euro-banan 6 июля, 2009 ID: 401 Поделиться 6 июля, 2009 Фрагмент текста на английском -- этот же фрагмент в переводе Гоблина с указанием несоответствий/ошибок/неточностей. омг, да он же перевел "Inglourious Basterds" как "Конченные мрази" Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1032548 Поделиться на другие сайты Поделиться
klem 2 августа, 2009 ID: 402 Поделиться 2 августа, 2009 Криминальное чтиво правильно перевел, остальное не нравится абсолютно. Просто издевается над кино и все. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076472 Поделиться на другие сайты Поделиться
SpiritShaman 2 августа, 2009 ID: 403 Поделиться 2 августа, 2009 Переводы-то может, и правильные, но вот озвучка... Если бы Гоблин только переводил, а озвучкой занимались профессиональные актеры (как было с Адреналин: Высокое Напряжение), было бы гораздо лучше. Мнение верное. Просто в фильмах где диалогов много Дмитрий не успевает проговаривать за всех и получается, что реплики одного персонажа наезжают на другие и воспринимать всё это трудно. Автору темы респект за перечисление всех фильмов, переведённых Гоблином, теперь буду знать. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076494 Поделиться на другие сайты Поделиться
ДИТЦ 2 августа, 2009 ID: 404 Поделиться 2 августа, 2009 Гоблин. Классный переводчик,то как он переводил Большой куш,это просто нечто.Больше всего нравится его правильные переводы.Ещё нравится Робоцып в его озвучке. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076597 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 2 августа, 2009 ID: 405 Поделиться 2 августа, 2009 Ну тока если "Карты, деньги, два ствола", и то, потому что первый раз именно в его переводе посмотрела и в другом уже слушать не могу. Остальное полная дрянь, и не надо говорить "правильные, правильные", есди в фильме скажут "или на хрен" или "иди на х**", ниче от этого не измениться. А кто хочет услышать весь колорит речи, пусть смотрит в оригинале. Короче, он только портит фильмы Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076697 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lirik 2 августа, 2009 ID: 406 Поделиться 2 августа, 2009 Ну тока если "Карты, деньги, два ствола", и то, потому что первый раз именно в его переводе посмотрела и в другом уже слушать не могу. Остальное полная дрянь, и не надо говорить "правильные, правильные", есди в фильме скажут "или на хрен" или "иди на х**", ниче от этого не измениться. А кто хочет услышать весь колорит речи, пусть смотрит в оригинале. Короче, он только портит фильмы И в чем выражается "дрянность" его переводов? И как это, "если фильме скажут "или на хрен" или "иди на х**", ниче от этого не измениться"? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076699 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 2 августа, 2009 ID: 407 Поделиться 2 августа, 2009 И в чем выражается "дрянность" его переводов? И как это, "если фильме скажут "или на хрен" или "иди на х**", ниче от этого не измениться"? Я вас умоляю, эти темы ужет сто раз обсуждались, в том числе о его профессионализме и проч. Как бы ему ни хотелось, национальный колорит англ. речи и мата он все равно не передаст, и даже не приблизиться к этому. Каждый делает свой выбор, его переводы пусть "камрады" вон смотрят. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076705 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lirik 2 августа, 2009 ID: 408 Поделиться 2 августа, 2009 Я вас умоляю, эти темы ужет сто раз обсуждались, в том числе о его профессионализме и проч. Как бы ему ни хотелось, национальный колорит англ. речи и мата он все равно не передаст, и даже не приблизиться к этому. Каждый делает свой выбор, его переводы пусть "камрады" вон смотрят. И что, даже если по Вашему нельзя полностью передать весь национальный "колорит", то не стоит даже пытаться хотя бы максимально приблизить перевод к тому, о чем говорят на самом деле? По крайней мере в его переводах (я даже не говорю о мате, он далеко не единственный кто переводит ненормативную лексику) поменьше ошибок в переводе самых обычных предложений, где никакого национального "колорита" нет. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076723 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 2 августа, 2009 ID: 409 Поделиться 2 августа, 2009 И что, даже если по Вашему нельзя полностью передать весь национальный "колорит", то не стоит даже пытаться хотя бы максимально приблизить перевод к тому, о чем говорят на самом деле? По крайней мере в его переводах (я даже не говорю о мате, он далеко не единственный кто переводит ненормативную лексику) поменьше ошибок в переводе самых обычных предложений, где никакого национального "колорита" нет. Ну в обычных же перводах тоже не по сто ошибок в каждом предложении. Тот, кто хочет максимальной точности смотрит фильмы в оригинале, а не в переводе камрада Гоблина Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076742 Поделиться на другие сайты Поделиться
Death Proof 2 августа, 2009 ID: 410 Поделиться 2 августа, 2009 Кстати, Пучкова с днём рождения! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076796 Поделиться на другие сайты Поделиться
Mickey ONiel 2 августа, 2009 ID: 411 Поделиться 2 августа, 2009 Поздравляю многоуважаемого мною Дмитрия Юрьевича Пучкова с Днем Рождения ! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1076807 Поделиться на другие сайты Поделиться
