так начаться. А в это время облако образности окутывает всю рецензию: эпитеты и сравнения – они повсюду. Но, не смотря на всю эту мягкость, теплоту и уют, текст обладает прочным скелетом, опору которого составляют не только самодостаточность вступительной мысли и вывода, но и понятия как поп-культуры так и художественного искусства. И вот ближе к завершению рецензия, слегка обнажив самую суть, кидает удивлённое «А там кто его знает?» - она же облако. ____________________________________________________________ MashaGirl (Принцесса Монако) Толковый пример красной рецензии: Маша совсем не доказывает, что фильм - ацтой, а спокойно в поисках причины фиаско разбирает каннский шедевр на составные, условно разделяя их на абзацы. На выходе имеем несколько обоснованных мыслей, которые складываются в одну общую — кино никакое. Но специфика красной тексты в том, что искры страсти придают недовольному автору вид узколобого недотёпы, а рассудительный тон просто прибивает настроение читателя. И только аналогии (как здесь было с рекламой), отсылки и килограммы аргументов способны оживить интерес к рецензии. Увы, здесь такого нет. ___________________________________________________________ Chester_Bennington (Кон-Тики) Перед нами ода уходящему романтизму. Привело к этому как отдельное внимание к хронике 49-ого, так и подробное описание характера путешественника. И как-то так получилось, что я остался без понятия о том как это всё выглядит: режиссёры, актёры с их операторами стали не важны — мне показали саму суть и оказалось, что этого достаточно. Текст так и остался бы уныло-цивильным, если бы не это ваше «калькируя» - подобное и как глагол выглядит диковинно, а тут вообще деепричастие. Затрудняюсь сказать, что это — находка или провал. ___________________________________________________________ suggestive (Бразилия) Вся информация рецензии умещается в названии. Ни рассуждений о причинах сознательности героя, ни описание быта, ни аналогий с другими антиутопиями, ведь эти вопросы Оруэлл поднимал ещё лет 70 назад. Даже министерство информации этой вашей «Бразилии» является отсылкой на министерства «1984». Между делом, отмечу, что налоговая система всегда предполагала, что народ сам оплачивает «свои же допросы». Так или иначе, рецензия просто подкинула «Бразилию» в котёл антиутопий, не познакомив с особенностями ингридиента. Возможно, ответ скрывался в абзаце про мечты, но разглядеть его как-то не удалось. И только надежда на то, что заголовок является отсылкой на песню Летова, греет мне душу. ____________________________________________________________ Настя Плетнёва (Невидимая сторона) Казалось бы ничего не предвещало беды: на горизонте были даже не ошибки, а так — мелкие недоразумения: то трудности без причины после трагедий вспомнят, то запятую не в тему поставят (в предложении «редко видит свою семью...» уместен другой знак). Но вот чёрт знает откуда прилетела буря непонимания: и чувства с отношениями становятся диаметрально противоположными чему-то неупомянутому, и Буллок с Макгро исполняют загадочных «их». Да простят меня за злорадство, но причина прояснилась в истине прописанной да курсивом жирным: «Ни на кого не злится и не помнит, что было в прошлом». И действительно, злится лишь тот, кто помнит, а память — она ж главный фактор прогресса, в том числе юридического, по итогам которого в США на Настю подали бы в суд, ведь неполиткорректные «посчастливилось родиться афроамериканцем» и «афроамериканцев принято считать ненормальными» даже в кавычках остаются неполиткорректными. ____________________________________________________________ Irineia (Пейзаж в тумане) Всеми комплиментами этому фильму можно одарить и рецензию Irineia: такая же ускользающая и многогранная получилась. Атмосфера уже первых абзацев с ног сшибает, а романтика неизвестности сопровождает до последних. После прочтения картина так и не обрела ни единого контура, оставшись где-то в тумане, но аппетит к просмотру фильма разыгрался невероятный. __________________________________________________________ Lintandil (Лев зимой) Пошутили на разогрев, а затем спустили на меня все причастия виданные и диковинные. И все смыслы там смешались: ведь неясно о чьём тревожном пении речь пошла, а коли опечатка и пение стихии, то извольте уточнить с кем и как эта стихия согласована. Да не знаю как кому, но для меня поток слов происхождения подозрительного — далеко не веселье. А после этой, как оказалось, необязательной части пошёл нормальный человеческий текст про реализм в Средневековье. Последовательно и грамотно написали, но только с главной героиней всё путано как-то вышло
  6. Как быстро я получу денюжку за коммент Воинов-4? А то так надо купить фильмец, а конкуренция бешенная.
