Лемберг (Лавлэйс)
«Бутончики», «цветочки» и «немножечки» как-то сразу настраивают на несерьёзный лад, хотя фильм, судя по всему, совсем не девчачье-ванильный. Структура текста вызывает вопросы – автор сначала говорит о Линде Лавлэйс, потом сбивается на общие фразы, затем перескакивает на обсуждение актрисы. Между тем третий абзац с рассуждениями о фильме в целом и байопиках в частности так и просится в начало, потом можно было бы развить тему, что автор делает в последнем абзаце, и дальше уже добавить конкретики в виде анализа образа героини и игры Сейфред. У автора порядок абзацев совершенно другой, поэтому создаётся впечатление недосказанности в плохом смысле слова. Кроме того, в тексте много вопросов, на которые у автора нет ответов. В целом видно, что рецензия писалась со старанием, что автор хотел «сделать красиво», однако на этот раз получилось не очень.
bordovichok (Дориан Грей)
Заголовок в виде огромной цитаты – ладно, допустим, хотя смотрится тяжеловато. Дальнейший текст лёгкостью тоже не отличается – по мере чтения возникает всё больше вопросов. Зачем, например, посвящать весь первый абзац пространным рассуждениям о проблемах экранизации? Никаких новых мыслей автор не высказывает, зато капитанство лезет из всех щелей. Дальше не лучше – по третьему абзацу складывается впечатление, что фильм плох только тем, что режиссёр не уделил внимания мелким деталям. Окей, это авторская точка зрения, но как насчёт того, чтобы её пояснить? Почему портрет непременно должен был быть в полный рост? Почему Дориан обязательно должен быть блондином с ангельской внешностью? Сказали А, говорите и Б, не стесняйтесь, объясняйте, иначе возникает ощущение, что автор просто искал, к чему бы придраться, потому что конкретный фильм не отвечает его представлениям об идеальной экранизации произведения Уайльда. И пятый абзац тому подтверждение, ибо состоит из голословных утверждений о том, что картина не получилась из-за того, что Барнсу было интереснее играть Каспиана, чем Дориана Грея. В результате автор скатывается в восхищения «Нарнией» и на время забывает о том, какой фильм рецензирует. Потом вспоминает, но только ради того, чтобы в очередной раз пнуть Барнса и обвинить его во всех тяжких. В итоге получилось довольно унылое хейтерство, которое я по-человечески очень даже понимаю (сама, мягко говоря, не в восторге ни от этой экранизации, ни от Барнса), но, увы, к рецензированию имеет мало отношения. Если бы всё перечислено автором попробовать проанализировать и объяснить, то всё могло бы получиться, но пока имеется лишь набор мыслей по поводу. Жаль, материал-то благодатный.
Ghost Rider1991 (Исчезновение Элис Крид)
Бодрое начало, чуть омрачённое неожиданным «финтами ушами» (не к месту тут смотрится эта разговорность), сменяется довольно банальным, «ученическим» поэтапным разбором – тут про дубляж, здесь про актёров. Вроде бы исчерпывающе на первый взгляд, однако абзацам не достаёт связанности между собой, плюс, восторженность изложения в конце несколько мешает поверить автору. Хочется какого-то развития всех этих «прекрасных соответствий» и «прекрасных раскрытий». Однако, эту рецензию смело можно назвать полезной – к просмотру она точно мотивирует.
misslidell (Талантливый мистер Рипли)
Ммм… «Проступки классического злодея»? «Благодарный за блага» тоже звучит не очень. Дробление на мелкие абзацы представляется излишним – некоторые (например, второй и третий) вполне можно было бы объединить. Но в целом текст получился убедительным, довольно атмосферным и аналитичным. Позиция автора ясно читается между строк, однако не перетягивает внимание на себя. Однако, пожалуй, автор несколько увлёкся анализом персонажей в ущерб общим выводам – последний абзац мог бы быть подлиннее и посодержательнее.
Lenny Liar (Книжный магазин Блэка (сериал))
Иногда лучше вообще без заголовка, чем с таким – зачем в названии вывод? Поначалу нарочитая разговорность рецензии подкупает – создаётся впечатление этакого дружеского трёпа, но к концу автор несколько перегибает палку («заместо» уж очень режет глаз). Впрочем, видно, что автор вообще натура увлекающаяся – если в первом абзаце была какая-то попытка погрузить читателя в атмосферу сериала, то чем дальше, тем больше автор уходит в понятные только ему дебри, не считая нужным что-то объяснять. При чём тут, например, Диккенс и Теккерей? Наверняка у автора есть ответ на этот вопрос, но он его не озвучивает, поэтому соответствующий отрывок выглядит исключительно «длясебяшным». В целом впечатление, что автору с одной стороны, очень хотелось избежать спойлеров, а с другой – поделиться радужным настроением после просмотра сериала, поэтому текст вышел довольно неровным, хотя потенциал, конечно, виден невооружённым глазом.
caory (Страсти Жанны д`Арк)
Глоток свежего воздуха, текст, которых хочется читать и перечитывать. Умение Каори обращаться со словом вроде не новость, но не перестаю удивляться, как ловко у Светы это получается. Вот и в этой рецензии, вроде бы такой атмосферной и поэтичной, с насыщенными яркими эпитетами описаниями, с кажущимися громкими фразами и постоянным поминанием святости, нет, не так, Святости, героини, нашлось место авторскому лёгкому разочарованию от, возможно, чрезмерной однобокости ленты. Автор чётко, хотя и ненавязчиво, поясняет свою позицию, одновременно рисуя яркий образ картины. Здорово, что уж там.
frechenboch (Твин Пикс (сериал))
Эх, такое классное начало с Элли и Кроликом (хотя, пожалуй, здесь всё-таки лучше бы подошла Дороти), и такое банальное продолжение. Концепт в виде простого перечисления главных действующих лиц фильма мало кого способен удивить, тем более что описания героев у автора получились не сказать что очень выпуклые. Человеку, с сабжем незнакомому, будет просто откровенно скучно всё это читать, а тот, кто сериал смотрел, вряд ли найдёт для себя в этих описаниях что-то интересное. В данном случае автора явно подвела выбранная форма, идеи-то явно есть и язык неплохой, а вот изюминки тексту не хватило. Тут уж либо углубляться в особенности общения Белых Кроликов с Совами, либо идти по пути классик-стайла, а у автора что-то среднее получилось.
Mias (Австралия)
Хм.