Anvyder (Мое лето любви)
Анвайдер, ты ли это? А где же разнузданный секс, «Бог умер», геи, лесбиянки… А, не, всё ок, лесбиянки остались. Текст какой-то подозрительно спокойный и даже, чем чёрт не шутит, лиричный. И в этом плюс, потому что определённо удалось создать то самое летнее настроение и тем самым ещё лучше подчеркнуть постоянное притворство персонажей. Всё здорово, только на мой вкус сюжета всё-таки многовато – фраза про последний кадр совсем лишней показалась, потому что всё разжевали, по полочкам разложили и самой смотреть уже как-то не очень хочется.
Альберт Пенис (Безжалостное лето)
Стиль автора вполне узнаваем, это плюс. Но столь любимые автором сложноподчинённые предложения с множеством причастных и деепричастных оборотов всё-таки воспринимаются тяжеловато, это минус. Довольно спорное утверждение в начале, выдаваемое за аксиому, некоторая путаница в ться-тся, пара странных речевых оборотов («не по наслышке сведущий», «столь пресловутый его замысел») выбивают из проложенной автором колеи рецензий в стиле тяжеловесных газетных статей, но в целом текст получился убедительный и внятный, что явно плюс.
Proniy (Весна на Заречной улице)
Очень хорошее начало, такой своеобразный стиль рязановских (и не только) комедий, когда во время начальных титров голос за кадром зачитывает текст про типовую советскую застройку или про типовые советские учреждения, или, как в данном случае, про покорение космоса и важность развития тяжёлой промышленности. И думается, что остальной текст тоже будет выдержан в определённом стиле, и окажется таким же лёгким, приятным и продуманным. Облом, читатель, а осиль-ка ты четыре абзаца синопсиса. Автор, ну зачем Вам этот подробнейший пересказ фильма, тем более что лента известная? Да, после синопсиса случится анализ, но, увы, довольно беззубый, а потом автор поймёт, что больше ничего не придумалось, и задвинет пару традиционных фраз про классную операторскую работу и удачный саундтрек. И заполирует упоминанием созданной в фильме атмосферы, о которой он почему-то ни слова не сказал выше. А может быть и стоило. В общем, всё так хорошо начиналось…и на этом и закончилось.
И ещё один момент – не уверена, что сравнение Татьяны Сергеевны с Нестором Петровичем выглядит корректно: всё-таки «Большая перемена» появилась на 16 лет позже.
Максим Черный (Осень в Нью-Йорке)
«…и противопоставляет себя всем привычках, выученным за годы стереотипам о женщинах.» - видимо, «привычкам». Ммм… «обух удивления»? «Знойный подросток»? «Предостережение призывает прервать очередные отношения»? «Главная героиня хорошо прижилась бы в любую из эпох социального бунтарства» - прижиться можно в чём-то, а не во что-то. Плюс имеются недочёты вроде несогласованностей и проблем с не-ни. И чем ближе к финалу, тем невычитанных ошибок становится больше. Фраза об актрисе дубляжа выглядит чужеродной и неприятно поражает разговорностями вроде «данный конкретный» и «буквально прервать», диссонируя со стилем остального текста. Впрочем, предпоследний абзац тоже диссонирует, но автор вспоминает, что пишет вообще-то «с красивостями» и в последнем предложении возникает «игла напряжения». Удивил вывод, цвет текста и оценка фильма – если блюдо остыло, то почему зелёный. В целом импонирует небанальная подача, хорошая аналитика, но общая невыверенность текста существенно портит впечатление
krupakirill09 (Легенды осени)
Первый абзац с автобиографией сразу в корзину, тем более что никаких параллелей с упомянутыми фильмами не проводится. Дальше вроде бы постройнее, однако видно, что у автора идей много, но причесать их не получается, поэтому у рецензии явно повышенная лохматость и выглядит она несколько растрёпанно. Какие-то мысли (про ответственность, например), повторяются по нескольку раз, какие-то суждения появляются, но до конца не доводятся. Автору явно есть что сказать, но структурировать это пока получается не очень. Однако потенциал видно.
nabliudateli (Поздняя осень)
Фильм нудный, но при желании это можно оправдать очень многим. Хорошо, так и запишем. Автор медленно и упорно ходит по кругу, повторяя одни и те же мысли. И если у предыдущего автора нестройность текста объяснялась обилием идей, то тут она одна-единственная, и автор ровным слоем размазывает её по рецензии. Орфографические ошибки в комплекте с неструктурированностью текста и отсутствием авторского мнения о ленте картину не улучшают. Вроде бы заявлены аллегории и жизненные хитросплетения, но, увы, в рецензии их не видно. Так что… А был ли мальчик?
Mark Amir (Лето 42-го)
Вступление. Синопсис с зачатками аналитики. Приветы Феллини и Торнаторе. Немного биографии сценариста. Традиционное трио «операторская работа-музыка-игра актёров». Постскриптум из серии «знаете ли вы, что…» Фильма во всём этом не видно, то ли он затерялся где-то вместе с убегающими от автора предлогами, то ли его и не было никогда в этой рецензии. Хотя нет, автор весьма бодро начал про лето, которое для кого-то репетиция ада, а для кого-то – осуществление надежд, здорово продолжил во втором абзаце, а вот потом, к сожалению, скатился в перечисление занимательных фактов. Жаль, могло бы получиться хорошо.
ANSWERR (Осень)
Хороший текст: яркие образы, точно переданная атмосфера, крепкий анализ позволяют сложить для себя цельную картину. Плавно, но убедительно автор излагает свою точку зрения, однако оставляет ощущение некоторой недосказанности, тем самым побуждая читателя посмотреть фильм и составить собственное впечатление. Единственное замечание к оформлению – имя автора строк эпиграфа, выделенное болдом, перетягивает внимание на себя.
Aziat_sredniy (Я всегда буду знать, что вы сделали прошлым летом)
Интересно, при выборе фильма у автора уже была идея написать о нём именно так, или эта мысль появилась во время просмотра. Мне понравилась идея концепта – понятно, что картину хочется ругать и пинать, но автор, на мой взгляд, выбрал весьма забавный способ это сделать. Конечно, этот текст надо допилить – поработать над абзацем о джигите и его верной подруге (история про убийство барана, мне кажется, слишком затянута, может, стоило развить ситуация просмотра кино), над знаками препинания, над выбором слов (например, сюжет вряд ли может быть отпетым), но назвать его абсолютно неудачным я не могу.
Irineia (Римская весна миссис Стоун)
По субъективным ощущениям в тексте многовато небытия, времени, обречённости и одиночества. Именно в качестве лексических единиц – ближе к финалу хочется отмахиваться от этих слов, как от мух. Но текст безусловно атмосферный, довольно аналитичный, хотя хотелось бы развития сравнения героини Вивьен Ли с Бланш и Скарлетт, могло бы получиться интересно.