  7. Stalk-74 (Адреналин: Высокое напряжение) Импульсивная текста подростковым подчерком: здесь устаревшее «корёжит» соседствует с новоинтернетовским «негодуе», здесь как будто умышленно выбирают не тот падеж а ля «подвергнуты на разрыв», здесь просто грубейший сленг. Сталк как-то по-свойски хочет выразить свою точку зрения, но это приводит к такому коллапсу как «если зрители одолеют как-нибудь физиологически когнитивный диссонанс». Между тем «бах-трах по-американски» действительно звучит неплохо. Также не могу не отметить некую непредсказуемость: автор применяет эпитет «безудержный» как безоценочное прилагательное и не рассчитывает, что при применении «заветный», он должен дойти до той точки, в которой читатель с полуслова поймёт о каком таком «заветном» идёт речь. _________________________________________________________________ Spin ice (Выше радуги) Спайн демонстрирует текст, «плавность» которого гипнотически сближает его с читателем. «Плавность» эта заключается и в обилии сложноподчинённых предложений, и в умышленном выборе более длинных конструкций а ля «удачно сделанный фильм». Под такой ритм нас подводят к чарующей мысли про фильмы, которые смотрят нас, чтобы затем пуститься в сравнение с другой работой другого режиссёра, но с тем же актёром. К сожалению, порой текст ломается и не самым удачным «неся», и слишком внезапным первым упоминанием Радуги (Кто это? Алик? Я что-то пропустил?), а в конце так и вовсе уходит в ругательный «ширпотреб» и язвительное «не прыгнуть выше радуги». _________________________________________________________________ АндрЭ-Кино навсегда (Пока не сыграл в ящик) Слишком много «лично» и «я» на корню срубают объективность этой рецензии. В конце концов вся она состоит из «Я» автора, пересказа фильма и кратенького анализа в виде вывода, который по композиционной ошибке попал в постскриптум. А ведь о игре Николсона и Фримана говорят часами, а ведь можно было бы вспомнить "Достучаться до Небес», а ведь трагичность юмора требует более изысканной подачи. _________________________________________________________________ stastum (Двойник) Тирэ – слишком вкрадчивая штука: с одной стороны можно смело пропускать союзы и глаголы, а с другой стороны это не отменяет потребность в развёрнутости и само собой в грамотности использования. Также можно наблюдать некорректное «на ровне» и не совсем понятное «скатиться (а то есть упасть) с дивана и зааплодировать». Из положительного могу отметить живость описания актёрского состава – если бы автор столько же внимания уделил работам и режиссёра, и оператора, и композитора, то получилась бы отличная рецензия. _________________________________________________________________ Elenasage (Тысячу раз «спокойной ночи») Работу Elenasage выделяет поразительная последовательность. Так достойное название мгновенно оказывается частью текста, а восторг от игры Бинош аккуратно подводит читателя к главному вопросу фильма. Рецензия богата на мелкие подробности, что радует, но стоит отметить, что её объем позволяет более полно раскрыть работу режиссёра. _________________________________________________________________ nocive (Как приручить дракона) Автору удалось рассмотреть в относительно пустом мульте «торжество инженерной и либеральной мысли над средневековым скудоумием». Дорожка к такому умозаключению усеяна разными приятностями: и безоценочным применением «ненормальный», и игривым оборотом «не все викинги..», и потешным «приручением зрителя». Также радуют пасы в сторону Гринписа, хоть и не очень то и развёрнутые. Поругать можно только за невразумительный «мой бедный язык» и не совсем логичное «даже если понизить планку, то всё равно не дотягивается». _________________________________________________________________ QJack (Сквозь снег) Складная речь ОДжека начинается с трэшовости корейского кино. Удивительно, что позже автор начинает требовать какого-то реализма, вместо того, чтобы с головой окунуться в образный анализ. И «бородатая ложка» Крис Эванс неплоха, да только упоминается слишком часто, а ближе к завершению снова «необходимо отметить актёрскую составляющую». Только за этим предложением лишь поток общих фраз и слишком навязчивое «Я» в конце. _________________________________________________________________ itokaryk Гленгарри Глен Росс (Американцы) Нейтральная по смыслу рецензия спустила свои названия с поводка, а те убежали куда-то в середину, превратившись в выводы для абзацев предыдущих и завязками для