Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?

В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?  

944 пользователя проголосовало

  1. 1. В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?

    • Оригинал (я достаточно хорошо знаю английский, чтобы понимать, о чем идет речь в фильме)
    • Оригинал в сопровождении русских/украинских субтитров
    • Синхронный перевод (озвучивание одним человеком всех актеров, при котором слышна оригинальная речь)
    • Закадровый дубляж (озвучивание как минимум двумя персонами, при котором слышны оригинальные голоса)
    • Дубляж (профессиональное озвучивание фильма, при котором оригинальные голоса актеров не слышны)


Рекомендуемые сообщения

Ухты, первые два пункта выстроились одинаково - 18 и 18...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436588
Поделиться на другие сайты

Ухты, первые два пункта выстроились одинаково - 18 и 18...

 

Есть все-таки ценители ОРИГИНАЛЬНОГО режиссерского замысла. Любят искусство. Без посредников. (с) :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436625
Поделиться на другие сайты

Есть все-таки ценители ОРИГИНАЛЬНОГО режиссерского замысла. Любят искусство. Без посредников. (с) :)

 

Ну надо думать. Тема ведь создана на форуме, где тусят сплошные киноманы. Это все равно, что спросить на форуме у фанатов какой-нибудь музыкальной группы какие диски они покупают, лицензионные или пиратские. Разумеется, что большинство, если не все, проголосуют за лицензионные. Так и здесь. На то они и киноманы, чтобы любить оригинал и ценить качество!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436656
Поделиться на другие сайты

Если фильм хоть что-то значит для меня, а не просто средство убить полтора-два часа времени, то всегда предпочитаю смотреть в оригинале, желательно с английскими субтитрами. Можно обойтись и без них, но в отдельных случаях произношение/акценты всё же тяжеловато воспринимать, и отдельные моменты могут быть упущены.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436761
Поделиться на другие сайты

Я когда смотрела "На игле" в оригинале, чуть себе мозг не сломала, шотландский акцент и непривычный и сам по себе какой-то странный. Потом, когда смотрела уже с переводом закадровым, говорила себе "ах, вот как это переводится" ))
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436784
Поделиться на другие сайты

Ну тут вопрос сложный... Некоторые фильмы которые хочется посмотреть вообще не выходили в России, значит - только субтитры. Например "Чайка по имени Джонатан Ливингстон", другие просто нереально корректно озвучить, например мюзиклы или что типа "Труп Невесты", хотя конечно если есть выбор, то предпочту полноценный профессиональный дубляж...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436807
Поделиться на другие сайты

Я когда смотрела "На игле" в оригинале, чуть себе мозг не сломала, шотландский акцент и непривычный и сам по себе какой-то странный. Потом, когда смотрела уже с переводом закадровым, говорила себе "ах, вот как это переводится" ))

 

А по-моему шотландский акцент - это нечто. :tongue: И мне гораздо проще понимать британский английский, чем американский... Да он и на слух приятнее по-моему.

 

Так голос за закадровый? ;)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436808
Поделиться на другие сайты

А по-моему шотландский акцент - это нечто. :tongue: И мне гораздо проще понимать британский английский, чем американский... Да он и на слух приятнее по-моему.

 

Так голос за закадровый? ;)

 

 

Нечто, я согласна)) Но американский мне понятнее, я дитя, выросшое на американском кино)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436888
Поделиться на другие сайты

Больше всего люблю смотреть в оригинале, и в последнее время так и делаю, особенно те фильмы, которые уже один раз сморела на русском. Так приятно слушать голоса самих актеров, да и английский неплохо знаю, а так еще лучше буду знать, если на английском буду смотреть.

Ну если не нахожу фильм в оригинале предпочитаю русских дубляж, который тоже ни у всех фильом есть.

Голос за первый вариант.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-436946
Поделиться на другие сайты

Предпочитаю синхронный перевод, и также ничего не имею против субтитров. Главное, чтобы слышна была оригинальная речь.

