Orma 13 марта, 2010 ID: 101 Поделиться 13 марта, 2010 а я присоединяюсь к тем кто за эту экранизацию.мне он понравился даже в противном одноголосом переводе поверх громкого английского Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1464391 Поделиться на другие сайты Поделиться
drag_Anne_fly 14 марта, 2010 ID: 102 Поделиться 14 марта, 2010 а я присоединяюсь к тем кто за эту экранизацию.мне он понравился даже в противном одноголосом переводе поверх громкого английского Я тоже ЗА эту экранизацию... но не в любом переводе))) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1464768 Поделиться на другие сайты Поделиться
Orma 14 марта, 2010 ID: 103 Поделиться 14 марта, 2010 Я тоже ЗА эту экранизацию... но не в любом переводе))) меня просто злой рок приследует-как не скачаю или куплю диск с этим фильмом-омерзительный перевод тише английской дорожки.И главное лучше б вообще одни субтитры оставили,так нет же ни одним проигрывателем гнусный перевод не убирается Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1464857 Поделиться на другие сайты Поделиться
drag_Anne_fly 14 марта, 2010 ID: 104 Поделиться 14 марта, 2010 меня просто злой рок приследует-как не скачаю или куплю диск с этим фильмом-омерзительный перевод тише английской дорожки.И главное лучше б вообще одни субтитры оставили,так нет же ни одним проигрывателем гнусный перевод не убирается Меня даже не дубляж больше волнует, а именно сам перевод. Это как книжный перевод: есть Пастернак, а есть Щепкина-Куперник... на так вот от первого варианта я просто тащусь (если есть такое слово), а второй - даже слышать не могу... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1465111 Поделиться на другие сайты Поделиться
Merteuil 14 марта, 2010 ID: 105 Поделиться 14 марта, 2010 Не выдержала больше 20 минут... Жалко мне Шекспира стало... Вообще его хорошие экранизации - редкость: из того, что видела, понравились исключительно "Венецианский купец" и "Гамлет" Браны(но его я очень давно смотрела, в детском возрасте). "Макбет" так себе, "Ромео и Джульетта" Дзефирелли - скучно, в "Гамлете" Дзефирелли меня весьма смущали отношения Гамлета и его матушки и актерская игра сильно расстроила (ьолее-менее только Бэйтс и Клоуз). Но все они меркнут и бледнеют по сравнению с "Ромео+Джульетта" Один из худших фильмов, что мне довелось лицезреть. И вообще я против "осовременивания": вспомнить хотя бы "Жестокие игры" - упростили Де Лакло до уровня восприятия учеников младших классов. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1465307 Поделиться на другие сайты Поделиться
SergeyM 14 марта, 2010 ID: 106 Поделиться 14 марта, 2010 (изменено) Мне в свое время (в детстве) фильм очень понравился. Даже слащавый Ди Каприо понравился. Но влюбился я конечно в Клэр Дэйнс. (и до сих пор "Отверженные", "Звездная пыль" только выиграывают от ее участия). "Терминатор3" боюсь смотреть. Как ни хороша актриса, режиссёр может испортить и её. Так вот, фильм очень нравился. Но посмотрев его сейчас, я понимаю и вижу тонну вонючего (пардоньте, дурно пахнущего) гламура на мои глаза и уши. Парад геев какой-то. В общем, это противоречие уронило бы фильм в моих глазах, но я всё -таки оставил его в коллекции. По одной только причине. Дублёры постарались на славу и сохранили стихотворный текст Шекспира. Хотя бы за это я готов его ещё когда-нибудь пересмотреть. И вопрос к вам - насколько я понял с моим школьным английским, в оригинале герои не говорят стихами. Очень и очень плохо. Что за мода ("Онегин", например) делать из стихотворной пьесы модерн-муви? Если я ошибаюсь, мне конечно будет неловко. Но узнать хочется. Изменено 14.03.2010 17:37 пользователем SergeyM Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1465339 Поделиться на другие сайты Поделиться
Severus 14 марта, 2010 ID: 107 Поделиться 14 марта, 2010 И вообще я против "осовременивания": вспомнить хотя бы "Жестокие игры" - упростили Де Лакло до уровня восприятия учеников младших классов. Это основная претензия - осовременивание? Потому что вот мне оно не кажется таким уж неправильным подходом - вполне имеет место быть, а здесь очень даже стильно все вышло. И не в этом причина, что получился не Шекспир... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1465855 Поделиться на другие сайты Поделиться
Merteuil 14 марта, 2010 ID: 108 Поделиться 14 марта, 2010 Это основная претензия - осовременивание? Потому что вот мне оно не кажется таким уж неправильным подходом - вполне имеет место быть, а здесь очень даже стильно все вышло. И не в этом причина, что получился не Шекспир... Нет, это не главная претензия, а главная - это опошление. Негр-трансвестит Меркуцио - это выше моих сил! А я, спешу заметить, далеко не ханжа. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1466307 Поделиться на другие сайты Поделиться
