ну, поехали.
D-r Zlo - Огни большого города
Ой, в «Дихотомию» попала рецензия из блока «Города» - модераторы, примите меры! Нет, правда – в «городах» ругать особо нечего, потому скучно, а этот текст как раз и исправит ситуацию.
Во-первых, дать к Чаплину (я к нему отношусь по-разному, но что он мастер и вообще крут – не подлежит сомнению) эпиграфы из, прости господи, танцыминус и русскоязычного извода Коэльо – максфрая – это какое-то изощрённое издевательство. Реца-то зелёная, автор вроде хорошо относится к Чаплину.
В-вторых, какое-то странные отношения с языком. По логике, Бродяжки первого и второго абзаца – это разные Бродяжки, иначе не было бы вводного «А ещё…». «Бродяжка наивен настолько, что позволяет вести себя элегантно даже будучи безработным скитальцем в дырявых штанах» - простите, кому и что позволяет? Пассаж про «доброта – это классно» также отдельно доставляет.
В-третьих, концовка скомкана, да и по прочтении не возникло цельного образа фильма; хорошо ли играют актеры (кроме Чаплина) – тоже непонятно.
Есть тут и плюсы, конечно, и довольно весомые. Автор смог не провалиться в любимую на КП манеру витиевато выражаться, сюжет изложен внятно, а про трагическую судьбу Бродяжки сказано так проникновенно, что желание пересмотреть фильм практически уничтожено пониманием, что такое количество «неловких ситуаций» вынести сложно, надо себя и поберечь порой. В целом довольно интересный текст; увы, подпорченный перечисленными тремя обстоятельствами.
P.S. Аааааа, так это авторский стиль такой! «это было задолго до христианского рождения Христа» - из другой рецензии. И везде эпиграфы. Чёрт возьми, даже не знаю – то ли повысить оценку за такое постоянство, то ли наоборот…
MidnightMen1987 - Формула
«помнимый», значить. «заслуженной награде американских кинокритиков — Оскар», значить. «мифическими разработками фашистской Германии, ответственными за формулу по производству особого дешёвого синтетического топлива, чьё изготовление сулит значимо повлиять на экономическую инфраструктуру целых стран, ведь, как известно, горючее это основа всех основ.» - оооооооо! Ааааааа! И это только первый абзац! Большое спасибо, я уже кончил и закурил, а впереди ведь ещё четыре абзаца.
Нет, правда – такого удовольствия от текста я давно не получал. Предлагаю флеш-моб – я ставлю этому тексту довольно высокую оценку и призываю всех к тому же. Нельзя допустить, чтобы в результате несправедливого поражения автор перестал участвовать в этих конкурсах. Кропотливо разбирать эту рецензию, искать в ней какие-то нелепые недостатки – преступление против человечества, ее надо просто читать и наслаждаться; это просто алмазный пример, как надо писать (стиль автора заразителен, да). «В целом детектив увлекательный, имеет интригующие сюжетные повороты наряду с приятными актёрскими вложениями, поэтому картина выполняет поставленную перед собой задачу.» - даже жаль, что текст кончился. 437 рецензий у автора, кстати – во дни сомнений, тягот и тревог мне будет что читать. И рецензирует-то он почти одни только трэш-ужастики, какой молодец! Пойду, что ли, позавываю Бегемотом в мартовскую сырость – «Мы в восхищении!»
galina_guzhvina - Просто вместе
Скажу чужими словами: «Дело в том, что всякий переводчик в какой-то момент чувствует себя властелином языка. Он знает слово "заскорузлый"! Он не обойдет вниманием слова "куцый", "смоляной" и "рассусоливать". Он не только вытряхнет из глубин лингвистического подсознания слова "рдяный", "нутряной", "мглистый", "пришепетывающий" и "волглость", но и правильно их употребит.<…> Но если переводчик начинает писать книгу, то ты - читатель - чувствуешь, чувствуешь вот это вот "ну понеслась", вот это вот "ну наконец-то", радостный выброс пуза из расстегнутых переводческих джинсов, осознание того, что можно взять слова и употребить их куда угодно - до запятой и после, все, какие есть, слова брать можно, все они - твои.». Вот именно такое ощущение от текста Галины – я знаю все эти слова, как они пишутся и что значат! Сейчас и вы эти слова увидите, все-все слова! Насколько это достоинство текста, или его недостаток – каждому своё, мне «сложновато», тем более что фильм, похоже, не очень заслуживает таких кружев; мелодрама про хипстеров и их непростое счастье скорее заслуживает рабоче-крестьянской зуботычины, а не реверансов сочувствующего представителя креативного класса.
И конец рецензии несколько непонятен – если мы сравниваем два фильма, то может всё же в итоге вернуться к изначально рассматриваемому? В остальном – хорошо, интересно, в меру полезно - такие тексты традиционно получают высокие оценки, и нельзя сказать, что незаслуженно.
Litenkroft - Контакт
Вот тоже интересное словоупотребление – «прозябает в клише», «нагрянет событие» и прочее. К тому же непонятно, как можно «рассказать максимально правдивую историю» о контакте с инопланетянами. «Даже ярый атеист засомневается в верности своих взглядов» - почему? Вообще последний абзац совершенно непонятен – если фильм дает основание проводить такие параллели, то хотелось бы обоснования; а если нет – значит, автор именно что «так думает» – нелогично, путано и в общем-то в целом неверно. Странный текст, о фильме почти ничего нельзя узнать, а красот стиля нет, чтобы просто читать и наслаждаться (см. например MidnightMen1987, героя этого тура).