Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

EMoushen

Киноман
  • Сообщений

    50 642
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент EMoushen

  1. Так почему они использовали против нее оружие, предназначенное для призраков? А потом использовали лучи против...зефира
  2. В оригинальном фильме, когда герои первый раз стреляют по Гозер и она исчезает, Эйкройд говорит: "....мы ее нейтронизировали. Земенили ей все протоны на нейтроны". То есть теоретически это возможно. Более того это ребут, и бог знает что еще Гольцман нахимичила в своем оборудовании. Главного злодея Вот такие в фильме ловушки:
  3. Только не "Extreme Ghostbusters" Настолько политкорректного (в плохом смысле) недоразумения еще поискать. Девушка, инвалид, афроамериканец... Такая концепция заслуживает больше насмешек и негодования, чем полностью женский каст
  4. А как же старое доброе "гори в аду"? Там по фильму много раз несмыкание губ наблюдается, а количество слогов здесь почти не отличается burn in hell
  5. По вторниках ничего не валится. И вообще у большинства фильмов обычно прирост на уровне 25-30% в этот день недели
  6. Неправда! Пишут "Sequel Unlikely". Очень жаль, если не будет. Лучше сиквел Отряда самоубийц отмените
  7. Про тему шестого сезона AHS в промо-тизерах: “One of them is accurate. The others are all misdirects, so we’re just having fun with it, and we just thought that would be a nice change. After five years of doing it one way, we thought we’d do it a different way.” - FX CEO John Landgraf
  8. Вот у кого учились монтировать. И это даже не ролик, а фрагмент фильма (Заложница 3)! Я насчитал 14 склеек за 6 сек
  9. Когда люди весь ролик просто матерятся - это смешно? Шуток не заметил
  10. Вот только зачем вводить персонажей Леона Кеннеди и Ады Вонг, а потом просто выбрасывать их на помойку?(
  11. Буду самым стойким и кроме тизера смотреть больше ничего не буду)
  12. Ни разу не улыбнулся даже( Жалко Кейти Бейтс. То в Тэмми угораздит попасть, то в The Boss, теперь вот это недоразумение...
  13. Милка с ухмылочкой едет среди руин)) Что за адский кадр. А потом внезапно Милка в печали среди руин, вспомнила про апокалипсис
  14. Самый ожидаемый фильм осени
  15. Подзаголовок к постеру "Дно пробито" Трейлер чуть лучше, но все равно на смех пробивает
  16. Сегодня возможно трейлер будет
  17. Допустим, когда короткие фразы. Но в фильме же целые диалоги выбросили и явно видно, что в этих сценах с липсинком трабл. На отвали сделано Вот у нас, например, Квинс заменили на Троещину - один из худших районов, куда тяжело добраться из-за отсутствия ветки метро. Зал хохотал от смеха. Здесь хотя бы шутка осталось, а не дикая отсебятина про первый любовный опыт Джонс и дерьмо, которая не имеет отношения к ее персонажу. Когда Патти берут на работу она говорит, что будет полезной ибо очень хорошо знает город. В этом контексте реплика про Квинс звучит уместно
  18. Ну, так он еще тупее выглядит) Хотя куда уж тупее?. И зачем брать на работу свою мышку?)
  19. Интервью: AYER: Пока никакой речи про режиссерку не идет. Про удаленные сцены даже не ясно толком http://collider.com/suicide-squad-deleted-scenes-ending-david-ayer-interview/
  20. Угу, вот один из хитрых приемов монтажа, когда создается впечатление, что Джокер встречается с отрядом и Дедшот говорит "Not good"(на 1.27):
  21. Листаю экраночки и офигеваю. В сцене, когда Уиг называют цену аренды пожарной станции она в оригинале на эмоциях выпаливает "Burn in hell". Смешно В русском дубляже "А не треснет?" , а в любительской многоголоске "Охренеть" Или вот в дубляже Хемсворт во время собеседования спрашивает можно ли приносить свою мышку...компьютерную мышку, и чистит эту мышку его мама. Когда же в оригинале речь идет о коте. Но потом выясняется, что это собака по имени MyСat. А потом выясняется, что на самом деле его зовут MikeHat.))) Или сцена с призраком, когда мимо проезжает поезд: Патти: "Well I guess He's going to Queens. He's gonna be the third scariest thing on that train" Дубляж:" Чем-то напомнил мне моего первого. Промчался со свистом и оставил меня в дерьме" (кто здесь на форуме жаловался на изобилие шуток о дерьме? Сорри, Фиг здесь ни при чем) Мне кажется локализаторы в сговоре с недоброжелателями фильма. Я понимаю, что не все шутки можно перевести дословно, но хоть немного фантазии включить что мешает? В украинском дубляже все таки неплохо поработали с материалом
  22. Это правдивая информация)
  23. Забавно когда люди думают, что если повторить что-то 100500+ раз, то это станет истиной в последней инстанции
×
×
  • Создать...