Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Переводы Гоблина

Какие переводы Гоблина вам нравятся?  

412 проголосовавших

  1. 1. Какие переводы Гоблина вам нравятся?

    • Правильные, от студии "Полный Пэ"
    • Смешные, от студии "Божья искра"
    • И смешные и правильные
    • Ничего не нравится


Рекомендуемые сообщения

Правильные переводы гоблина и делаются наиболее близкими к оригиналу. И интонация его - это супер. А дубляж бывает такое гавно, что весь фильм насмарку.

 

Ничего они близким не делают, это самообман.

 

Бывает и дубляж и говно, кто спорит?

 

Гоблин - никто вообще понравилось конечно. Это так забавно называть никем самого дорогого переводчика в РФ.

Че ж ему такие деньги та платят если он никто?

 

Самый дорогой - потому что самый популярный. Как "Дом-2". Все это пустота. Как и вся эта страна...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646201
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 785
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Правильные переводы гоблина и делаются наиболее близкими к оригиналу. И интонация его - это супер. А дубляж бывает такое гавно, что весь фильм насмарку.

Гоблин - никто вообще понравилось конечно. Это так забавно называть никем самого дорогого переводчика в РФ.

Че ж ему такие деньги та платят если он никто?

 

Его голос и интонация мне тоже нравятся.

Но вот как переводчик он далеко не так хорош, как хочет казаться. Его "правильность" заключается лишь в хороших познаниях русского отборного мата, которым он обильно пичкает свои переводы. Одно единственное английское слово фак или щит он заменяет мощными трехэтажными конструкциями из русских матюгов. Видимо рассчитывая таким образом привлечь поклонников в стиле камеди клаба - минимум смысла - максимум мата и пошлости;)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646279
Поделиться на другие сайты

 

 

 

Самый дорогой - потому что самый популярный. Как "Дом-2". Все это пустота. Как и вся эта страна...

 

Полностью поддерживаю .

Гоблину пора на его гоблинский отдых . На вечную ссылку в Турцию , где он будет весь день валяться на пляже , тупо нажираться и материть официантов . Там он окажется в компании своих верных поклонников , туда ему и дорога .

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646281
Поделиться на другие сайты

Его творческая деятельность шла хорошо лишь, когда она была в новинку.

 

Она и сечас идет хорошо;) А в "правильных переводах" Михалева и Живова ошибок немало. Что ж не жалуешься?

 

Его голос и интонация мне тоже нравятся.

Но вот как переводчик он далеко не так хорош, как хочет казаться. Его "правильность" заключается лишь в хороших познаниях русского отборного мата, которым он обильно пичкает свои переводы. Одно единственное английское слово фак или щит он заменяет мощными трехэтажными конструкциями из русских матюгов. Видимо рассчитывая таким образом привлечь поклонников в стиле камеди клаба - минимум смысла - максимум мата и пошлости;)

 

Вот еще один пример "экспертов" для Дениса.

 

Полностью поддерживаю .

Гоблину пора на его гоблинский отдых . На вечную ссылку в Турцию , где он будет весь день валяться на пляже , тупо нажираться и материть официантов . Там он окажется в компании своих верных поклонников , туда ему и дорога .

 

Интересно, если Гоблину пора на пенсию и в ссылку, почему спец-показы с его переводами стабильно собирают полные залы? Почему его правильные переводы пользуются такой популярностью? Наконец, почему вы судите о человеке, которого не знаете?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646291
Поделиться на другие сайты

Она и сечас идет хорошо;)

 

 

 

 

 

 

 

Интересно, если Гоблину пора на пенсию и в ссылку, почему спец-показы с его переводами стабильно собирают полные залы? Почему его правильные переводы пользуются такой популярностью? Наконец, почему вы судите о человеке, которого не знаете?

Страна у нас такая .

Я видел кто покупает его диски . Это или слегка поддатые по жизни люди , или без малейшего намёка на интеллект молодёжь , которой нужно что нибудь тупое под пиво , а то если попадётся серьёзное кино может и голова разболеться .

Единственная удача Гоблина это образ Голого из ВК , 100% попадание . Всё остальное мусор .