последующих. И только в этих строках-цитатах с жирным шрифтом сохранились зачатки хлёсткости картины - во всём остальном философствующая мягкость в сочетании с несколько общими, но меткими фразами оценивающими работу актёров. В целом рецензия складывает фильм в полную картинку, вот только настроения не передаёт. _________________________________________________________________ IRGI (Коммандо) После рассуждений о причинах тенденций индийского кино, автор бросается в бабушкин пересказ путанного сюжета. Далее упоминаются яркие трюки, нереалистичные сцены, танцы с песнями, национальный колорит и наигранность всего этого действа. Переварив всё это я так и не выяснил, что отличает «Коммандо» в котле индийского кино. Возможно какой-то наспех упомянутый подтекст? _________________________________________________________________ Injir (Любовное настроение) Рецензия будто в угоду фильму необычайно лирична. Чувствуется внимание автора к мелочам, перечисление которых оставляет яркий азиатский привкус, но совсем ненавязчивый – не ищи здесь «восток дело тонкое». И даже работа оператора описана подробно, что уж тут говорить о полноте описания игры актёров или тенденций преследующих режиссёра. _________________________________________________________________ Fynikyle (Принцесса Монако) Согласно рецензии главная героиня всё спасает и спасает какое-то крохотное государство, а оно всё никак не спасается. А иначе зачем упоминать это три раза? Или зачем повторять, что фильм представляет собой неуместную жанровую смесь? Зачастую такая беда происходит, когда не уверен в своей работе – нет твердости, чтоб «как я сказал так и будет». Также огорчает, что Fynikyle уж слишком обращает внимание на внешнюю составляющую Николь Кидман, упуская её таланты. Да и вывода не хватает. Касательно предложения с «галопом по Европам» могло бы получится неплохо, если бы вместо союза «и» были «но» или «а», а то получается будто галопов много, но ни один из них ничего не вызывает. _________________________________________________________________ Small_21 (Рэйчел выходит замуж) Прочерк )
  8. Беру Чудо Невиданное http://www.kinopoisk.ru/film/56704/ Беру квест
  9. Уточнение: в Воин-5 и Стрелок-1 участвуют уже по приобретенным фильмам или как?
  10. Вхожу в лесное озеро на безлюдный берег.
  11. От крови волка и дракона (Ходячие мертвецы) Начинаем с костровой страшилки про мёртвый-мёртвый гробик, в текст которой изящно интегрировано упоминание последних зомбофильмов. Но вот ритм нарушает не самая удачная шутка – такой колкостью автор впускает в рецензию на первый взгляд беспричинную злободневность. Позже мы поймём, что это навязчивый намёк на мысль о том, что человечество создано для всепожирающего постапокалипсиса. В завершении нас ожидает второе упоминание фильмов-конкурентов уместное композиционное, но оставляющее горький привкус. orchideya (Как приручить дракона 2) С первых абзацев Орхидея признаётся в некоторой трудности рецензирования, чем завоёвует эмоциональное доверие. Позже она использует это доверие, предложив включить внутреннего ребёнка. И вот читатель сидит и нарадоваться не может сладкому тексту про красивую анимацию, чарующие пейзажи и разнообразие драконов. Мозг уже отключён и не требует ни смысла, ни банального анализа. А в качестве вывода он получит размышления на тему «Этот фильм лучший про драконов» без упоминания первой части. Короче говоря, гипнотически. flametongue (Дома с Клодом) После классического для детектива вступления автор по мере развития одной мысли успевает затронуть и историю фильма, и игру Дюпюи, и композицию. Делает он это сумбурно, но без потери баланса: возникает ощущение, что перед нами одно сплошное предложение, в котором слова выстроены не по значимости, а по звучанию. Рецензия даёт объёмное видение картины и спорно в ней только цитирование реплик. NiX9000 (Полночь в Париже) Половину рецензии курсивом пересказывать сюжет – явное издевательство над читателем, который и фильм не против посмотреть. А весь анализ и поиск тенденций второй половины сводятся к кивкам плечами «так это же Вуди Аллен». Увы, но вместо того, чтобы выделить фильм, обратив внимание на детали, Никс обобщает всё что только можно обобщить и просто закапывает картину в твердь творчества культового кинематографиста. Soleyl (Охранник для дочери) Раздвоение личности автора не только создаёт два разных потока информации (задорно эмоциональный и внимательно аналитический), но и плотно пересекается с