Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?

В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?  

944 пользователя проголосовало

  1. 1. В какой озвучке вы предпочитаете смотреть западные фильмы?

    • Оригинал (я достаточно хорошо знаю английский, чтобы понимать, о чем идет речь в фильме)
    • Оригинал в сопровождении русских/украинских субтитров
    • Синхронный перевод (озвучивание одним человеком всех актеров, при котором слышна оригинальная речь)
    • Закадровый дубляж (озвучивание как минимум двумя персонами, при котором слышны оригинальные голоса)
    • Дубляж (профессиональное озвучивание фильма, при котором оригинальные голоса актеров не слышны)


Рекомендуемые сообщения

Насчет артистов ТЮЗа -это на вашей совести. Тем более, что и в ТЮЗе есть артисты потплантливее, чем из кастинга "Звездных войн".
Просто тем, кто принципиально против дубляжа, при просмотре ЗВ интересны таланты именно актеров их кастинга ЗВ, а не актеров их дублирующих или из ТЮЗа.=)

Мне те же самые ЗВ интересны не пецифектами, не сюжетом или из-за чего еще их смотрят, а исключительно актерами. Поэтому мне важно услышать именно Макгрегора, Портман, Кристенсена и пр, на каком бы там уровне они не играли, а не озвучку, будь она даже в тысячу раз более талантливой или хорошо скопированной:)

 

Это просто вмешательство в фильм, и не всем эта отсебятина по нраву как таковая.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-677088
Поделиться на другие сайты

МиГ Пишет:" Пример достойного дубляжа "Кунг-Фу Панда", как много этот фильм потерял бы не будь в нем голоса Галустяна. Или "Сезон охоты" этот охотник с голосом Боярского? Или например "Не шутите с Зоханом" акцент главного героя?

"

 

Ну о чем Вы говорите!?Какой Галустян...Он вообще не является актером дубляжа!Мне не понятно почему(особенно в последние время)стали приглашать "звезд" в дубляж?Объяснение одно-поднять рейтинг картине и т.д.Если бы вместо Галустяна дублировал профессиональный актер дубляжа -поверьте было бы на много лучше!

И еще -многие пишут,что не могут смотреть дублированные фильмы т.к не передаются интонации героев или недостоверный перевод-обвиняя при этом почему то актера дублежа!?А Вы знаете как происходит запись дубляжа?Если нет то могу рассказать...

И весь негатив предоставляйте пожалуйста ни профессианальным актерам дубляжа,а переводчикам текста и режиссерам дубляжа.

А профессиональных переводчиков и режиссеров ох как мало!!!Могу отметить из режессеров это- Я.Турылева,Максаков-Молодцы!!!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-679835
Поделиться на другие сайты

Проголосовал за "Закадровый дубляж", это моё.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-679961
Поделиться на другие сайты

Ну о чем Вы говорите!?Какой Галустян...Он вообще не является актером дубляжа!Мне в не понятно почему(особенно в последние время)стали приглашать "звезд" в дубляж?Объяснение одно-поднять рейтинг картине и т.д.Если бы вместо Галустяна дублировал профессиональный актер дубляжа -поверьте было бы на много лучше!

И еще -многие пишут,что не могут смотреть дублированные фильмы т.к не передаются интонации героев или недостоверный перевод-обвиняя при этом почему то актера дублежа!?А Вы знаете как происходит запись дубляжа?Если нет то могу рассказать...

И весь негатив предоставляйте пожалуйста ни профессианальным актерам дубляжа,а переводчикам текста и режиссерам дубляжа.

А профессиональных переводчиков и режиссеров ох как мало!!!Могу отметить из режессеров это- Я.Турылева,Максаков-Молодцы!!!

 

Что ни говори, а Галустян действительно придал картине колорита. Я согласен, что некоторым звёздам вроде Тимати и Малиновской делать в этом деле нечего, но известне актёры вполне себя могут на этой ниве попробовать, а у Галустяна очень хорошо получается менять интонации

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-679968
Поделиться на другие сайты

Заинтриговали....нужно посмотреть ЗВ без перевода....правда рехнуться можно все пересматривая))))

Я, вообще, за полный дубляж при условии, что он качественный. Но иногда с удовольствием смотрю старые фильмы с синхронкой. К сожалению, не знаю как имя того переводчика, у которого голос будто он в нос говорит)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-680125
Поделиться на другие сайты

Кстати, вопрос немного не по теме, но если, к примеру у меня есть двд на английском языке без перевода, кто вообще его может перевести на русский? какая-либо компания?...:( стыдно)

 

???

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-680334
Поделиться на другие сайты

МиГ Пишет:" Пример достойного дубляжа "Кунг-Фу Панда", как много этот фильм потерял бы не будь в нем голоса Галустяна. Или "Сезон охоты" этот охотник с голосом Боярского? Или например "Не шутите с Зоханом" акцент главного героя?

 

Ну о чем Вы говорите!?Какой Галустян...Он вообще не является актером дубляжа!Мне не понятно почему(особенно в последние время)стали приглашать "звезд" в дубляж?Объяснение одно-поднять рейтинг картине и т.д.Если бы вместо Галустяна дублировал профессиональный актер дубляжа -поверьте было бы на много лучше!