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646322
Поделиться на другие сайты

Страна у нас такая .

Я видел кто покупает его диски . Это или слегка поддатые по жизни люди , или без малейшего намёка на интеллект молодёжь , которой нужно что нибудь тупое под пиво , а то если попадётся серьёзное кино может и голова разболеться .

Единственная удача Гоблина это образ Голого из ВК , 100% попадание . Всё остальное мусор .

 

Ага, бывает так с утра голова разболиться после вчерашнего, что только просмотр Чужих, Коммандо, Терминатора и других низкопробных фильмов в его переводе и спасает:lol:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646333
Поделиться на другие сайты

Страна у нас такая .

Я видел кто покупает его диски . Это или слегка поддатые по жизни люди , или без малейшего намёка на интеллект молодёжь , которой нужно что нибудь тупое под пиво , а то если попадётся серьёзное кино может и голова разболеться .

Боже мой, да прям всю страну увидел:lol:, может дела все таки в местах где ты видел таких людей, а в не целевой аудитории гоблина.

Изменено 12.06.2010 08:57 пользователем Bardeal
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646367
Поделиться на другие сайты

Страна у нас такая .

Я видел кто покупает его диски . Это или слегка поддатые по жизни люди , или без малейшего намёка на интеллект молодёжь , которой нужно что нибудь тупое под пиво , а то если попадётся серьёзное кино может и голова разболеться .

Единственная удача Гоблина это образ Голого из ВК , 100% попадание . Всё остальное мусор .

 

Мда;) Вы опять же судите об общей аудитории фильмов с его переводами, основываясь на каких-то субъективных и в корне неправильных рассуждениях. Интересно, а блогеры, которые посещают его спец-показы (а по совокупности являются журналистами крупнейших кинопорталов) и очень хвалят его переводы - они "поддатые по жизни люди"? А Татьяна Шорохова, ведущая новостную ленту и блог здесь, на Кинопоиске и так же очень положительно отзывающаяся о его переводах - "без малейшего намека на интеллект молодежь"? Замечу, что все эти люди владеют английским очень хорошо и халтуру бы разглядели легко.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646473
Поделиться на другие сайты

Мне переводы Гоблина тоже по душе - потому что так фильм смотрится естественней...и озвучивает он тоже хорошо - голос совсем не напрягает.

Смотрел буквально на днях "Сид и Нэнси" в его озвучке - мат звучит там, где он и должен быть и в нужных количествах. И, в отличие от криминальных комедий в его переводе, от мата в диалогах здесь точно не тянет поржать. Если фильм располагающий (например, Большой куш тот же) - то мат придаёт шика имеющемуся черному юмору, а некоторые места адекватно с цензурой вообще просто перевести невозможно.

Но если фильм сам по себе - угнетающая депрессивная драма, то тут уж вообще не до смеха, а нецензурщина из уст героев воспринимается как само собой разумеющееся, особенно учитывая их физическое и моральное состояние...Но это в общем уже тема самого фильма. А поднимаемые товарищем the stainless steel rat вопросы об интеллекте зрителя фильмов в переводе Гоблина это просто epic fail (присоединяюсь к словам V_e_n_o_M) - складывается такое впечатление, что вы кроме ВК в смешном переводе ничего больше и не смотрели ;) А у вас самого на нечто более серьезное интеллекта найдется?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646604
Поделиться на другие сайты

К Гоблину отношусь положительно, и к правильным его переводам, и к прикольным. Читает он с выражением (и с очень разнообразными интонациями!) и чувство юмора у человека присутствует. Но обидно, что у многих фраза "гоблинский перевод" ассоциируется именно с какими-то тупыми приколами, и существует множество подделок. Доводилось видеть фильмы с совершенно бездарной озвучкой даже без претензии на юмор, и это гордо именовалось "гоблинским переводом"! Я-то Гоблина узнаю по голосу и могу отличить, а знакомых приходилось убеждать, что это не он. А по поводу мата - так где не нужно, Гоблин его и не вставляет.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646744
Поделиться на другие сайты

Смотрел буквально на днях "Сид и Нэнси" в его озвучке - мат звучит там, где он и должен быть и в нужных количествах. И, в отличие от криминальных комедий в его переводе, от мата в диалогах здесь точно не тянет поржать. Если фильм располагающий (например, Большой куш тот же) - то мат придаёт шика имеющемуся черному юмору, а некоторые места адекватно с цензурой вообще просто перевести невозможно.

