Kiri2l 10 июня, 2010 ID: 526 Поделиться 10 июня, 2010 Не ужели вы думаете, что нецензурные слова в английском языке по эмоциональности можно ставить в один ряд с нашим русским матом? По моему нет. Это ко мне вопрос? Наш язык в этом плане наверно побогаче будет (правда не могу похвастаться глубокими знаниями английских нецензурных выражений, но все же). Это к чему было? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641940 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 527 Поделиться 10 июня, 2010 Не ужели вы думаете, что нецензурные слова в английском языке по эмоциональности можно ставить в один ряд с нашим русским матом? По моему нет. Ну если отбросить предрассудки вроде того что "Россия - родина слонов", то почему бы и нет. Такие же люди, словом пытаются выразить те же эмоции. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641949 Поделиться на другие сайты Поделиться
Action Man 10 июня, 2010 ID: 528 Поделиться 10 июня, 2010 Это ко мне вопрос? Наш язык в этом плане наверно побогаче будет (правда не могу похвастаться глубокими знаниями английских нецензурных выражений, но все же). Это к чему было? Этот вопрос был ко всем. Я к тому, что по моему Гоблин тоже несет отсебятину вставляя мат в свои переводы. Вот я и спросил, может ли наш мат приравниваться по эмоциональной составляющей к английским словечкам в фильмах? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641954 Поделиться на другие сайты Поделиться
Action Man 10 июня, 2010 ID: 529 Поделиться 10 июня, 2010 Такие же люди, словом пытаются выразить те же эмоции. Одни и те же эмоции можно выразить огромным количеством слов. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641962 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 530 Поделиться 10 июня, 2010 Одни и те же эмоции можно выразить огромным количеством слов. И? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641964 Поделиться на другие сайты Поделиться
Kiri2l 10 июня, 2010 ID: 531 Поделиться 10 июня, 2010 Одни и те же эмоции можно выразить огромным количеством слов. Так точно. Очень может быть, что диапазон русского языка в этом плане пошире. И там где у них одно слово, Гоблин переводит по разному в разной ситуации Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641970 Поделиться на другие сайты Поделиться
Action Man 10 июня, 2010 ID: 532 Поделиться 10 июня, 2010 И? Ну и что непонятного? Вроде всё уже написал: Я к тому, что по моему Гоблин тоже несет отсебятину вставляя мат в свои переводы. Вот я и спросил, может ли наш мат приравниваться по эмоциональной составляющей к английским словечкам в фильмах? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641975 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 533 Поделиться 10 июня, 2010 Этот вопрос был ко всем. Я к тому, что по моему Гоблин тоже несет отсебятину вставляя мат в свои переводы. Вот я и спросил, может ли наш мат приравниваться по эмоциональной составляющей к английским словечкам в фильмах? А почему не может, если точно передаются эмоции и то, что человек хотел сказать и выразить? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641978 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 534 Поделиться 10 июня, 2010 И при чём здесь то, что эмоции можно выразить огромным кол-вом слов? Причём тут это7 Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641982 Поделиться на другие сайты Поделиться
AXEL1713127044 10 июня, 2010 ID: 535 Поделиться 10 июня, 2010 Я к тому, что по моему Гоблин тоже несет отсебятину вставляя мат в свои переводы. Вот я и спросил, может ли наш мат приравниваться по эмоциональной составляющей к английским словечкам в фильмах? Такое ощущение, что русские уникальны, и не в каких других язвках нет мата... Fuck это, наверное, просто доброе словечко. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641985 Поделиться на другие сайты Поделиться
Action Man 10 июня, 2010 ID: 536 Поделиться 10 июня, 2010 А почему не может, если точно передаются эмоции и то, что человек хотел сказать и выразить? А то, что мат есть мат. Если допустим слово Fuck перевести нельзя, то почему бы его не заменить его на что-то менее жесткое. Я вот не думаю, что американцы как-то напрягаются, когда слышат ругательства в своих фильмах. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641991 Поделиться на другие сайты Поделиться
Виктор Сорокин 10 июня, 2010 ID: 537 Поделиться 10 июня, 2010 Т.е., рискну предположить, в фильме Goblin забыл половину диалогов перевести. Так что ли? Именно Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1641996 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 538 Поделиться 10 июня, 2010 А то, что мат есть мат. Если допустим слово Fuck перевести нельзя, то почему бы его не заменить его на что-то менее жесткое. Что значит мат есть мат? Вот в английском языке нет допустим деподразделений на мужской и женский род, значит и переводить нужно без этих подразделений? Род есть род? Я вот не думаю, что американцы как-то напрягаются, когда слышат ругательства в своих фильмах. А почему тогда за факи рейтинг R дают? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642003 Поделиться на другие сайты Поделиться
