Paranoik-kinofan (Технолайз (сериал))
Через несколько минут внимательного чтения хочется сказать: «Воу-воу-воу, полегче приятель! Куда же тебя так понесло!». Я не спорю, автор чувствует то, о чем пишет и наверняка посмотрел дерьма не меньше, чем когда-то Тарантино. Но данная рецензия, на мой взгляд, отличный пример того, что «желание писать забористо» порой перевешивает «умение писать забористо». Много пересказа, муторного, ртутного. Пересказ антуражен, передает атмосферу, и даже стратосферу, но хочется расстаться с этим сериалом, еще не начав его смотреть. Потому что если говорить здесь можно только обо всей этой липкой жиже, то лучше пройти мимо. Много причастных оборотов, которые создают джунгли из ничего, беспросвестные текстовые дебри, в которых читатель блуждает с головной болью. О сложном иногда куда краше сказать просто.
Резанули глаз несколько ошибок: «по одному ему известной траектории», «пестуя пробой плоскостей гнетущей реальности» (муть какая-то выходит, может вы имели ввиду «пестуя пробу», но даже если и так, то всё равно бредятина же).
Мокрый асфальт (Страшные сказки (сериал))
Ущипните меня!!! Эту фразу про сперму и богословов точно видит еще кто-то кроме меня? …Фу, какая мерзость. Мало того, что богохульной грязью облили смиренных людей (вы хоть с одним богословом, а особенно из викторианской эпохи, общались в своей жизни, чтобы так говорить?), так вы же еще и девушка! Тут комментарии излишни. Текст классный, натюрморт всего этого морозящего душу бедлама нарисовали точно. В рецензии воссоздан целый мир и за ним страшно интересно наблюдать. Есть орфографические и пунктуационные прорехи, но судно от этого не тонет. Чтобы было идеально – вы сами знаете, что надо делать. Солидная, структурированная работа, но за начало – а-та-та!
SumarokovNC-17 (Локис) - совсем запамятовал, товарищ Сумароков наложил... вето.
lehmr (Сфера колдовства)
Не совсем понял два предложения в первом абзаце, начинающиеся со слова «Историю». Вы их забыли завершить? Выглядят как обрывки мыслей. Также резануло глаз словечко «сродства»(с природой). Немного выбивается из научно-публицистического стиля слово «паренька». И, конечно, главный вопрос – вы рассказывали о «Сфере колдовства» или о «Ключе к полям»? Это точно один и тот же фильм? В остальном ровный и грамотный текст, переливами раскатывающийся по сознанию, в итоге спокойно оседающий в голове и приносящий умиротворение буйному разуму.
aftsa (Советник)
Сам стиль – занятный, необычный, правда порой «вроде бы рвано, но на самом деле дымом в темноте»(если честно, вообще не понял этого предложения). Перескакивать, как я помню, можно с одного на другое, а вот «с одного на другого» - это что-то из автобиографии голливудских киножриц Из общих претензий - много пересказа и какая-то цита-муть в финале. Попадаются выражения, которые кажутся ни к селу ни к городу и в них без стакана не разберешься ( «то, что действительность непрерывна – нужно осознать за десять минут до конца»), но зато от них просыпается улыбка. Кэмерон Диас, которая смотрит как револьвер – как тут не улыбнуться! Сумбур текста с фразами – пулями сродни, насколько я понял, тому, что происходит в фильме. Возможно, нужно было что-то дунуть, прежде чем читать – в следующий раз учту
kinozlodey-ru (Неизвестная тварь)
Ода тривиальности, обелиск очевидности. Грамотная речь автора переплетается с набившими оскомину штампами («А ля гер ком а ля гер») и с ничего в себе не несущими устойчивыми выражениями («городские легенды – неисчерпаемый источник вдохновения»). Это, как мне кажется, делает текст средним. Сюда же все эти «черепахи – адепты итальянской кухни», «на безрыбье и пиранья в канализации», «не все грызуны одинаково полезны». Всё это, на мой взгляд, не запоминается, не несет яркости и вызывает вопросы. Особенно огорчил третий абзац, где «вменяемые диалоги», «адекватная мотивация» и «логичная концовка». С языком может помочь классика русской литературы.