А вот дубляж терпеть не могу.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-437004
Поделиться на другие сайты

Предпочитаю дубляж, при котором не слышно актеров, хотелось бы посмотреть в оригинале, но не знаю английского языка. В "Суини-Тодд ...." понравился закадровый дубляж. Слышны все песни, при этом ненапрягающий голос переводит спетое. Субтитры не люблю, т.к. отвлекает от картинки, да и при попадании на белый их не видно, поэтому с трудом смотрела "Призрак Оперы", хотя в нем закадровый дубляж был бы неуместен, да и никакой другой тоже.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-437344
Поделиться на другие сайты

Бывают талантливые дубляхи, сделанные отличными нашими актерами, которые просто украшают фильм. Так например, делал Гердт и многие другие. А частенько дубляж раздражает. Мне тогда или подстрочник подойдет или пусть даже тот гнусавый переводчик, которого часто слышала в детстве
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-437356
Поделиться на другие сайты

Нечто, я согласна)) Но американский мне понятнее, я дитя, выросшое на американском кино)

 

Ага, и ирландский где-то там же, с непривычки вообще не похож на английский, они умудряются в словах половину букв переврать. После него американский звучит просто как песня :D

А все равно в оригинале лучше :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-437360
Поделиться на другие сайты

Оригинал без сабов все-таки опередил оригинал с сабами :) На целый один (!) голос :lol: Но дубляж впереди планеты всей!
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-438465
Поделиться на другие сайты

Но мне кажется что половина тех кто голосовал за оригинал без субтитров просто для понта выбрали этот пункт!)))
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-438475
Поделиться на другие сайты

Но мне кажется что половина тех кто голосовал за оригинал без субтитров просто для понта выбрали этот пункт!)))

 

Ну, нет, почему? Я например люблю в оригинале смотреть! Другое дело, если в кадре, кто-нить тараторит, со скоростью 100 слов в секунду, тогда на помощь приходят субтитры))

Я английский тока по музыке и кино учу!))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-438533
Поделиться на другие сайты

Но мне кажется что половина тех кто голосовал за оригинал без субтитров просто для понта выбрали этот пункт!)))

 

Согласен! Надо же заявить о себе :tongue: Иначе какой ты киноман, если фильмы в оригинале не смотришь :lol:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-438549
Поделиться на другие сайты

Субтитры это вообще ужас-передают только общий смысл фразы, надо же как-то уместить фразу в один кадр, вот и сокращают, это бесит.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-439773
Поделиться на другие сайты

Вообще-то я люблю смотреть фильмы в оригинале с английскими субтитрами, так как мое знание языка еще не настолько хорошее, чтобы схватывать все фразы на лету, а английский текст точно передает суть сказанного, в отличии от русского.

Я считаю, что для того, чтобы получить полное удовольствие от фильма и, особенно, от игры актеров, просто необходимо смотреть фильмы с оригинальной звуковой дорожкой.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-439949
Поделиться на другие сайты

Субтитры это вообще ужас-передают только общий смысл фразы, надо же как-то уместить фразу в один кадр, вот и сокращают, это бесит.

 

Да, согласен, довольно часто фразы урезаются, чтобы уместиться на экране. Это, в самом деле, сильно раздражает :mad:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-439961
Поделиться на другие сайты

Согласен! Надо же заявить о себе :tongue: Иначе какой ты киноман, если фильмы в оригинале не смотришь :lol:

 

Если ты хороший киноман, не имеет значения в какой озвучке ты смотришь фильм, главное понять смысл фильма.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-440127
Поделиться на другие сайты

. Изменено 17.12.2010 10:32 пользователем Loreta
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-440156
Поделиться на другие сайты

Да, согласен, довольно часто фразы урезаются, чтобы уместиться на экране. Это, в самом деле, сильно раздражает :mad:

 

Или когда они на белом фоне, что ничего не разобрать:mad:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-440342
Поделиться на другие сайты

Если ты хороший киноман, не имеет значения в какой озвучке ты смотришь фильм, главное понять смысл фильма.

 

Может быть, может быть... :roll:

 

Или когда они на белом фоне, что ничего не разобрать:mad:

 

О, это вообще кошмар :twisted:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-440591
Поделиться на другие сайты

Если ты хороший киноман, не имеет значения в какой озвучке ты смотришь фильм, главное понять смысл фильма.

 

 

уууу, не соглашусь

Бывает такой мерзкий перевод или голос, что фильм просто выбешивать начинает и неважно в чем смысл-уже не идет фильм и все

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/5/#findComment-441113
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...