Action Man 10 июня, 2010 ID: 539 Поделиться 10 июня, 2010 И что значит мат есть мат? Вот в английском языке нет допустим деподразделений на мужской и женский род, значит и переводить нужно без этих подразделений? Род есть род? К тому и был иой первый вопрос, чтобы разобраться. А сейчас похоже путаница ещё большая началась, видимо мы друг друга просто не понимаем. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642009 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 540 Поделиться 10 июня, 2010 К тому и был иой первый вопрос, чтобы разобраться. А сейчас похоже путаница ещё большая началась, видимо мы друг друга просто не понимаем. Я вас прекрасно понимаю. И выше я вам на ваш вопрос ответил. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642013 Поделиться на другие сайты Поделиться
Kiri2l 10 июня, 2010 ID: 541 Поделиться 10 июня, 2010 Что значит мат есть мат? Вот в английском языке нет допустим деподразделений на мужской и женский род, значит и переводить нужно без этих подразделений? Род есть род? В смысле? He (муж) - She (жен). Или ты про другое? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642017 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 542 Поделиться 10 июня, 2010 В смысле? He (муж) - She (жен). Или ты про другое? Нет. У них понятий нет таких мужской род, женский род. Там "красный" - мужской, "красная" - женский. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642021 Поделиться на другие сайты Поделиться
Денис 10 июня, 2010 ID: 543 Поделиться 10 июня, 2010 А почему не может, если точно передаются эмоции и то, что человек хотел сказать и выразить? Точно эмоции у него передаются, конкретно для него. Для меня может эмоции качественней передаст слово "твою мать", а не "*****". У него такие эмоции, а по мне далеко не все места, где он вставляет маты, годны для этого. Мне к примеру только его Сопрано нравится. Да и то, после того, как его маты запикивать пошли, ибо с тем, где вставить слово "х**", а где "б***ь", он совсем не дружит. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642042 Поделиться на другие сайты Поделиться
V_e_n_o_M 10 июня, 2010 ID: 544 Поделиться 10 июня, 2010 Прочитал последние страницы темы. Умиляют граждане, которые не бельмеса в предмете не смыслят и при этом уверенно спорят с людьми знающими, как это должно быть. Иногда лучше промолчать и сойти за умного, чем выставлять свое невежество на показ. Вчера посмотрел "Бешеных псов" Тарантино в переводе Гоблина. Шикарный фильм с множеством отличных персонажей. И, конечно же, диалогов, которые в руках "профессионалов" превратились бы в страшно представить что. Кстати заметил, что по мнению "экспертов", преступники в фильмах при переводе должны общаться на чистом и литературном русском языке, хотя в английской версии матерятся нещадно. В тех же Бешеных псах 252 раза используется слово "fuck", которое должны переводится эквивалентно нашему мату. И если вам это не нравится, то претензии к Тарантино, а никак не к Гоблину. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642054 Поделиться на другие сайты Поделиться
Chudische 10 июня, 2010 ID: 545 Поделиться 10 июня, 2010 Точно эмоции у него передаются, конкретно для него. Для меня может эмоции качественней передаст слово "твою мать", а не "*****". У него такие эмоции, а по мне далеко не все места, где он вставляет маты, годны для этого. Мне к примеру только его Сопрано нравится. Да и то, после того, как его маты запикивать пошли, ибо с тем, где вставить слово "х**", а где "б***ь", он совсем не дружит. Сопрано я не видел. Да я вообще и не так много фильмов в его переводах смотрел. Но то что видел, вроде всегда всё устраивало. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642062 Поделиться на другие сайты Поделиться
Канна 10 июня, 2010 ID: 546 Поделиться 10 июня, 2010 Люблю правильные переводы, особенно фильмов Тарантино. КЧ просто отпад, только в его переводе и признаю. А кто-нибудь знает, он Бесславных Ублюдков перевел? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642070 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 10 июня, 2010 ID: 547 Поделиться 10 июня, 2010 А кто-нибудь знает, он Бесславных Ублюдков перевел? Только для спецпоказов. Тем не менее, в интернете плавают субтитры к БУ с его (вроде как, точно не знаю) переводом. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642078 Поделиться на другие сайты Поделиться
Денис 10 июня, 2010 ID: 548 Поделиться 10 июня, 2010 Кстати заметил, что по мнению "экспертов", преступники в фильмах при переводе должны общаться на чистом и литературном русском языке, хотя в английской версии матерятся нещадно. Это где ты тут прочитал таких экспертов? Если по твоему мнению слово fuck в английском языке означает "пошел на х**" и "ебан**о" ну рад я за такого профи. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642079 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 10 июня, 2010 ID: 549 Поделиться 10 июня, 2010 У него такие эмоции, а по мне далеко не все места, где он вставляет маты, годны для этого. Например. с тем, где вставить слово "х**", а где "б***ь", он совсем не дружит. Например. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642086 Поделиться на другие сайты Поделиться
Денис 10 июня, 2010 ID: 550 Поделиться 10 июня, 2010 Например. Что например? Я не его фанат, ты мне предлагаешь бежать покупать диск, чтоб впоминать в каких моментах мне по ушам резануло? Например. Например в Сопрано, полно таких моментов, как и тех, где он говорит вместо fuck you что-нибудь типа "сдрыстани". Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/9987-perevody-goblina/page/22/#findComment-1642089 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.