Перейти к содержанию
Премия ФКП 2005 ×
Форум на Кинопоиске

Гордость и предубеждение (Pride & Prejudice)

Рекомендуемые сообщения

Оо, вы не видели американскую версию, кажется, начала 20-го века. Говорят тот еще кинец.))) Я не видела, а надобы, для сравнения.)

 

Да, я о ней тоже наслышана и все никак руки не дойдут:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оо, вы не видели американскую версию, кажется, начала 20-го века. Говорят тот еще кинец.))) Я не видела, а надобы, для сравнения.)

 

Я смотрела. Там такие чудеса происходят, что Райту не снились. Лиззи с Дарси флиртуют уже на первом балу. В финале явление deus ex machina и всякое такое) Но фильм снят откровенно по мотивам, кроме того с претензией на комедию, так что его можно в расчет не принимать. Также как и индийскую версию)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но фильм снят откровенно по мотивам, кроме того с претензией на комедию, так что его можно в расчет не принимать. Также как и индийскую версию)

 

Индийская версия как раз таки и не напрягает. У них не плохая адаптация романа получилась. Её хоть смотреть можно. А сие творение я ни как не могу заставить себя пересмотреть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я смотрела. Там такие чудеса происходят, что Райту не снились. Лиззи с Дарси флиртуют уже на первом балу. В финале явление deus ex machina и всякое такое) Но фильм снят откровенно по мотивам, кроме того с претензией на комедию, так что его можно в расчет не принимать. Также как и индийскую версию)

 

Индийская версия - легкая и ненапрягающая. И адаптированная под Индию и современность. К ней и отношение лучше, чем к Райтовскому недоразумению)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я смотрела. Там такие чудеса происходят, что Райту не снились. Лиззи с Дарси флиртуют уже на первом балу. В финале явление deus ex machina и всякое такое) Но фильм снят откровенно по мотивам, кроме того с претензией на комедию, так что его можно в расчет не принимать. Также как и индийскую версию)

 

А костюмы ))) Они прекрасны! Такие "ампирные". Но я абсолютно согласна. Тот фильм снят "по мотивам", действие совсем в другое время перенесено, поэтому претензий к "аутентичности" быть не может :)

А какие там гламурные барышни Беннет!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЕВ Халтурин'' Английская эстетика живописного''Д

Девушки, хочу извиниться и поправить саму себя ,писала в 3 ночи ,практически спя:) ЕВ Халтрин-Халтурина ,доктор филологических наук, автор более десятка научных работ по английской литературе 18-нач 19вв

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вполне отдавала себе отчёт в том, что после сериала 95-ого смотреть полнометражное кино будет не совсем честно по отношению к нему, но такого фэйла я не ожидала. Конечно, нельзя не признать, что сравнения этих двух проектов не в пользу сабжа происходили, но даже если смотреть отвлечённо, то я никак не могу врубиться, почему Элизабет у Райта превратилась из изысканной воспитанной и сдержанной девушки (как оно в оригинале) в вечно хихикающую по поводу и без барышню, облизывающую за обедом пальцы? Это какой-то авторский подход, или чё? При этом Кира мне нравится, её челюсть не вызывает во мне негативных эмоций (да-да) и в Анне Каренине она играет более чем пристойно, т.е. я безапелляционно спихиваю всю вину на режиссёра (тем более что с Дарси у него тоже проблемы, такого хомячка ещё поискать).