Severus 14 марта, 2010 ID: 109 Поделиться 14 марта, 2010 Нет, это не главная претензия, а главная - это опошление. Негр-трансвестит Меркуцио - это выше моих сил! А я, спешу заметить, далеко не ханжа. Кто, прости, Меркуцио?! :lol: Как по мне, это самый удачный персонаж из актеров, очень хорош в этой роли Хэролд Перрино. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1466390 Поделиться на другие сайты Поделиться
Merteuil 15 марта, 2010 ID: 110 Поделиться 15 марта, 2010 Кто, прости, Меркуцио?! :lol: Как по мне, это самый удачный персонаж из актеров, очень хорош в этой роли Хэролд Перрино. :lol: У каждого, видимо, свои взгляды... в том числе и на Шекспира. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1466886 Поделиться на другие сайты Поделиться
Severus 15 марта, 2010 ID: 111 Поделиться 15 марта, 2010 :lol: У каждого, видимо, свои взгляды... в том числе и на Шекспира. Так я ж не против, но ото слово про Меркуцио - ну точно нет! :lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1467136 Поделиться на другие сайты Поделиться
Oskar777 15 марта, 2010 ID: 112 Поделиться 15 марта, 2010 А что, довольно интересный взгляд на Меркуцио, причем ни в современности, ни в актуальности не окажешь. К тому же в этом явно что-то есть. Платье аля-декольте и меня на такую мысль сподвигало. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1467793 Поделиться на другие сайты Поделиться
Severus 15 марта, 2010 ID: 113 Поделиться 15 марта, 2010 А что, довольно интересный взгляд на Меркуцио, причем ни в современности, ни в актуальности не окажешь. К тому же в этом явно что-то есть. Платье аля-декольте и меня на такую мысль сподвигало. Платье должно было быть девочкино, тогда да. А так наговариваете вы на Меркуцио! :lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1467850 Поделиться на другие сайты Поделиться
Oskar777 15 марта, 2010 ID: 114 Поделиться 15 марта, 2010 Да ни в коем разе, мы просто проходя мимо констатируем факты. Кто его знает, возможно сам Лурман был не чужд такой идеи. Просто маскарад довольно двусмыслен. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1467870 Поделиться на другие сайты Поделиться
SergeyM 15 марта, 2010 ID: 115 Поделиться 15 марта, 2010 Товарищи, никто не поможет мне, ответив на мой вопрос? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1467990 Поделиться на другие сайты Поделиться
Movie addict 15 марта, 2010 ID: 116 Поделиться 15 марта, 2010 И вопрос к вам - насколько я понял с моим школьным английским, в оригинале герои не говорят стихами. Очень и очень плохо. Что за мода ("Онегин", например) делать из стихотворной пьесы модерн-муви? В оригинале как Шекспайр написал, так и говорят. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1468015 Поделиться на другие сайты Поделиться
SergeyM 15 марта, 2010 ID: 117 Поделиться 15 марта, 2010 Хм, спасибо. Что-то я там рифмы не уловил. Читают невыразительно как-то... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1468022 Поделиться на другие сайты Поделиться
Severus 15 марта, 2010 ID: 118 Поделиться 15 марта, 2010 Товарищи, никто не поможет мне, ответив на мой вопрос? Там же прикол в чем, над которым многие зрители веселятся - говорят герои классический текст, то есть о клинках, а в руках у них огнестрельное оружие. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1468033 Поделиться на другие сайты Поделиться
Movie addict 15 марта, 2010 ID: 119 Поделиться 15 марта, 2010 Хм, спасибо. Что-то я там рифмы не уловил. Читают невыразительно как-то...Дык и Шекспир - эт не Борис Пастернак.=) Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. From forth the fatal loins of these two foes A pair of star-cross'd lovers take their life; Whose misadventur'd piteous overthrows Doth with their death bury their parents' strife. The fearful passage of their death-mark'd love, And the continuance of their parents' rage, Which, but their children's end, naught could remove, Is now the two hours' traffic of our stage; The which if you with patient ears attend, What here shall miss, our toil shall strive to mend.. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1468037 Поделиться на другие сайты Поделиться
Orma 19 марта, 2010 ID: 120 Поделиться 19 марта, 2010 Меня даже не дубляж больше волнует, а именно сам перевод. Это как книжный перевод: есть Пастернак, а есть Щепкина-Куперник... на так вот от первого варианта я просто тащусь (если есть такое слово), а второй - даже слышать не могу... хорошо хоть не Володарский))) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1474561 Поделиться на другие сайты Поделиться
