Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Самое глупое/странное название фильма

Рекомендуемые сообщения

Ещё такие люблю - "Кабан секач", "Человек-Скелет".

Ну тогда нужно писать всю серию "человеков":

 

Человек-комар

Человек-акула

И мое любимое - Человек-личинка

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

jumper или телепорт, оба тупость О_о

А если фильм Аффлека сюда подвели, то чем же фильм Кубрика не подходит:

Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё к теме паршивых переводов - это когда локализаторы пытаются при помощи перевода сделать фильм более привлекательным для зрителя. Вроде как "Nanny McPhee" переводят как "Моя ужасная няня", или из "Впусти меня" делают "Впусти меня. Сага". А иногда считают оригинал неподходящим и дают совершенно левое название - "Forgetting Sarah Marshall" стало "В пролёте", а "Code Name: The Cleaner", у нас в прокате прошёл как "Сюрприз".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чем тебе Телепорт то не угодил?? оО
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А если фильм Аффлека сюда подвели, то чем же фильм Кубрика не подходит:

Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу

 

Оригинально и тупо - это две разные вещи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё к теме паршивых переводов - это когда локализаторы пытаются при помощи перевода сделать фильм более привлекательным для зрителя..

 

Это да, наши локализаторы любят перекрутить название и так и сяк, думают, что с их "новым" названием фильм станет привлекательнее. Правда пора бы им задуматься, что люди не только на название внимание обращают - хотя есть и те кому все равно что смотреть. Вообще меня наши прокатчики большего всего поразили с названием издания у нас оригинальной Техасской резни бензопилой под название Разрежь меня на части! - что больше смахивает на какой-то дешевый трэшовый фильмец ужасов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё к теме паршивых переводов - это когда локализаторы пытаются при помощи перевода сделать фильм более привлекательным для зрителя. Вроде как "Nanny McPhee" переводят как "Моя ужасная няня", или из "Впусти меня" делают "Впусти меня. Сага". А иногда считают оригинал неподходящим и дают совершенно левое название - "Forgetting Sarah Marshall" стало "В пролёте", а "Code Name: The Cleaner", у нас в прокате прошёл как "Сюрприз".

 

Да зачем далеко ходить: Cloverfield - Монстро, Inception - Начало, хотя это слово ни разу за фильм не прозвучало и переводили как "Внедрение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чем тебе Телепорт то не угодил?? оО

Надо было перевести как "Попрыгунчик".:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Не название, а целое предложение, неужели если потребитель будет читатать это, когда диск в коробке с таким названием будет лежать на лавке. Этот объем явно отпугивает покупателя...:eek: Про соедржание я вообще молчу :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё к теме паршивых переводов - это когда локализаторы пытаются при помощи перевода сделать фильм более привлекательным для зрителя.

 

О, это уже любимое, я бы даже сказала классика. Бесит многое, но думаю, они не остановятся. Вот еще примеры:

1. "Пожиратель грехов" - "The order"

2. "Стильная штучка" - "Sweet home Alabama"

3. "Джонни Д." - "Public Enemies" (я в ауте!)

4. "Константин: Повелитель тьмы" - "Constantine" (великий коммерческий ход! Видимо без него фильм завалился бы в прокате:lol:)

 

А вообще самое мощное такое название, так это "Туалет был заперт изнутри", да действительно видно была мощная проблема.:lol: к сожалению французского не знаю, так что возможно, что наши чудо-переводчики могли и тут нагородить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот еще примеры:

1. "Пожиратель грехов" - "The order"

 

В мире фильм демонстрировали именно под названием "Sin Eater", таким же было рабочее название этого фильма во время съёмок, так что "Пожирателя грехов" не следует относить к казусам некачественного перевода или недобросовестной локализации.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот кстати еще один фильм с "перспективным" названием, который мне не терпится посмотреть - Человеческая многоножка

 

А вообще самое мощное такое название, так это "Туалет был заперт изнутри", да действительно видно была мощная проблема.:lol:.

Звучит весьма зловеще - наверно фильм ужасов?;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё вот такое название есть.

 

Помидоры-убийцы съедают Францию! - тупее не придумаешь. :sad: :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хех, мне почему-то сразу вспомнился Презерватив-убийца. Мы с подругой как наткнулись на фильм, даже пытались смотреть ... уж лучше тупые пародии.

 

Еще почему-то вымораживает название Реальные кабаны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще почему-то вымораживает название Реальные кабаны.

 

Да вроде норм название... звучит :)

 

Меня бесит "Каратэ-пацан"!

Какое-то кривое название...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меня бесит "Каратэ-пацан"!

Какое-то кривое название...

 

Ну так что поделаешь - перевод. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тыкворез - ну это вообще жесть. :D Гитлер капут, Самый лучший фильм, Борат.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну так что поделаешь - перевод. ;)

 

Ага, прям почти дословный. Раньше, помню, фильм этот по другому назывался, чет типа "Малыш-каратист" или типа того. Оно хоть звучало лучше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Борат.

 

Эээ, а что не так?

 

Залечь на дно в Брюгге- испоганили этим великолепный фильм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, ужасно не нравится в названиях сумеречных фильмов слово "Сага".

Сумерки - точка - Сага - точка - Название части.

Ну нафиг....

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Борат.

В оригинале круче звучит: "Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В оригинале круче звучит: "Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan".

 

Вот и слава богу, что не стали прибавлять это тупейшее предложение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...