Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

«Что мы будем пить?!»

Рекомендуемые сообщения

Михалков, как ни странно, с детства был среди предпочитаемых. Не в смысле "особо нравился", а просто чаще читался. У отца в библиотеке СС были расставлены по авторам, и 4 из них стояли особо удобно: Пушкин, Пристли, Дойл и он. Вот и начал методично, по томику каждого, потом по следующему…

Пристли, правда, быстро закончился (там были только пьесы; я даже не понимал тогда ещё, что, скажем, "Затемнение в Грэтли" это тоже его, но уже роман :))

А потом стало не хватать времени.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314327
Поделиться на другие сайты

А еще у Пристли есть рассказы, жаль, у меня томик потерялся.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314329
Поделиться на другие сайты

:) :) :) Ну нельзя же объять необъятное :) :) :)

 

И не забывайте, это было в те времена, когда он был ещё жив. И, разумеется, к тому моменту далеко не всё ещё успел написать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314333
Поделиться на другие сайты

Это Артюр Рэмбо в переводе Бродского.

Вдвоем бухали наверно!

На стороне художника… которого их 3-х?

Третьего конечно!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314334
Поделиться на другие сайты

-- Что мы будем пить? --

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314335
Поделиться на другие сайты

Ну, Рэмбо не только бухал...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314336
Поделиться на другие сайты

Кто б мог подумать…

Я себе, кроме второго варианта, ничего другого не мог бы и представить.attachment.php?attachmentid=605871&d=1592385294

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314337
Поделиться на другие сайты

Да и Бродский ни в чём себе не отказывал, вообще-то.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314338
Поделиться на другие сайты

Была в магазине "Читай-город", выбор больше, корейского целая полка, но понятно, что голландский не шибко популярен. Нашла годный сайтик в сети. Надо найти, что за голландская песня, которая сводит меня с ума, но из которой я пока поняла одно слово - vis (рыба). Слышно ее название, похожее на имя Jan de Moor. Есть сайты с голландскими песнями. Но проще найти ее по словам (если их набраться и разобрать, но это дело не одного дня).
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314339
Поделиться на другие сайты

Корейский Вы тоже уже осилили? Или там в переводах было?
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314340
Поделиться на другие сайты

В субтитрах. Может, запомнила пару слов :D "Трусики", например :D
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314341
Поделиться на другие сайты

Обалдеть!

"Трусики" — корейское слово??? И что же такое оно означает???

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314345
Поделиться на другие сайты

Хаха, наоборот, мне показалось оно заимствованным, переделанным из английского panties.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314347
Поделиться на другие сайты

"Амстердам" тоже про выпивку, и про моряков.

Рапалье поют ее не так душераздирающе, как другие, что я слышала.

Реально ли найти перевод с голландского, не знаю. Русские переводы должны быть с французского, на котором песня и была написана, но там, конечно, расхождения.

 

Вот русский стихотворный текст:

 

Старый порт Амстердам,

Где поют моряки

О мечтах, что легки

На пути в Амстердам.

Старый порт Амстердам,

Там, где спят моряки,

Предаваясь лишь снам,

Что серы и крепки.

Старый порт Амстердам,

Встретят смерть моряки

В пене пива и драм,

В свете новой зари.

Но старый порт Амстердам

Дарит жизнь морякам,

Среди вязкой жары

Их влечет океан.

 

Старый порт Амстердам,

Где едят моряки,

К белоснежным столам

Жирной рыбы куски.

Этим сильным зубам

Что фортуну урвать,

Что луну разодрать,

Или трос пополам.

И пропахла треской

Их нехитрая снедь,

Но не станут жалеть,

Просидят час-другой.

А, наевшись, встают,

Поправляя штаны,

И, рыгая, идут,

Под шипенье волны.

 

Старый порт Амстердам,

Пляшут в нем моряки,

Зажимая в тиски

С ними пляшущих дам.

Распустив животы,

Отправляются в пляс,

И танцуют, кружась,

Их движенья просты.

Обернутся на стон

На раздавшийся смех,

Пока дуется мех,

Плачет аккордеон.

И вот, сделав жест,

И вот, отмерив взгляд,

Уходят в рассвет,

Кто куда, наугад.

 

Старый порт Амстердам,

Там, где пьют моряки,

Пьют до стука в виски,

До щемящей тоски.

За здоровие пьют

Амстердамских путан

Или гамбургских дам,

В общем, всех: там и тут,

Что за звон золотой

Продают им любовь,

И невинность, и плоть,

И, напившись с лихвой,

Горделиво бредут,

И, сморкнув в небосвод,

Отправляют нужду

В слезы тех, кто придет

В старый порт Амстердам.