 

В общем, плохая экранизация, т.к. противоречит идеям (великолепного) романа. Голливуд в своём стиле забил на всё ради финального поцелуя. Фу как примитивно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто бы что ни говорил, но Кира Найтли вполне подходит для экранизации "Гордости и предубеждения". Смею утверждать, что в экранизации 1995 года она смотрелась бы очень органично! Именно ее хотелось бы мне там видеть, так как я считаю ее идеальной Анной де Бер. Ведь сразу видно, что человек нездоров не только физически, но и психически.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

великолепная, прогрессивная, артистичная экранизация.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вполне отдавала себе отчёт в том, что после сериала 95-ого смотреть полнометражное кино будет не совсем честно по отношению к нему, но такого фэйла я не ожидала. Конечно, нельзя не признать, что сравнения этих двух проектов не в пользу сабжа происходили, но даже если смотреть отвлечённо, то я никак не могу врубиться, почему Элизабет у Райта превратилась из изысканной воспитанной и сдержанной девушки (как оно в оригинале) в вечно хихикающую по поводу и без барышню, облизывающую за обедом пальцы? Это какой-то авторский подход, или чё? При этом Кира мне нравится, её челюсть не вызывает во мне негативных эмоций (да-да) и в Анне Каренине она играет более чем пристойно, т.е. я безапелляционно спихиваю всю вину на режиссёра (тем более что с Дарси у него тоже проблемы, такого хомячка ещё поискать).

 

В общем, плохая экранизация, т.к. противоречит идеям (великолепного) романа. Голливуд в своём стиле забил на всё ради финального поцелуя. Фу как примитивно.

 

В романе не так ужо и изысканно воспитанная особа. Она дерзит и отвечает всем и каждому выше своего ранга. Хде же тут воспитанность? Про облизывание пальцев в книге нету, но хихиканья и посмеивания были, были. Кстати, в сериале тоже есть облизывания пальцев и поедание хлеба руками, только, это не Элизабет делает, а ее отец (постараюсь найти ту серию и тот момент).

 

 

Простите, а каковы идеи (великолепного) романа? И хде там поцелуй в финале? Вы про альтернативную концовку что ли?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

такого фэйла я не ожидала

В общем, плохая экранизация

великолепная, прогрессивная, артистичная экранизация.

Мда.

Что делать, придётся заценить обе :biggrin:. Скачала себе 2 экранизации Джейн Остин. :eek: Костюмированные ромкомы или как их там. Для меня нонсенс в квадрате, канешн. Ну окей, может и правда ничо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мда.

Что делать, придётся заценить обе :biggrin:.

если дорог роман - меня можно не слушать, я ведь поклонник режиссера (Райт), а не книги.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В романе не так ужо и изысканно воспитанная особа. Она дерзит и отвечает всем и каждому выше своего ранга. Хде же тут воспитанность? Про облизывание пальцев в книге нету, но хихиканья и посмеивания были, были. Кстати, в сериале тоже есть облизывания пальцев и поедание хлеба руками, только, это не Элизабет делает, а ее отец (постараюсь найти ту серию и тот момент).

 

 

Простите, а каковы идеи (великолепного) романа? И хде там поцелуй в финале? Вы про альтернативную концовку что ли?

Разница между сериальной Элизабет и сабжевой настолько колоссальна и очевидна, что мне даже лень описывать, почему в романе она не так хихикала, не так дерзила, и почему Найтли здесь вообще слабо напоминает благовоспитанную девицу. Я тред не читала, но думаю, тут без меня уже всё разобрали.

А финальный поцелуй - тот самый, что в сабже.

 

 

великолепная, прогрессивная, артистичная экранизация.

если дорог роман - меня можно не слушать, я ведь поклонник режиссера (Райт), а не книги.

Ну, может, как самостоятельное не историческое произведение; но тогда зачем писать "экранизация"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, может, как самостоятельное не историческое произведение; но тогда зачем писать "экранизация"?

потому что это, как и "Каренина" например, или "Пэн" - экранизация.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какая прекрасная тема!:D Два дня изучала кровавые разборки между сторонниками и противниками.

О фильме помнила только то, что смотрела его в кинотеатре и он мне не понравился.

Решила пересмотреть, из-за чего тут ломались копья и летели щепки (а иногда и целые бревна).

Что я могу сказать...

