Oskar777 9 августа, 2010 ID: 176 Поделиться 9 августа, 2010 О, у меня тоже давно на языке вертится одно название - Хлеб и розы, может оно еще и не особо бы царапало, но когда героиня пытается высказать "мысль" и высокопарно объяснить, что в ее понятии это означает - меня начинает коробить. Фильм кстати не лучше названия. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
yulchataj 9 августа, 2010 ID: 177 Поделиться 9 августа, 2010 "Влюбись в меня если осмелишься" при том, что оригинальное название - "Детские игры" более чем подходит фильму. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ФанаточкАльбы 9 августа, 2010 ID: 178 Поделиться 9 августа, 2010 "Я купил мотоцикл-вампир" http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/90464/ Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ace84 9 августа, 2010 ID: 179 Поделиться 9 августа, 2010 "Я купил мотоцикл-вампир" http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/90464/ Название не дурацкое, а какое-то печальное... Бедный парень, не повезло. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VCHA 9 августа, 2010 ID: 180 Поделиться 9 августа, 2010 Начало как-то не звучит, Внедрение было бы лучше.) Початок - звучит еще хуже. "Бангкокский зомби-кризис" http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/175578/ Я смотрю со словом "зомби" много тупых/странных названий, мне еще это нравиться. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
azamat 9 августа, 2010 ID: 181 Поделиться 9 августа, 2010 Alien Terminator или Пришелец из бездны Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
PerfecT40 9 августа, 2010 ID: 182 Поделиться 9 августа, 2010 Начало как-то не звучит, Внедрение было бы лучше.) Нормальное название! И "Початок" еще лучше! А Внедрение.... вот это название не звучит... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тони Монтана 9 августа, 2010 ID: 183 Поделиться 9 августа, 2010 Они сохранили мозг Гитлера http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/354912/ Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Knopka303 9 августа, 2010 ID: 184 Поделиться 9 августа, 2010 Они сохранили мозг Гитлера http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/354912/ *под столом* :lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тони Монтана 9 августа, 2010 ID: 185 Поделиться 9 августа, 2010 (изменено) Кровососущие уроды (почти про Сумерки, хехе) http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/85568/ Неимоверно странные существа, переставшие жить и ставшие полузомби!!? (по одной из версий считается худшим фильмом всех времен!) http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/8338/ Изменено 09.08.2010 13:56 пользователем Тони Монтана Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mrsl 9 августа, 2010 ID: 186 Поделиться 9 августа, 2010 Неимоверно странные существа, переставшие жить и ставшие полузомби!!? (по одной из версий считается худшим фильмом всех времен!) http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/8338/ В трейлере целых два раза прозвучало название фильма. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ad Noctum 9 августа, 2010 ID: 187 Поделиться 9 августа, 2010 возможно уже упоминалось, но я не понимаю зачем Old dogs, что отражало суть фильма перевели в Так себе каникулы.... The bug в Глюки, а фильм Нефть? да примеров тупого локализаторства море (но и грамотного, кстати, тоже)......... Из оригинального у России на ум приходит первым Утомленные солнцем: ПРЕДСТОЯНИЕ........ А из заподного - названия фильмов студии Асилум: Трансморферы, Мега-акула против гигантского осьминога и т.д. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DERR 10 августа, 2010 ID: 188 Поделиться 10 августа, 2010 Самое тупое локализованное название, что приходит на ум, - это "Доказательство смерти" (Death Proof). Лучше придумать какую-нибудь отсебятину, чем делать бессмысленную и мало относящуюся к сути кальку. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Madame Cocaine 10 августа, 2010 ID: 189 Поделиться 10 августа, 2010 Давным-давно видела вестерн под названием "Подходящий день для смерти, не правда ли, сэр?". Фильм понравился, только название длинноватое Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ДИТЦ 10 августа, 2010 ID: 190 Поделиться 10 августа, 2010 http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/23196/ Конечно русское нормально переведено,но итальянское Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тетя Ася 10 августа, 2010 ID: 191 Поделиться 10 августа, 2010 Неимоверно странные существа, переставшие жить и ставшие полузомби!!? (по одной из версий считается худшим фильмом всех времен!) http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/8338/ Вот придумали бы что-нибудь лаконичное, авось и повезло бы больше. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
