Совершенно верно. Поскольку дублирование процесс не только творческий, но и технологический. Качественное дублирование требует много времени - еще с появления дубляжа во Франции в 30-х гг на озвучание 10 частей (100 минут) отводилось 10 полных смен и эти сроки в дублировании прокатных фильмов в Западной Европе сохранились и по сей день. Естественно при условии соответствующей квалификации участников. Если приглашается неопытный актер, то ему потребуется времени в 2-4 раза больше, чем натренированному. За качеством же следит заграничный консультант (скажем на Украине Войнаровский и Мариуш забыл как его фамилия), перевод проверяет редактор-филолог и независимый эксперт из переводческого бюро. Обычно претензии несведущих людей сводятся к тому, что где-то якобы допущена "ошибка" в переводе, но это исключительно от непонимания специфики дубляжа.
Я глянул "Мальчишник в Вегасе" на украинском. Такая же лажа, как и русская версия, обе состряпаны за 3 дня. Непопадание в артикуляцию, очень заметное "зачитывание" текста, дикое переигрывание, некачественная перезапись - "Мальчишник" перезаписывали в Праге за 5 тыщ баксов, в то время как на сведение звука требуется в три-четыре больше.
Но вообще-то вопрос подразумевал другое - разве первые дубляжи на украинский язык - ""Тачки", "ПКМ-2", "Сдохни, Такер" имеют существенные изьяны? В них что-то не в порядке с переводом, актеры схалтурили, супервайзер недоглядел, питерскому монтажеру недоплатили, а лондонский режиссер перезаписи выпил лишнего перед работой? Нет. Тогда в чем проблема? Соблюдается технология дубляжа - и все в порядке, независимо от того, когда дублировали на украинский - в 2006 или 2010. Если все делается впопыхах - за 3 часа перевод, за день укладка, за 3 дня озвучание - то будет бяка. Что касается голосов, то у заказчика всегда есть возможность не согласиться с предложенными и потребовать проведения проб, но почему-то он редко пользуется этим правом - только на блокбастерах и только на некоторые главные роли. Значит, его вполне устраивает работа кастинг-ассистентов и он им вполне доверяет. Если зрителям не нравятся какие-то определенные связки "звезда" - дублер, то можно написать письмо дистрибьютору и изложить мотивы несогласия. В прошлом году так поступили российские поклонники Брэда Питта и в результате дистрибьютор не согласился со студийной кандидатурой на Питта в "Бесславных ублюдках", организовал пробы и Питта дублировал другой актер.