W. Axl Rose 3 августа, 2009 ID: 412 Поделиться 3 августа, 2009 Гоблин Шикарный тип! Обожаю правильные переводы, особенно фильмы с энным - Карты, Деньги, Два ствола, от заката до рассвета, Криминальное Чтиво, Бешеные Псы, Сид и Нэнси, ХАРЛЕЙ ДЭВИДСОН И КОВБОЙ МАЛЬБОРО! энд Святые из Трущёб! Кто то говрит - Гоблин портит фильмы! Ну конечно, гораздо лучше когда допустим в Фильме Харли Дэвидсон, он выстрелит в Мальборо и то скажет - Ох чёрт, ты в меня попал. блин урод чёртов! такой перевод гораздо лучше правильного? если ты таак считаешь, ты тупой засранец! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1077928 Поделиться на другие сайты Поделиться
W. Axl Rose 3 августа, 2009 ID: 413 Поделиться 3 августа, 2009 Как бы ему ни хотелось, национальный колорит англ. речи и мата он все равно не передаст, Хочешь национальный Калорит смотри с суб титрами! З.Ы. гоблин лучше чем слушать фантазии переводчиков! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1077934 Поделиться на другие сайты Поделиться
diomede 3 августа, 2009 ID: 414 Поделиться 3 августа, 2009 W. Axl Rose Хозяин морей, ты ? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1077955 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 4 августа, 2009 ID: 415 Поделиться 4 августа, 2009 Ну в обычных же перводах тоже не по сто ошибок в каждом предложении. Посмотрите переведенные профессионалами Apocalypse Now, Reservoir Dogs и Dead Man. Не по сто, конечно, но разница между переводом и тем, о чем в фильме говорят на самом деле - огромная. Иногда, слушать отсебятину локализаторов натурально смешно. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1080132 Поделиться на другие сайты Поделиться
W. Axl Rose 5 августа, 2009 ID: 416 Поделиться 5 августа, 2009 W. Axl Rose Хозяин морей, ты ? нет) З.Ы. но почему никому не понравился этот фильм?) я смотрел его 5 раз) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081666 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 5 августа, 2009 ID: 417 Поделиться 5 августа, 2009 Посмотрите переведенные профессионалами Apocalypse Now, Reservoir Dogs и Dead Man. Не по сто, конечно, но разница между переводом и тем, о чем в фильме говорят на самом деле - огромная. Иногда, слушать отсебятину локализаторов натурально смешно. Из этого надо делать вывод, что надо учить английский, а не слушать Гоблина Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081690 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lirik 5 августа, 2009 ID: 418 Поделиться 5 августа, 2009 Из этого надо делать вывод, что надо учить английский, а не слушать Гоблина Из этого надо делать, что надо повышать уровень перевода и бороться со всякими недо-переводчиками. Во - первых, не все знают английский на таком уровне, чтобы смотреть фильм без перевода. Во-вторых, к сожалению не все фильмы, достойные просмотра снимаются на английском. Я вот к примеру знаю только 3 языка, а если фильм идет на китайском или немецком, то проверить качество перевода я не смогу никак. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081706 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 5 августа, 2009 ID: 419 Поделиться 5 августа, 2009 Из этого надо делать, что надо повышать уровень перевода и бороться со всякими недо-переводчиками. Во - первых, не все знают английский на таком уровне, чтобы смотреть фильм без перевода. Во-вторых, к сожалению не все фильмы, достойные просмотра снимаются на английском. Я вот к примеру знаю только 3 языка, а если фильм идет на китайском или немецком, то проверить качество перевода я не смогу никак. Ну мы в данном случае говорим про Гоблина, а он переводит только с инглиша. Смотреть фильм без перевода очень просто, если там, конечно, не терминами из ядерной физики сыплют. Английский в любом случае надо хорошо знать. А недо-переводчики, это да, беда Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081718 Поделиться на другие сайты Поделиться
Death Proof 5 августа, 2009 ID: 420 Поделиться 5 августа, 2009 У всей оппозиции один аргумент - мат. А мы все - его фанатики. Уныло. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081730 Поделиться на другие сайты Поделиться
W. Axl Rose 5 августа, 2009 ID: 421 Поделиться 5 августа, 2009 Незнаю меня не прикалывает смотреть крутой боевик, про крутых мужиков, которые ругаются как в детском саду! Ой ты мне осточертел! ну надо же, вот это он выдал) это тупость! а ГОБЛИН красава! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081743 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 5 августа, 2009 ID: 422 Поделиться 5 августа, 2009 У всей оппозиции один аргумент - мат. А мы все - его фанатики. Уныло. А у всех сторонников - правильность, правильность, правильность. А нам пофигу, что слушать, главное картинки. Уныло Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081793 Поделиться на другие сайты Поделиться
Death Proof 5 августа, 2009 ID: 423 Поделиться 5 августа, 2009 А у всех сторонников - правильность, правильность, правильность. А нам пофигу, что слушать, главное картинки. Уныло Ну вот этого я не говорил) К слову, правильность его переводов еще никем не была оспорена. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081794 Поделиться на другие сайты Поделиться
Marnie 5 августа, 2009 ID: 424 Поделиться 5 августа, 2009 Ну вот этого я не говорил) К слову, правильность его переводов еще никем не была оспорена. Но и не подтвержедена. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1081800 Поделиться на другие сайты Поделиться
amour 6 августа, 2009 ID: 425 Поделиться 6 августа, 2009 И со вторым фильмом угадал: Пучков перевёл тарантиновских Inglourious Basterds как Конченные мрази, которых можно будет посмотреть 13 августа в Москве, а 14 - в Питере. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/17/#findComment-1083565 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.