 

Оригинал: https://fr.lyrsense.com/jacques_brel/amsterdam_jb

Copyright: https://lyrsense.com ©

 

На этой странице и аудио - оригинальная песня Жака Бреля.

А это Рапалье

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314348
Поделиться на другие сайты

Шикарная песня все-таки.

 

Не, тот русский перевод в топку.

Вот два гораздо лучших:

1)

(не могу разобрать все слова, в текстовой форме не находится, но есть еще одна запись

).

"Ух как пахнет ряскОй"?? Аааа, треской, блин)))

Перевод, кстати не их, а Натальи Паниной и Юрия Стефанова

 

2) А этот наиболее простой и грубый, даже с нецензурным словом - что, наверно, наиболее удачная попытка приблизиться к оригинальному видению.

 

 

В тот переводе, помимо "красивости", слишком абстрактной, не понравилось больше всего то, что не сохранили самое безумное место, это когда "он пьет, и пьет, и снова пьет". Этот повтор, как во французском оригинале, есть в английской версии, и в голландской, и вот эти два русских варианта порадовали.

 

Не знаю, сколько английских переводов, но голландский, конечно, супер! Так что я предполагаю, что это единственный вариант)) Ну и вообще, песня про Амстердам должна быть голландской, так что само собой)

 

In de stad Amsterdam

Waar de zeelui gaan zuipen

En maar zuipen en zuipen

En dan nog maar een keer zuipen

 

Zuipen op het geluk

Van een hoer van de Wallen

...

 

zuipen - пить

 

Но вообще, конечно, все это только француз мог сочинить))

 

Нравится английский вариант

 

 

Тут у него западает в душу "моряк, который ест одни рыбьи головы и хвосты". Где у других крепкозубые моряки, готовые Луну грызть, у этого зубы "сгнили раньше времени", тем не менее Луну он тоже готов проглотить :D

 

Вообще, конечно, кто во что горазд, рыться в переводах непередаваемое удовольствие. Ну и, как водится, во всех есть очень удачные места, а есть менее, так что все финишируют в итоге поровну, а жаль, что нельзя назвать один, который был бы прям на голову впереди!

 

...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314378
Поделиться на другие сайты

Все-таки этот лучший! (Вайханские).

Чего стоит хотя бы это:

 

... моряки выпивают -

Пьют и вновь наливают!

Выпьют - снова нальют!

 

Завидую, короче, вот бы мне такое в голову пришло))

 

Надо их текст набрать целиком, как он будет смотреться, интересно.

 

В амстердамском порту

Песнь матросы заводят

О мечтах, что приходят

По ночам к ним в порту.

 

В амстердамском порту

Моряки-бедолаги

Спят у всех на виду,

Как поникшие флаги.

 

В амстердамском порту

Моряки в час отлива

Умирают в бреду

От горячки и пива.

 

Но других в Амстердам

К новым травам (трапам?) и пиву

На рассвете с приливом

Принесет океан.

 

 

В амстердамском порту

Моряки по тавернам

Налегают усердно

На питье и еду.

 

Все-то им по зубам —

Взять за горло фортуну,

Ванты слопать и и лунный диск

Разгрызть пополам.

 

Ух, как пахнет треской

В этом гаме и давке!

Каждый просит добавки,

Машет крепкой рукой.

 

Отобедав, встает

Их ватага лихая

И, преграды не зная,

Несется вперед.

 

 

В амстердамском порту

Вальс матросов качает

И подруг прижимает

Животом к животу.

 

И, ловя на лету

Стоны аккордеона,

Все кружат исступленно

Во хмелю и поту.

 

Водят круг до тех пор,

Как шальные планеты,

Пока, взвизгнув фальцетом,

Не замрет перебор,

 

И, от пляски запарясь,

Пот матросы смахнут

И усталых напарниц

Освежиться ведут.

 

 

В амстердамском порту

Моряки выпивают,

Пьют и вновь наливают,

Пьют опять и опять,

 

Пьют за гордую стать

Девок из Амстердама,

С кем случалось им спать,

Пьют за каждую даму,

 

Что готова отдать

Моряку свое тело -

Не совсем задарма -

И, дойдя до предела,

 

Носом тычутся в звезды,

На чем свет стоит

Проклинают навзрыд

Всех изменщиц стервозных

 

В амстердамском порту,

В амстердамском порту!...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314543
Поделиться на другие сайты

В Кейптаунском порту.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314548
Поделиться на другие сайты

В Кейптаунском порту

С какао на борту

“Жанетта” поправляла такелаж.