Фраза "фильм-катастрофа" заиграла для меня новыми красками.

За такие экранизации режиссерам нужно отламывать руки и головы (или с помощью каких частей тела он там снял это творение ?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Совершенно не понимаю хейта в адрес этой экранизации. Это начисто райтовское кино, может кому и не по душе, а для меня замечательный фильм. Найтли хорошо вписалась тут, одна из ее самых приятных ролей. Другая роль хорошая в "Искупление" того же Райта. Умеет он ее хорошо и красиво показать.

 

На фоне Карениной (снова же Райта), сабж еще вполне близок по духу к оригиналу. Свою литературу они умеют лучше экранизировать, чем русскую.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как по мне, экранизация 1995 г - the best. Более позднюю версию 2005 г посмотреть разок можно (а нужно ли?)

 

Элизабет Беннет привлекательная воспитанная девушка, отличающаяся наблюдательностью и живым игривым настроем. Мисс Беннет колка на язычок, за словом в карман не полезет, не нарушая, при этом, рамки приличия. Вместе с тем Элизабет свойственны такие черты, как аккуратность, женственность, чуткость. Настоящая английская барышня. Дженнифер Эль отлично справилась с этой ролью. В то время как Кира Найтли, с ее немного отмородженным выражением лица, простите, и вечно открытым ртом немного опошлили весь фильм.. и полное отсутствие хоть тени интеллекта на лице.. А эти вызывающие взгляды, немного пошловатые гримасы и вульгарные заламывания рук не позволила бы себе ни одна леди в приличном обществе (хочется верить, что не позволит и сейчас, несмотря на всю пропаганду в том же кино.)

 

 

Коллин Ферт сыграл Мистера Дарси бесподобно. Впрочем Ферту всегда удавались роли джентельменов. А вот Мэттью Макфэдьен немного подкачал. Зато вышел подходящей партией для Элизабет-Киры :roll: .И снова умение себя вести и сдержанность пытаются подменить какой-то убогостью..

 

Ну собственно и все. Могу подытожить известной фразой: "Рожденный ползать - летать не может". Потолок Найтли, как и ее копии Портман, всем известен. Челядь представителей аристократии сыграть не может.. ни в жизни, ни в кино.

=============

Оставлю тут цитату из ЖЖ MELBAA (лучше не напишешь):

 

"А еще сладкая парочка главных героев фильма 2005 года почему-то постоянно орет друг на друга. Может, у них это единственный способ создать эмоциональный накал ситуации? Возьмем сцену, где Дарси делает предложение Элизабет. Героиня ошеломлена, но держится в рамках приличия, не вопит как резаная и не таращит глаз. У героя в душе – буря эмоций, но он не умеет их показать. И мы прекрасно это видим в английском сериале. В киноверсии (2005 г) же Дарси и Элизабет, оба мокрые, как мыши (наверное, для пущего драматизьму), перекрикивают друг друга и только что не дерутся. Стыдно, взрослые леди и джентльмен позапозапрошлого века. Стыдно не читать оригинал, чтобы лучше понять своих героев. "

==============

Для сторонников версии 2005 года, написанное выше - сугубо мое мнение). Ни в какие споры вступать не хочу, на вкус и цвет... как говорят ;)

Изменено 23.10.2016 19:16 пользователем Toya
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Разница между сериальной Элизабет и сабжевой настолько колоссальна и очевидна, что мне даже лень описывать, почему в романе она не так хихикала, не так дерзила, и почему Найтли здесь вообще слабо напоминает благовоспитанную девицу. Я тред не читала, но думаю, тут без меня уже всё разобрали.

А финальный поцелуй - тот самый, что в сабже.

 

Разница есть. Она должна быть, нельзя все копировать, иначе нет индивидуальности. Каждый читатель воспринимает персонажа по-своему. Никто в точности не знает, что автор имел в виду, описывая своего героя. Так же на восприятие влияет смотрел ли читатель экранизацию до прочтения книги. Тут уже всё, все мысли и образы ассоциируются с экранными.