 

Аналогично смотрел на днях "Сид и Нэнси". А заодно еще и "Ромпер Стомпер", прозванный у нас "Скинами". Рекомендую. Антиагитка национализма. Трезвая, чуть ироничная, но правильная, что ли. Другой метафоры не придумаешь.

 

Не совсем согласен, что "Сид и Нэнси" прямо такая драма, местами становится по-черному, но забавно. Особенно радует актер, играющий Джона Роттена, солиста "Sex Pistols". Я бы вообще описал фильм как трагико-британский байопик. Аранжировка 60-ых в фильме, кстати, отличная. Мне почему-то сразу "Фотоувеличение" Антониони вспомнилось.

 

Вот хотя бы за logical перевод таких фильмов Дмитрию Пучкову - респект. Был на некоторых спецпоказах (как-то КП спонсировал посещение :)), и перед ними можно увидеть настоящего Гоблина, не таким, как тут его рисуют всепоглощающие верующие в отрицание мата в английском языке. Вот забрели вы в Бруклин, подходит к вам негр и говорит "Fuck you"; уж никак не значит "уходи, противный :lol:", но и то фраза зависит от говорящего, в данном случае она подчеркивает его низкий уровень культуры. Это, к слову, относится и к "Криминальному чтиву". Давно пора привыкнуть или узнать настоящую правду, что все фильмы Тарантино, так или иначе, сквернословные до ужаса. А насчет того, что КЧ считают классикой в Америке - это правда, сам спрашивал, любят цитировать очень. У нас на телевидении материться нельзя, да и в фильмах когда вы в последний раз слышали какую-нибудь сложносочиненную мат-реплику? У нас это что-то вроде дурного тона, мол, другие уважать не будут (а где наши гангстер-муви после "Бумера"?:idea:). А у них все регулируют рейтинги. Тарантиныч то, вообще, очень большой пофигист, кстати. И именно эта искринка (пофигизма, а не мата; а то знаю я, любящих прицепиться к словам :roll:) сделала его тем, кем мы его знаем.

 

Гоблина можно упрекнуть за многое - за беспредел на его сайте, в том числе беспорядочное унижение забавных остолопов, за политические убеждения, которые он как-то клюквенно любит выставить на показ, даже за специфический юмор в смешных переводах. Но гнобение переводческих умений, по меньшей мере, смотрится, как младенческое отрыгивание.

Изменено 12.06.2010 11:04 пользователем Flipboy
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1646796
Поделиться на другие сайты

Ничего они близким не делают, это самообман.

Сравнивая дубляж Отчаянного, например, и перевод Гоблина, работа Пучкова будет однозначно ближе к оригиналу.

 

Самый дорогой - потому что самый популярный. Как "Дом-2". Все это пустота. Как и вся эта страна...

Громкое заявление. Если эта страна пустая, то как вы себя позиционируете ?

То, что его начали подпускать к театральным переводам фильмов и платить при этом выше, чем другим, не думаю что это заслуга именно его популярности в интернете.

 

 

Его "правильность" заключается лишь в хороших познаниях русского отборного мата, которым он обильно пичкает свои переводы. Одно единственное английское слово фак или щит он заменяет мощными трехэтажными конструкциями из русских матюгов. Видимо рассчитывая таким образом привлечь поклонников в стиле камеди клаба - минимум смысла - максимум мата и пошлости;)

Согласен, кое-где он перебарщивает(Pulp fiction - отсебятены довольно много), но возвращаясь опять же, к тому же отчаянному, или Snatch., он использовал там минимум этих "трехэтажных конструкций", если они вообще там были :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1647059
Поделиться на другие сайты

"Антибумер" хорош. "Буря в Стакане" прикольно, но немного скучно. "ВК" опошлено, конечно, но смотреть можно. "Шматрица" так себе. Отдельное спасибо за "Робоцыпа".
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763864
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, надо сильно не любить себя или кино, чтобы добровольно смотреть фильмы в переводе Пучкова. Это все равно что согласиться, чтобы вам насрали в уши.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763956
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, надо сильно не любить себя или кино, чтобы добровольно смотреть фильмы в переводе Пучкова. Это все равно что согласиться, чтобы вам насрали в уши.