denis_sp 10 августа, 2010 ID: 192 Поделиться 10 августа, 2010 А почему, кстати, "Хранители", а не "Смотрящие", к примеру? Должно ведь быть какое-нибудь логичное объяснение. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Movie addict 10 августа, 2010 ID: 193 Поделиться 10 августа, 2010 А почему, кстати, "Хранители", а не "Смотрящие", к примеру? Должно ведь быть какое-нибудь логичное объяснение."Часовые" - самый адекватный перевод Ватчмнов, что не говоря о том, что ближе к смыслу, как бы намекает также на профессию папы одного из героев, золотые часы на Марсе и еще много-много всего... Это не название - это перевод неадекватный.. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Тошик-Kickboxer 10 августа, 2010 ID: 194 Поделиться 10 августа, 2010 Они сохранили мозг Гитлера http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/354912/ Какой у фильма потрясающий сюжет,даже посмотрть захотелось что они с этой башкой сделают:lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ad Noctum 10 августа, 2010 ID: 195 Поделиться 10 августа, 2010 У фильмов-джиалло были странные названия например «Что Эти Странные Капельки Крови Делают На Теле Дженнифер?», или «Твой Порок Это Закрытая Комната, и Только Я Обладаю Ключом к Ней» Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SergeyM 11 августа, 2010 ID: 196 Поделиться 11 августа, 2010 Не вспоминается ничего путного. ну вот разве что набившее оскомину "Дорога перемен". Назвали бы, как в оригинале (если дословно) "Революционная дорога". Бог с ним, что не под сюжет, зато какой маркетинг на пост-советское сознание. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Лен14ка 11 августа, 2010 ID: 197 Поделиться 11 августа, 2010 Революция как раз и под сюжет, ведь она означает «потрясение», «переворот в сознании», «разрыв с традицией». Просто у нас слово революция настолько ассоциируется с 17 годом, что переводчики просто отказались от этого термина, чтобы у людей не сложилось ложного мнения о сюжете, тут вы правы. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lexxx 11 августа, 2010 ID: 198 Поделиться 11 августа, 2010 Да просто оно звучит тупо - Революционная дорога. Вы произнесите сами, и подумайте, пошли бы вы на такой фильм. Звучность в названии теряется. На английском это хорошо звучит, особенно если учесть, что там в нем не только смысл был в переменах, к которым они стремились, стремились, стремились... а что это еще и название улицы, на которой они проживали. Так что, как по мне, в данном случае наши перевели довольно неплохо, не особо потеряв в смысле. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azat Frixon 11 августа, 2010 ID: 199 Поделиться 11 августа, 2010 Река почему Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Лен14ка 11 августа, 2010 ID: 200 Поделиться 11 августа, 2010 Да просто оно звучит тупо - Революционная дорога. Вы произнесите сами, и подумайте, пошли бы вы на такой фильм. Звучность в названии теряется. На английском это хорошо звучит, особенно если учесть, что там в нем не только смысл был в переменах, к которым они стремились, стремились, стремились... а что это еще и название улицы, на которой они проживали. Так что, как по мне, в данном случае наши перевели довольно неплохо, не особо потеряв в смысле. Улица и есть некий намек на изменения в жизни героев. Но я не думаю, что фильм несет название улицы. Это все второстепенность. Смысл все-таки в значении слова революции. А то, как звучит, это слово, вообще дело десятое. Главное, какой оно несет смысл. В данном случае, в нашем менталитете, оно несет ложное, как я уже и писала. Еще меня забавляет название Мои черничны ночи и наше название Флирт со зверем. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.