По моей памяти - в финале они приблизились лицами слишком близко друг к другу. И даже если был поцелуй, боже, неужели кто-нибудь думает, что в то время люди не целовались?

 

 

 

 

Ну, может, как самостоятельное не историческое произведение; но тогда зачем писать "экранизация"?

 

Какое историческое произведение? Там просто описан быт разных сословий того времени. И еще, там четко говорится, что экранизация по мотивам. Я понимаю возмущения по поводу фильма, мне, например, книга больше нравится, далее, сериал и потом райтовская версия. Но претензии какие-то несерьезные и надуманные, нмв.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какое историческое произведение? Там просто описан быт разных сословий того времени. И еще, там четко говорится, что экранизация по мотивам.

 

Не спора ради, но хочу уточнить. Произведение вполне подходит под категорию история, с этим странно спорить. Что же касается, как вы говорите, быта разных сословий, то откуда бы мы вдруг узнали каким он был? :) Эти факты берутся из исторических документов, бытоописания и литературы. И почему-то только у Райта обедневшая, но сохранившая достоинство дворянская семья живёт не в доме, а в грязном хлеву, где свиньи чуть ли не в доме ходят, а во дворе такое месиво грязи, что просто невозможно представить даже для крестьянских семей. Молчу уже об остальном (не хочется снова больную мозоль тормошить).

 

Для примера вам фильм 1995 года Энга Ли "Разум и чувства". Фильм считается снятым по мотивам, хотя он достаточно точен в отношении литературной основы. Там так же обедневшая знать, а в конце герой Хью Гранта с супругой показаны на заднем дворе, гоняющихся за курами. Но как разительно отличается картинка. Там действительно показаны счастливые будни приличного семейства, которым доводится выполнять и простые бытовые действия, а не свинарник, в который Райт превратил приличную семью.

 

И ещё, не может быть экранизации по мотивам) Может быть лишь фильм по мотивам литературного произведения. Но Райт делал именно экранизацию. Может быть она и прогрессивная, но настолько ужасная, что даже не хочется об этом говорить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не спора ради, но хочу уточнить. Произведение вполне подходит под категорию история, с этим странно спорить. Что же касается, как вы говорите, быта разных сословий, то откуда бы мы вдруг узнали каким он был? :) Эти факты берутся из исторических документов, бытоописания и литературы. И почему-то только у Райта обедневшая, но сохранившая достоинство дворянская семья живёт не в доме, а в грязном хлеву, где свиньи чуть ли не в доме ходят, а во дворе такое месиво грязи, что просто невозможно представить даже для крестьянских семей. Молчу уже об остальном (не хочется снова больную мозоль тормошить).

 

Для примера вам фильм 1995 года Энга Ли "Разум и чувства". Фильм считается снятым по мотивам, хотя он достаточно точен в отношении литературной основы. Там так же обедневшая знать, а в конце герой Хью Гранта с супругой показаны на заднем дворе, гоняющихся за курами. Но как разительно отличается картинка. Там действительно показаны счастливые будни приличного семейства, которым доводится выполнять и простые бытовые действия, а не свинарник, в который Райт превратил приличную семью.

 

И ещё, не может быть экранизации по мотивам) Может быть лишь фильм по мотивам литературного произведения. Но Райт делал именно экранизацию. Может быть она и прогрессивная, но настолько ужасная, что даже не хочется об этом говорить.

 

 

Не знаю, как вы отностите книгу к историческим, но произведение является художественным. Это означает, что там могут быть импровизации, вымыслы, фантазии и прочее от автора. Что же касается режиссеров, которые снмают по книгам худ. фильмы, то они, в свою очередь, тоже не ограничены в действиях. Взяв за основу какое-нибудь произведение, имеют возможность создать что-то другое, вдохнуть новую жизнь, раскрасить новыми красками и т.д.