главной темой фильма. Выходит концептуальненько, но без потери чувственности, информативности и интриги. Особая благодарность за лаконичность описания работы постановщика и оператора. Mias (Отель «Гранд Будапешт») Такие вещи как «оттенок лососевого», неприкрытая лирика и пускай пошлое, но изысканное, сравнение отеля с тортом явно пришлись бы по душе месье Густаву. Да что я скромничаю – он был бы в восторге от всей рецензии, ведь человек воспитанный сам себе докажет уместность упоминания ЧП, и долгий пересказ про пересказ про пересказ. Увы, но я человек невоспитанный. NaObi (Penny Dreadful) Гладкий текст без потери ритма движется от завязки к защите любимого фильма от плохих слов изнеженной, но невнимательной публики (быдла). Путь этот извилистый обходит ощущение картинки, но натыкается на яркие образы, размышления о демонизации детей, ассоциации с Оменом и семейством Адамсов. А ведь можно было пойти дальше и вспомнить «Вождя краснокожих» или не ограничиваться упоминанием одного лишь имени режиссёра или хотя бы попытаться донести до читателя капельку любви к этому фильму. Но нет. Кирий (Пресная вода) По ходу размышлений о изнанке Дикого Запада автор достигает апогея, когда сравнивает «Пресную воду» с хлёсткой пощечиной. Но путь до пощёчины, увы, усеян ухабами, сбивающими с толку. Так, например, в конце перечисления трёх ключевых персонажей упоминается, что шериф преследует двух каких-то братьев. После эти братья в тексте не всплывают, но зато следующе предложение о «противостоянии этих троих» запутывает читателя. Радует философское наблюдение о роли природы в фильме, но огорчает то, что Кирий отказывается признать наличие морали в этой картине. Метчик (Тупой и еще тупее) Начинаем с огромной глыбы изучения творческого пути создателей рецензируемого путём беглого анализа последующих работ. Здесь можно было ограничиться лишь выражением тенденции, сэкономив время читателя. Далее Метчик отчаянно ностальгирует, то там то сям роняя шутки из фильма. Здесь нас ожидают самые крупные недоразумения рецензии от «не любителей» до внезапного поноса, который не такой уж и отвратный. Особое внимание уделено стёбу над поздними восьмидесятыми, но эти восьмидесятые ограничены Арнольдом Шварцнегером. И вывода в конце не ждите он был, видимо, где-то в той глыбе. Jul V (Вики Кристина Барселона) Эпитеты просто заполонили рецензию, вытеснив из неё и смысл, и мораль, и банальное понимание того, что тут происходит. В чём противоречивость сочетания Пенелопы, Скарлетт и Ксавьера? Какая незамысловатая идея интересна сама по себе? Мы это не узнаем, ведь вместо анализа получим набор эпитетов к словам «режиссура», «актёры», «музыка», а вместо вывода – обнаркоманеное предложение просто попробовать. ArmiturA (Все умрут, а я останусь) Неуверенность автора всплывает в лишнем первом абзаце, в котором нам доказывают на личном опыте, что современное видение школьной грязи лишь пошлое извращение. Затем глаза Армитуры наливаются яростью, что приводит к решительности: текст становится чистым и концентрированным. Темп всё ускоряется и вот перед нами крупное предложение без сказуемого. А после него лаконичный вывод в виде злой, но остроумной шутки. Браво caory (Месть) Чистотой слога автора можно наслаждаться и наслаждаться, но это не оправдывает того, что каждый абзац крутит одну и туже мысль. Это как отличный спектакль, но с одной декорацией. Правда, ближе к завершению мы получим отличный жизнеутверждающий текст особенный не только содержанием, но и композицией. Побольше бы таких «смен декораций»
  12. s_falafel (Примесь) Вопреки лёгкому интригующему названию, рецензия застряла у меня комом в горле: при наличии таланта обобщать без ощущения потери деталей завязка подана огромным куском последовательного пересказа, сумбурность которого путает меня как читателя. И только яркие словосочетания а-ля "подковать операторскую блоху" намекают на то, что ближе к завершению текст выровняется и одарит осознанием фильма, который ещё не смотрел. Чувство это чудесное, и тебе, Фалафел, за него большое спасибо, но вот только желания смотреть фильм не добавляет. =Кот= (Лиекса!) Людям тяжело говорить о скандинавском кино, но у котов, видимо, получается гораздо лучше. Автор начинает простыми словами с будоражащей завязки, почти вскользь упоминает культовых Nightwish, а затем несколько абзацев подряд смакует целостным ощущением фильма, разбирая его не на отделы режиссуры, актёрства и прочие, а на тенденции. В результате