offs 4 мая, 2011 ID: 726 Поделиться 4 мая, 2011 с 28 минуты о мате ) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2293598 Поделиться на другие сайты Поделиться
Денис 4 мая, 2011 ID: 727 Поделиться 4 мая, 2011 - шизофрения? Дурачок поди... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2293615 Поделиться на другие сайты Поделиться
offs 4 мая, 2011 ID: 728 Поделиться 4 мая, 2011 Дурачок поди... ты самый умный , не переживай только Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2293627 Поделиться на другие сайты Поделиться
YHWH 4 мая, 2011 ID: 729 Поделиться 4 мая, 2011 Согласном заведенным ритуалам тредов о Гоблине, кто то непременно должен задать классический вопрос: "Сколько тебе лет?". Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2293635 Поделиться на другие сайты Поделиться
offs 4 мая, 2011 ID: 730 Поделиться 4 мая, 2011 туда же по теме ) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2293657 Поделиться на другие сайты Поделиться
aftsa 4 мая, 2011 ID: 731 Поделиться 4 мая, 2011 Согласном заведенным ритуалам тредов о Гоблине, кто то непременно должен задать классический вопрос: "Сколько тебе лет?". Если только риторический... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2294039 Поделиться на другие сайты Поделиться
offs 4 мая, 2011 ID: 732 Поделиться 4 мая, 2011 Согласном заведенным ритуалам тредов о Гоблине, кто то непременно должен задать классический вопрос: "Сколько тебе лет?". взрослые люди не спорят о такой херне)) так что тут не нужно спрашивать , тема не та) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2294094 Поделиться на другие сайты Поделиться
Vincent Crist 4 мая, 2011 ID: 733 Поделиться 4 мая, 2011 Точно. Фраза сказанная радисту stay close переводится как "Держитесь в куче". Буду знать. Или это его яйцам сказано было... Это - армия, мужик Тока в нем и смотрел. Чувствовать разницу и портить детские впечатления охоты нет. Блин, мужик, ты сам не знаешь, чего себя лишаешь. Фишка в том, что это не ляп. Но перевод корявый. По слуху резануло. Потом жалел, что падал под лавку не слушая, что он нес первую половину фильма. Может там тоже отсебятины куча была. Увы, Full Metal Jacket в его переводе не видел Прям завтра всё брошу и буду искать. Бегом - МАРШ Очень рад. Но, он сам не один раз писал, что слился там-то и там-то в живом переводе. Потому тебе наверное сказочно повезло. А может просто подучить английский надо, а потом пересмотреть в оригинале. Единственная моя придирка была на просмотре "Легиона". Но это скорее индивидуальное и только в плане слова Gun Freak (Я это перевожу, как "Двинутый на пушках", в то время, как Гоблин - "Повернут на оружии"). И все. Бывает и хуже. У Гоблина - нет. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2294336 Поделиться на другие сайты Поделиться
pelecanus 28 января, 2012 ID: 734 Поделиться 28 января, 2012 я отношусь к работе гоблина как к самодеятельности. ну переводит, молодец. у меня вон соседка поёт. не нетребко, конечно, но ничо так. проекты гоблина я всерьёз не воспринимаю. условно говоря, для меня разница между его фильмом и картиной хорошего дубляжа такая же, как носить самошитый костюм, раскроенный подругой по бурде, или вещь, сшитую в хорошем ателье на заказ. в этом вопросе я консервативна: не надо кустарщины, сделайте хороший аутентичный дубляж. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2817626 Поделиться на другие сайты Поделиться
DenveR 28 января, 2012 ID: 735 Поделиться 28 января, 2012 не надо кустарщины, сделайте хороший аутентичный дубляж. а такие существуют? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2817653 Поделиться на другие сайты Поделиться
pelecanus 28 января, 2012 ID: 736 Поделиться 28 января, 2012 а такие существуют? ахха. мой любимый "поезд на юму", например... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2817665 Поделиться на другие сайты Поделиться
jest0r 28 января, 2012 ID: 737 Поделиться 28 января, 2012 я отношусь к работе гоблина как к самодеятельности забавно, учитывая факт, что например х/ф Kick ass он переводил какраз для официального дубляжа Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2817866 Поделиться на другие сайты Поделиться
Vincent Crist 28 января, 2012 ID: 738 Поделиться 28 января, 2012 забавно, учитывая факт, что например х/ф Kick ass он переводил какраз для официального дубляжа Это редкий случай, когда человек ухитряется на самодеятельности зарабатывать. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2818534 Поделиться на другие сайты Поделиться
pelecanus 28 января, 2012 ID: 739 Поделиться 28 января, 2012 х/ф Kick ass он переводил какраз для официального дубляжа о, этот фильм я не смотрела. синопсис не привлёк, актёры несимпатичны, название вообще отпугнуло. без сожаления прошла мимо. вполне допускаю, что гоблин уместен как раз в таких вот фильмах. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2818637 Поделиться на другие сайты Поделиться