В версии 95 года почти все по книге, в версии Райта все происходит более динамично, во главу угла стоят чувтва главных героев, остальное (в том числе и быт) - по краям. Отсюда какая-то неоконченность и недосказанность.

 

Я не знаю есть ли какие-то законы или каноны в выборе фраз - но в начале фильма 2005 четко говорится что по мотивам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не знаю, как вы отностите книгу к историческим, но произведение является художественным. Это означает, что там могут быть импровизации, вымыслы, фантазии и прочее от автора. Что же касается режиссеров, которые снмают по книгам худ. фильмы, то они, в свою очередь, тоже не ограничены в действиях. Взяв за основу какое-нибудь произведение, имеют возможность создать что-то другое, вдохнуть новую жизнь, раскрасить новыми красками и т.д.

 

Согласна с вами, что может быть и вымысел, и пресловутое "Я - художник, я так вижу", но отсюда и получаются такие постановки сюжетов, например, Шекспира, от которых он на том свете наверное переворачивается) И дело совсем не в том, что они не дословно следуют литературной основе. Ведь Райт то на самом деле следовал почти буквально слову Остин, но исказив саму реальность, нравы, время.

 

Только я не понимаю почему художественная книга не может быть исторической?:) Или историческим является исключительно документальное произведение? Но как же тогда исторические романы А. Дюма, к примеру? Они основываются на реальных событиях и реальных людях, но более 70% это вымысел) В любом произведении личность создателя вносит определённые погрешности, даже если это якобы реальные факты (пример тому записки Достоевского о своих сокамерниках, которые когда стали сопоставлять с реальными людьми оказалось, что писатель исказил реальные факты так, что и представить сложно).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Согласна с вами, что может быть и вымысел, и пресловутое "Я - художник, я так вижу", но отсюда и получаются такие постановки сюжетов, например, Шекспира, от которых он на том свете наверное переворачивается) И дело совсем не в том, что они не дословно следуют литературной основе. Ведь Райт то на самом деле следовал почти буквально слову Остин, но исказив саму реальность, нравы, время.

 

Только я не понимаю почему художественная книга не может быть исторической?:) Или историческим является исключительно документальное произведение? Но как же тогда исторические романы А. Дюма, к примеру? Они основываются на реальных событиях и реальных людях, но более 70% это вымысел) В любом произведении личность создателя вносит определённые погрешности, даже если это якобы реальные факты (пример тому записки Достоевского о своих сокамерниках, которые когда стали сопоставлять с реальными людьми оказалось, что писатель исказил реальные факты так, что и представить сложно).

 

 

Возможно потому, что если бы Райт все сделал точно так же, как в вами упомянутых фильмах девяностых годов, было бы все вторично.

 

Не надо сравнивать Дюма, Достоевского и Остин. Все очень разные, особняком выделяется Федер Михайлович. У меня к вам вопрос: на каких реальных событиях основывается ГиП? Есть ли там какие-либо упоминания реальных исторических персонажей того времени? Или, допустим, какие-нибудь происшествия, факты о которых дошли до нас?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня к вам вопрос: на каких реальных событиях основывается ГиП? Есть ли там какие-либо упоминания реальных исторических персонажей того времени? Или, допустим, какие-нибудь происшествия, факты о которых дошли до нас?

 

Они основываются, как и все остальные произведения Джейн Остин, на собственном опыте - она описывала, порой очень сатирически, нравы, манеры, взаимоотношения людей своего времени. Персонажи вымышленные, но их взаимоотношения нет. Есть целые исследования её творчества и полагаю при желании вы их сумеете найти. Именно поэтому фильм Райта и не принимают многие, кто знаком с литературной основой. В романах Остин я не могу вспомнить ни одного описания костюмов, даже если они и были, то лишь в качестве отражения характера персонажа. Отсюда и эта якобы допустимая вольность в постановке Райта - там же жуткие костюмы, которые эпохе не соответствуют (и я не говорю, что надо было повторять постановку Лэнгтона, но у него воссозданы костюмы по реальным историческим документам).