 

Пускай тебе и дальше так кажется.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763962
Поделиться на другие сайты

Пускай тебе и дальше так кажется.

 

Т. е. вы любите когда вам срут в уши?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763965
Поделиться на другие сайты

Т. е. вы любите когда вам срут в уши?

 

Совершенно хамский и некорректный вопрос.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763967
Поделиться на другие сайты

Совершенно хамский и некорректный вопрос.

 

Для меня хамскими и некорректными являются "переводы" Пучкова.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763968
Поделиться на другие сайты

Т. е. вы любите когда вам срут в уши?

 

Гоблин никому не срет в уши. Он просто делает свою работу. Кому-то нравятся его переводы, кому-то нет. Я, например, люблю фильм "Властелин Колец". И я не считаю, что Гоблин своей озвучкой этого фильма насрал кому-то в ухо, неважно, в правое или в левое. Я с удовольствием смотрю ВК и в оригинале, и в "переводе" Гоблина.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1763971
Поделиться на другие сайты

Т. е. вы любите когда вам срут в уши?

 

Лично я не люблю, когда мне срут в глаза, поэтому я считаю Вас хамским и некорректным и прошу убраться из данной темы и продолжить смотреть фильмы в своем, не срущим в уши и вообще поражающим гениальностью, переводе.

 

Дискуссия, состоящая из слепых, ничем не подкрепленных мнений ("а вот я так считаю"), далеко не зайдет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1764053
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, надо сильно не любить себя или кино, чтобы добровольно смотреть фильмы в переводе Пучкова. Это все равно что согласиться, чтобы вам насрали в уши.

 

И от чего такие странные выводы?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1764080
Поделиться на другие сайты

Гоблин это классный мужик. Если бы не он, мы бы не ощутили всей прелести фильмов Карты, деньги..., Большой Куш, к примеру. Да и вообще практически каждый фильм над которым он поработал мне интересен.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1764084
Поделиться на другие сайты

Лично я не люблю, когда мне срут в глаза, поэтому я считаю Вас хамским и некорректным и прошу убраться из данной темы и продолжить смотреть фильмы в своем, не срущим в уши и вообще поражающим гениальностью, переводе.

 

Это вы специально зарегистрировались чтобы отстоять честь любимого Гоблина?

 

И от чего такие странные выводы?

 

Грубый неточный перевод с хамским отношением к зрителю не должен вызывать иной реакции.

 

Если бы не он, мы бы не ощутили всей прелести фильмов Карты, деньги..., Большой Куш, к примеру. Да и вообще практически каждый фильм над которым он поработал мне интересен.

 

Радует только, что выбирает он прежде всего всякий мусор вроде названных фильмов. Если уж так нравится Тарантино, то могли бы и в оригинале посмотреть.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1764837
Поделиться на другие сайты

Грубый неточный перевод с хамским отношением к зрителю не должен вызывать иной реакции.

 

Ну а конкретнее - примеры грубого и неточного перевода? С цитатой и тем как нужно правильно переводить...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1764918
Поделиться на другие сайты

"Антибумер" хорош. "Буря в Стакане" прикольно, но немного скучно. "ВК" опошлено, конечно, но смотреть можно. "Шматрица" так себе. Отдельное спасибо за "Робоцыпа".

Кстати Антибумер мне не понравился. Смотрел сначала его перевод, потом собственно Бумер. Просто убил всю драматичность фильма ) в ВК в принципе тоже это сделал, но там это смешно было ))

 

Для меня хамскими и некорректными являются "переводы" Пучкова.

Вы либо не знаете английский, либо не знаете английский :wow:

 

Его перевод Клана Сопрано кстати радует :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/24/#findComment-1764934
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...