PLAYDOGG 28 января, 2012 ID: 740 Поделиться 28 января, 2012 самый смешной перевод это T2, начиная с "в главной роли Арнольд Швальцеляно" и далее до конца фильма. Не буду цитировать самы смешные эпизоды иначе забанят за мат....весь фильм реально был под стулом.... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2818858 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lirik 28 января, 2012 ID: 741 Поделиться 28 января, 2012 самый смешной перевод это T2, начиная с "в главной роли Арнольд Швальцеляно" и далее до конца фильма. Не буду цитировать самы смешные эпизоды иначе забанят за мат....весь фильм реально был под стулом.... А самое смешное это то, что Гоблин не делал "смешного" перевода к Терминаторам Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2818868 Поделиться на другие сайты Поделиться
PLAYDOGG 28 января, 2012 ID: 742 Поделиться 28 января, 2012 (изменено) А самое смешное это то, что Гоблин не делал "смешного" перевода к Терминаторам согласен. только что перечитал щас сайт о его переводах Т2 нету в списках. очень давно смотрел почемуто в памяти остался как в стиле Гоблина странно, да и написано вроде было перевод гоблина..... Но блин всеровно, момент когда Джон учит Терминатора красноречию в машине, перевели так что я в буквальном смысле чуть из кресла не выпал, это надо видеть! Нашел последние два слова просто реальный отжиг! Изменено 28.01.2012 20:42 пользователем PLAYDOGG добавил ссылку Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2818889 Поделиться на другие сайты Поделиться
Ovod 28 января, 2012 ID: 743 Поделиться 28 января, 2012 Гоблин (Пучков) - явление. Нравится кому то, или нет. Хотя если есть тема и отзывы - так тому и быть. Для меня его классика - "Клан Сопрано". И я не думаю, что это халтура. Это серьёзная работа. Так как именно в этом фильме (5 частей, к сожалению) доходчиво, без лишней "фени", и мата (италоамериканцы,да?:lol:) доведен до русскоязычного слушателя полный смысл авторов. Во всяком случае, в 6-й части (думаю, многие согласятся) - перевод, похожий на лекции об безусловном вреде алкоголизма. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-2818947 Поделиться на другие сайты Поделиться
наполеон и я 9 июня, 2013 ID: 744 Поделиться 9 июня, 2013 Гоблину как никому удаётся передать смысл происходящего на экране. Я за качество. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3657416 Поделиться на другие сайты Поделиться
GlitchMob 9 июня, 2013 ID: 745 Поделиться 9 июня, 2013 Гоблина я, конечно же, уважаю. Ведь его надо благодарить за великолепные переводы фильмов Гая Ричи и Квентина Тарантино. А "Поллитровая мышь"... наркоманский бред, кароч И... Гоблин не делал смешного перевода к "термику". Скорее всего "Держиморда" какая-то. Это так они рекламируются, чтоб money-money-money, i got money. И... Гоблин не делал смешного перевода к "Ночному дозору" и к "Антибумеру" - как то не в его духе, идиотично получились. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3657439 Поделиться на другие сайты Поделиться
Тетя Ася 11 июня, 2013 ID: 746 Поделиться 11 июня, 2013 Как-то пересмотрела в его переводе фильм "Кровавый четверг". Это просто музыка! Не то, чтобы я за нецензурщину, но этот фильм по-другому смотреть просто нельзя - абсолютно теряется смысл происходящего. В общем, в конце фильма мне захотелось крикнуть: "Браво!":D Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3659567 Поделиться на другие сайты Поделиться
Sogood 11 июня, 2013 ID: 747 Поделиться 11 июня, 2013 Святых из трущоб могу смотреть только в его переводе. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3659583 Поделиться на другие сайты Поделиться
alechorseman 11 июня, 2013 ID: 748 Поделиться 11 июня, 2013 Переводы гоблина - не что иное, как глупость и порча фильмов. Посмотревший фильм в его переводе - загрязняет свой мозг нечистотами. Все равно, что губкой для мытья посуды, вымыть загаженный унитаз. Вообще то забавно, что одной из "знаковых фигур" в современной России, стал человек, ведущий себя аналогично неадекватному извращенцу-растлителю. Голос за последний вариант. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3659608 Поделиться на другие сайты Поделиться
Бамбина 11 июня, 2013 ID: 749 Поделиться 11 июня, 2013 Первым фильмом, отсмотренным в переводе Гоблина, был "Большой куш". И с тех пор я это кино в обычном переводе не воспринимаю. Ну а потом уже и "ВК", и остальные правильные переводы. Когда говорят - "фееее, у него же там сплошная матершина", я удивляюсь. Ну-ну лондонские бандиты и американские ганстеры только языком Шекспира разговаривают, как же, как же. Не говоря уже о том, что он еще и нюансы, и особенности их жизни правильно подаёт. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3659703 Поделиться на другие сайты Поделиться
YHWH 11 июня, 2013 ID: 750 Поделиться 11 июня, 2013 Переводы гоблина - не что иное, как глупость и порча фильмов. Посмотревший фильм в его переводе - загрязняет свой мозг нечистотами. Все равно, что губкой для мытья посуды, вымыть загаженный унитаз. Вообще то забавно, что одной из "знаковых фигур" в современной России, стал человек, ведущий себя аналогично неадекватному извращенцу-растлителю. "Черенок" то при ходьбе не мешает? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/30/#findComment-3659850 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.