Elena-P 19 марта, 2010 ID: 121 Поделиться 19 марта, 2010 Достаточно сложно объективно оценивать сие твороение . Оригинальный, новаторский взгляд, стилистика и панковская трактовка, вот собственно и всё чем этот фильм может привлечь, а ну да совсем забыла, ещё огромное количество поклонниц Леонардо Ди Каприо дабы лицезреть его в образе Ромео. Меня привлекло только на один раз, и то еле дотянула до конца, на столько вся эта оригинальность к концу фильма опротивила, приелась и стала раздражать. Общие впечатления - фильм на любителя или для молодёжи, которая привыкла изучать классику не в оригинале, а по таким вот бездарным экранизациям, в которой нет ни вкуса, не души, не романтики, ни страсти, ни любви. После просмотра этого "шедевра", возникло огромное желание получить настощее эстетическое удовольствие от бессмертной экранизации Франко Дзеффирелли, где всё действительно настоящее, искреннее и живое, а не искусственное и пошлое как здесь. Ну и для поклонников парочка клипов на тему - , Romeo y Julieta. I will die for you, . Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1474577 Поделиться на другие сайты Поделиться
rerer 9 июня, 2010 ID: 122 Поделиться 9 июня, 2010 (изменено) Хороший фильм, нетленная история, но кто нибудь пожалуйста обьясните мне одну непонятную вещь В этой истории есть персонаж второго плана - Бенволио, так вот в первой сцене он весь такой миротворец "Стой дурачьё, оружье прочь" "Давай Тибальт их сообща разнимем", а в сцене когда убивают Меркуцио, его лучшего друга он стоит столбом и ничего не делает и спокойно позволяет убить и Тибальта и Меркуцио. Откуда такая двуличность причём к собственному другу? Изменено 09.06.2010 17:20 пользователем rerer Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1640757 Поделиться на другие сайты Поделиться
Betty Boo 9 июня, 2010 ID: 123 Поделиться 9 июня, 2010 Оригинальный, новаторский взгляд, стилистика и панковская трактовка, вот собственно и всё чем этот фильм может привлечь, а ну да совсем забыла, ещё огромное количество поклонниц Леонардо Ди Каприо дабы лицезреть его в образе Ромео. То есть Вам подчёркнутого мало? А что привлекательного в экранизации Дзефирелли? По мне - ну совершенно ни-че-го. Классика мыла. * и, если что, фильм вышел ДО Титаника, так что юные дивы были не избалованы Лёсиком))) - он ваще-то играл бог весть кого в те годы ))).. Общие впечатления - фильм на любителя или для молодёжи, которая привыкла изучать классику не в оригинале, а по таким вот бездарным экранизациям, в которой нет ни вкуса, не души, не романтики, ни страсти, ни любви. По выделенному: как раз-таки в самом что ни на есть оригинале! По подчёркнутому: это Ваше субъективное невидение . После просмотра этого "шедевра", возникло огромное желание получить настощее эстетическое удовольствие от бессмертной экранизации Франко Дзеффирелли, где всё действительно настоящее, искреннее и живое, а не искусственное и пошлое как здесь. Считаю экранизацию Лурмана превосходной. Не только благодаря операторской работе, монтажёру, изумительному реквизиту, декорациям, ИСКРЕННИМ и сильным актёрским работам, саундтреку (!!!), а первую очередь - доступности и даже какой-то родственной близости))) классика литературы юному поколению, которое совсем не такое гадкое , каким Вы его представляете)))). ТАК соединить классику и современность редко кому удаётся. Как говорит мой друг, уникальность этого фильма в том, что "зрители рыдают над трэшем" Ну и ещё этот фильм - наглядное доказательство того, что Шекспировские страсти всегда современны . Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1641405 Поделиться на другие сайты Поделиться
Vanessa Christ 10 июня, 2010 ID: 124 Поделиться 10 июня, 2010 Классный фильм, интересно снят и актеры хорошие. Я пересматривала на несколько раз, еще и диск купила)) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1641539 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ilmenni 10 июня, 2010 ID: 125 Поделиться 10 июня, 2010 Очень нравится Никогда не видела раньше, чтобы старинный текст, да еще и стихотворный, без каких-либо изменений был положен на современную картинку так, чтобы звучать совершенно естественно, а не нелепо. Для кого-то, конечно, стеб над классикой неприемлем в принципе, сколько бы в нем ни было изящества и изобретательности. Что ж, для таких людей есть экранизация Дзеффирелли. Но что касается лично моего восприятия, то, если сравнивать эти два фильма, экранизацию Лурмана я бы уподобила животному, может, грязноватому и местами криво полинявшему, но живому и бодрому, а фильм Джеффирелли - мастерски выполненному, тщательно причесанному и усаженному в эффектную позу чучелу в музее. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1204-romeo-i-dzhuletta-romeo-juliet/page/5/#findComment-1641604 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.