 

В какой-то мере я могу немного сравнить творчество Остин с великой японской писательницей-поэтэссой XI века Мурасаки Сикибу, которая в своём романе так же рассказывала о подлинных нравах и обычаях аристократии своего времени, хоть её главный персонаж - это собирательный образ. И именно из её романа и дневника (и ещё некоторых писательниц) мы узнаём о том, как это было в те времена. Остин, конечно, другая, но предметом её писательства были не столько реальные личности, сколько характеры, нравы и т.д., впрочем я повторяюсь уже) Всё-таки история это не только даты и реальные деятели, она гораздо-гораздо шире, объёмнее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пыталась читать тему - до просмотра - 100 страниц, мамадорогая, я только целые числа полистала, в принципе, хоть понятно, за что ценят роман Остин и сериал 95г. и что "не так" у Райта).

Произведение вполне подходит под категорию история, с этим странно спорить.
Хоть у меня Арлекино в игноре, но я поддержу: ГиП - не исторический роман, и фильм - не исторический. Он бытовой, психологический и женский.

Райт то на самом деле следовал почти буквально слову Остин, но исказив саму реальность, нравы, время.

Пока читала тут, подумала, что исказил неспроста, значит.

В романах Остин я не могу вспомнить ни одного описания костюмов, даже если они и были, то лишь в качестве отражения характера персонажа.
опа.

А я вот в костюмах ноль, мне всё равно, в чём дам покажут. И таких, как я, тьма :redface:. Если уж сама Остин)) не зацикливалась на этом, может, отсутствие достоверных шмоток у Райта - тоже не велика беда? (тем более, он же не лох, мог бы в нэте пошариться, и сделать "как было", однако не стал. Почему-то).

Почему? - вот главный вопрос треда, полагаю.

 

Просто мистер Райт говорил, что его экранизация самая точная, что мягко говоря лукавство, да и откуда ему быть в курсе, если он книгу НЕ читал.
а точно НЕ читал? Тогда почему говорил, что самая точная?

 

В общем, интрига :cool:. а я пока никак не досмотрю сериал. Скука смертная, дамы и господа. Какой-либо полезности - ноль. Только Фёрт шикарный, ну и в принципе, подбор актёров нравится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Они основываются, как и все остальные произведения Джейн Остин, на собственном опыте - она описывала, порой очень сатирически, нравы, манеры, взаимоотношения людей своего времени. Персонажи вымышленные, но их взаимоотношения нет. Есть целые исследования её творчества и полагаю при желании вы их сумеете найти. Именно поэтому фильм Райта и не принимают многие, кто знаком с литературной основой. В романах Остин я не могу вспомнить ни одного описания костюмов, даже если они и были, то лишь в качестве отражения характера персонажа. Отсюда и эта якобы допустимая вольность в постановке Райта - там же жуткие костюмы, которые эпохе не соответствуют (и я не говорю, что надо было повторять постановку Лэнгтона, но у него воссозданы костюмы по реальным историческим документам).

 

Как это, персонажи вымышленные, а их отношения нет? Если вы имеете в виду, что она в качестве героев своих книг брала реальных людей из своего окружения, то вы меня не удивите. Так многие писатели делают. Но наделяют дополнительными чертами характера, выдумывают истории, короче, фантазируют вовсю.

Я осведомлена о глубококопателях творчеств разных писателей, но мне совершенно это ни к чему. Еще раз вам повторяю, то что она описывает в своих книгах нравы, поведение, социальные статусы вплоть до доходов - это быт. А у Райта в фильме главенствуют чувства и отношения между героями. Еще раз повторяю, режиссер не ограничен в интерпретации художественного произведения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...