Но прежде чем уйти

В далекие пути,

На берег был отпущен экипаж.

Идут, сутулятся,

Вливаясь в улицы,

И клеши новые ласкает бриз.

Они пошли туда,

Где можно без труда

Достать себе и женщин, и вина.

А ночью в тот же порт

Ворвался пароход

В сиянии своих прожекторов.

И свой покинув борт,

Сошли гурьбою в порт

Четырнадцать французских моряков.

Идут, сутулятся,

Врываясь в улицы,

И клеши новые ласкает бриз.

И все пришли туда,

Где можно без труда

Достать дешевых женщин, и вина.

Где пиво пенится,

Где жить не ленятся,

Где юбки женские трещат по швам!

Один гигант француз

С козырной кличкой Туз

Уж начал было Мэри обнимать.

Но боцман Даунинг

Достал свой браунинг

И на пол грохнулся гигант француз!

Тринадцать моряков,

Рассерженных волков,

Не бросили товарища в беде.

И, кортики достав,

Забыв морской устав,

Они дрались, как тысяча чертей.

И клеши новые,

Полуметровые

Обильно залила густая кровь…

Когда взошла заря,

В далекие края

Отправился французский пароход.

Но не вернулись в порт

И не взошли на борт

Четырнадцать французских моряков.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314550
Поделиться на другие сайты

Сэди, че-то знакомое с незапамятных времен)) Прям до дрожи.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314552
Поделиться на другие сайты

У нее несколько вариантов, этот больше нравится. Но строчка про клеши лучше в другом варианте - и клеши новые метут асфальт!
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314558
Поделиться на другие сайты

Хаха, этот вариант -

 

В амстердамском порту

Моряки выпивают -

Пьют и вновь наливают!

Выпьют - снова нальют!

на самом деле у Дениса Бережного. Отличается одной последней строчкой. А я приписала Вайханским.

НО! Странно, что отсутствует рифма в этой последней строчке. И у тех, и у другого.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314577
Поделиться на другие сайты

Scud-IIEPBblu

Не, я не осилю, пожалуй.

 

А вот насчёт исторического значения… Тут было б неплохо определиться: вся история географических открытий (в т.ч. и Великих) — это история мореплаванья. Большинства войн — тоже. А на море в те времена без рома было никак и никуда.

Да-да, матросы с античных времён жили на вине, а после и на роме. Не потому, что были пьяницами, а наоборот — были пьяницами вынуждено, поскольку вынуждены были пить алкоголь. По одной простой причине — не было другого способа запастись питьевой водой, кроме как обеззараживать её алкоголем.

Поэтому даже на военных флотах бочки с ромом значили даже больше, чем бочки с порохом

Хотела спросить про военный флот, оказывается, он тоже упомянут. Были ли там вынуждены пить.

Просто по песне если, там разные способы наказания этого самого пьяного матроса. Как будто это было нечто из ряда вон. Песня начала 19 века, емнип. Sea shanty.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314614
Поделиться на другие сайты

Странные были времена.

Матроса за пьянство могли запороть как Иисуса в фильме у Гибсона. Точнее не за пьянство как таковое, а за пьяный вид или пьяное поведение. Но попрой сделать хоть глоток воды без алкоголя! За это вообще могли сразу вздёрнуть на рее.Если сочтут это "мастыркой", закосом от службы по медицине. Как на суше расстреливали за самострел. Дизентерия как способ дезертирства. То есть не пить — самоубийство. Пить воду — тоже почти то же самое. Только более мазохистским путём.

А пить воду с алкоголем — это надо ещё себя заставить. Ведь алкоголь без воды куда вкуснее. Но при этом вопрос "не напиваться" — уже получается сугубо вопросом самодисциплины. И в помощь ей — плети да розги.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314620
Поделиться на другие сайты

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314723
Поделиться на другие сайты

Наш Вилли пива наварил

И нас двоих позвал на пир.

Таких счастливых молодцов

Еще не знал крещеный мир!

Никто не пьян, никто не пьян,

А так, под мухою, чуть-чуть.

Пусть день встает, петух поет,

А мы не прочь еще хлебнуть!

Три молодца, мы дружно пьем.

Один бочонок - трое нас.

Не раз встречались мы втроем

И встретимся еще не раз.

Что это - старая луна

Мигает нам из-за ветвей?

Она плывет, домой зовет...

Нет, подождать придется ей!

Последний тот из нас, друзья,

Кто первым ступит за порог.

А первый тот, кого струя

Из нас последним свалит с ног!

 

Бернс

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/139611-%C2%ABchto-my-budem-pit%C2%BB/page/3/#findComment-8314734
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы публикуете как гость. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...