перед нами складывается понимание о фильме как о многозначном и всеобъемлющем, но понимание это, увы, размытое: слишком много сказано о содержании, слишком мало - о форме. Hunger (О смерти, о любви) Рецензия включает в себя краткое описание сюжета и совсем уж безоценочный его анализ. Хангер, очень хочется узнать как выглядит фильм, каков его жанр, каков почерк Микеле Соави и понравилось ли тебе это кино. Несколько раз перечитал твою рецензию, но вместо того, чтобы найти ответы на эти вопросы, наткнулся на новый: "Зачем абзац про то, как складывается наше мировоззрение?". Возможно, я просто туп. Nastya_Hrytsyna (Сука-любовь) В первой половине Настя не без страсти выдаёт сочный микс слов о сюжете,механике истории и многочисленных кинометафор. Этот крупный абзац хоть и ошеломляет, но дарит чёткое понимание, что ожидает зрителя при просмотре, без потери интриги. Жаль только то, что вторая половина текста посвящена какому-то безличностному восхищению, внутри которого спрятано парочка слишком общих предложений о игре актёров, работе режиссёра и саундтреке. Создаётся ощущение, что запал угас, но нас пытаются убедить в обратном. Eriksh (Правила игры) Самым слабым местом рецензии является название, но всё остальное я считаю безупречным. Текст плавно подогревает интерес упоминанием "Кейна", знакомит с сюжетом и вырисовывает характерные черты картины. Eriksh не боится сравнений с другими фильмами и описаний конкретных сцен, но применяет их как-бы "между делом". Получается очень уверенно и последовательно. azcrespo (Место под соснами) Тот, кто прочитает рецензию, получит исчерпывающий объём информации о фильме. Здесь есть всё: и особенности монтажа, и пара слов про почерк режиссёра, и немного сюжета. Особенно меня восхищает часть посвящённая актёрам и их персонажам. И вот финал - абзац-вывод, которому, к сожалению, не хватает или художественного богатства, или уверенности. И этот абзац выдаёт автора с потрохами, объясняя общую сухость текста, который богат по смыслу. Gwynbleidd 89 (Седьмой континент) Перед нами описание не фильма, а творческого периода Михаэля Ханеке - рецензент наотрез отказывается рассматривать картину в отрыве от других творений режиссёра, что никак не настраивает на просмотр. Помимо этого по всему тексту раскиданы слова "рутина" и "провокация", о которые можно споткнуться. SumarokovNC-17 (Игра изменилась) Информативность, выразительность и ритмичная складность - те три кита, на которых стоит эта рецензия. Особенное уважение Сумароков вызывает тем, что делает такую чуждую нам американо-политическую драму вызывающей интерес и "приторно сладкий вкус". Под вопросом я оставлю только необходимость первого абзаца и утомляющий объём текста. Polidevk (Черный Плащ (сериал)) Отличный лирический опус, подбивающий на чувство ностальгии простым перечислением персонажей из детства, упоминанием некоторых эпизодов любимого сериала и фразой "От винта!". Очевидно, что была цель просто напомнить, без лишних оценок и анализа, который всё таки не помешал бы. Но, увы, вместо него мы получили очередные размышления о том, что "трава была зеленее". Green-Hedgehog (Запрещенный прием) Бросьте шифер в костер. Именно эти слова не выходят у меня из головы после прочтения. К сожалению, это единственное общее с автором воспоминание. К сожалению, тот же "крышеснос" значит для меня больше чем слово «awesomeness». Рецензия получилась слишком личной, но не смотря на это, текст её как и фильм насыщен эмоциями, которые вытесняют надобность в сюжете, обсуждении игры актёров и прочих рассюсюкиваний. Alessandro Desperado (Гудзонский ястреб) Чтобы сформировать впечатление от "Ястреба" Аллесандро прыгает по тивишным ассоциациям своего детства, показывая, что этот фильм для него что-то большее. Из-за этого рецензия теряет в объективности, но при этом заканчивается нехарактерным "очень хорошая комедия" и другими общими словами. По пути приходится придумывать двадцать синонимов к Брюсу Уиллису, чтобы упоминать его в некоторых предложениях по два раза. лундалианец (Мутанты) Можно долго спорить о "рецензионности" таких текстов, но чудесно то, что они есть и вызывают куда больше эмоций чем сухие и опостылевшие мнения. Пусть не до каждого дойдёт надобность цитат из священных писаний и технического описания монстра, но, сплетаясь с плотным анализом картины, они приводят к невиданной художественной ценности.
  13. Обучение-игрок, с проводником, приглашение получал на имя Tikirikitavi
×
×
  • Создать...