Stalk-74 (Черная береза)
Отличительные особенности данного текста – четкость и убедительность, всё по полочкам, всё с примерами. Другой вопрос, что без изысков. Но автор, похоже, из разряда тех ремесленников, которые свою работу знают, выше головы не прыгнут, но и ниже определенной планки не опустятся. Автор лаконичен и в его повествование погружаешься безболезненнно. Каждая гаечка на своем месте, все детали смазаны. Особенно по-зайцевски меткими, на мой взгляд, получились дебют и эндшпиль (ювелирная закольцовка с названием картины). Есть немного выбивающийся из общей структуры абзац про МАЗ и немецкий завод, но это мелочь, за которую интересного рассказчика в данном случае журить не хочется. На мой взгляд, не ниже второго места в этом непростом бою.
Eriksh (Нечистая сила)
Мне не по душе эклектика данного текста. Автор запрягает как заправский деревенский ухарь (это я про стиль со сдувшимся к финалу как шарик первым абзацем), но потом вдруг начинает говорить языком профессора Преображенского из телевизора. При этом, характеристика перестроечного кино получилась зыбкая. У этого эпигона отечественного кинематографа, естественно, были более развязаны руки, но признаки глубже. То есть вы описываете, конечно, его, но на примерах точечных, а хочется общих, базовых принципов. С бедностью сюжетов и бюджетов, откровенным погружением в быт. Вот про всю эту «бытовуху» перестроечного кино вы говорите как о заходе режиссера, ан нет – это как раз общая отличительная особенность всей фазы. В тексте сквозит заунывностью времени, эпохи, сам фильм представлен чем угодно, только не заявленной в начале пусть и трагикомичной но сказкой. В заключении снова пересказ, что тоже немного покоробило.
Кроме всего прочего, фразу «а своя голова должна не токмо шапку носить» - надо выделять как цитату ( прозвучала как минимум в мультфильме 1974 года «Молодильные яблоки», хехе). Также проказница память выявила фактический недочет- «Ветер перемен» был к моменту создания фильма уже написан (в 1988 году) и спет перед Горбачёвым. Не порадовали местами гипертрофированные выражения («прячет сатиру за ширмой аллегорических изысканий»).
Fenolftalein (Покойся с миром)
Автор с апломбом говорит о многих вещах, при этом как-будто разговаривает сам с собой, на своем языке. А как же читатель, которому не важно, сколько вестернов смотрел автор, ему важно узнать суть данного конкретного фильма? Рецензент знает не мало, но об этих своих знаниях не утруждает себя рассказать и читателю, а если что-то и рассказывает, то жевать и переваривать не удобно - вяжет.
По идее, в такой стилистике, которую исповедует автор, должен пестрить черный и не очень, но юмор. Только вот в данном тексте ни одного смешного, запоминающегося перла нет, только какие-то сложносочиненные словечки-муанты. Язык очень небрежен, куча всяких мелких речевых недочетов, неоправданно употребленных англицизмов, клише и кривых выражений.
J2J3 (Покойся с миром)
Если по чесноку – рецензия скорее нейтральная. О фильме сказано мало и выводы какие-то безынтересные. Не хватает огонька. С заголовка стало понятно, что муза автора в этот раз не посетила. С места в карьер полезли и википедийные нотки, и общие слова, и даже что-то вроде спойлера. «Но при всех достоинствах есть ряд существенных недостатков…» - напоминает фразу из инструкции для холодильника. То, о чем вы говорите во втором абзаце – сценарная ошибка, слабо прописанный ГГ, который не двигает сюжет, а плывет по течению. Считаю недочетом и то, что еще толком не «пояснив за кино», перешли к героям.