 

А профессиональных переводчиков и режиссеров ох как мало!!!Могу отметить из режессеров это- Я.Турылева,Максаков-Молодцы!!!

 

 

Ну уж Максаков Вячеслав бракодел из бракоделов - достаточно вспомнить "8 женщин" Озона, где он потрудился оставить песни БЕЗ ПЕРЕВОДА вообще - ни сабов, ни озвучки, ни тем более дубляжа. А фильм-то типа мюзикл, содержание песен имееи отношение и к сюжету, и героев характеризует. Подбор голосов ужасен - взяли обычную обойму регуляторов и растасовали. Текст неуложен, актеры не попадают в артикуляцию - одним словом халтура. То есть режиссер Максаков профессиональный (и диплом имеется) - а вот дублирует тяп-ляп. Можно еще вспомнить его же дубляжи "И как икар" или "Полярный экспресс" - все на одной ноте отдублировано, как будто торопились на уик-энд. Ежели у оного господина есть примеры удачного дубляжа - то плиз приведите.

Я. Турылева, кстати, не профессиональный режиссер - она актриса (ее имя и голос можно встретить в фильмах еще середины 70-х годов вроде "Белого клыка"). У нее действительно попадаются и нормальные дубляжи (особенно в последние несколько лет), а вот в 90-е более чем посредственные (Куда приводят мечты, Ноттинг-Хилл, Юрский парк-2).

 

Насчет "профессиональных" актеров дубляжа и что они дублируют лучше - увольте, лучше театральных актеров с их ежедневной практикой работы на сцене и постоянной ротацией спектаклей никто не отдублирует роль, они по профессии обязаны в роль вживаться. Сравните как безлико дублирует Дензела Вашингтона Д. Беспалый, у которого практически нет практики серьезной работы(просто читает текст с выражением) и театральный актер (забыл его фамилию) в "Дежа-вю". Хорошо получается озвучка и у шоу-менов (Галыгин -Брут) и зачастую у певцов (Райан в Классном мюзикле) и у киношных артистов. Бывают и обратные примеры - вот С. Лазареву в первых двух Классных мюзиклах не удалось "вжиться" в роль - голос звучит неестественно.Посмотрим, что будет в третьем.

К слову сказать, все актеры советского дубляжа не только занимались работой за кадром, но и регулярно снимались в фильмах -в небольших ролях и эпизодах, но таких набиралось по несколько сотен.

 

Еще насчет режиссеров дубляжа - можно только сожалеть, что ушла из жизни Людмила Демьяненко - вот она отменно дублировала фильмы, каждый дубляж -точная копия, насколько это вообще возможно ("Дракула", "скала", "криминальное чтиво", "Без лица", "Армагеддон", Перл-Харбор" и почти вся диснеевская анимация).

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681025
Поделиться на другие сайты

Проголосовал за закадровый дубляж. Обосновывать это не стоит, ибо дело каждого.

 

Кстати, вопрос немного не по теме, но если, к примеру у меня есть двд на английском языке без перевода, кто вообще его может перевести на русский? какая-либо компания?...:( стыдно)

 

Элементарно, сдувайте с него сабы и отдайте кому-нибудь, кто знает язык. Или же отконвертируйте в Дивикс (ежели нет сабов) и также отдайте тому, кто может... Только это будет недешево (если речь идет о литературном переводе), а со слуха еще дороже...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681034
Поделиться на другие сайты

Люблю фильмы в оригенале. Даже имоции другие.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681043
Поделиться на другие сайты

Смотреть западные фильмы в озвучке, в любой, глупо, если есть язык. Понял это овладев английским в совершенстве. Стало жалко все время которое потратил на просмотр "переведенного" кино. Теряется очень и очень многое. Затащить меня на озвученный фильм невозможно, не хочется портить впечатления о фильме. А оно всегда получается заниженным, если ты слышишь не оригинальную речь и голоса актеров, а убого озвученный квак.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681515
Поделиться на другие сайты

Элементарно, сдувайте с него сабы и отдайте кому-нибудь, кто знает язык. Или же отконвертируйте в Дивикс (ежели нет сабов) и также отдайте тому, кто может... Только это будет недешево (если речь идет о литературном переводе), а со слуха еще дороже...

 

 

Незнаю, просто у меня есть этот двд. Из Штатов. Часть фильма не понимаю. Посему, фильм не совсем ясен. В России релиза не было, только по тв показывали.

 

http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/6189/

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681546
Поделиться на другие сайты

Западные фильмы предпочитаю смотреть с дубляжом. Моего английского порой не хвататет что бы вникнуть в некоторые из моментов фильма. Но есть приятные исключения. Несколько фильмов смотрел на языке оригинала.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681988
Поделиться на другие сайты

Только закадровый.Всегда приятно слышать голос актёра,как он говорит,каким голосом,и не всегда профессиональный перевод это передаёт
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-681997
Поделиться на другие сайты

Предпочитаем смотреть дубляж, а если фильм очень нравится, пересматриваем в оригинале. Для тех, кто недостаточно хорошо знает английский или не может разобрать всё, неплохо смотреть оригинал с субтитрами. ИМХО, так гораздо лучше, чем сидеть с умным видом как будто всё понятно.

Синхронный перевод и закадровый дубляж смотрим крайне редко - в голове образуется дикая мешанина из оригинала, СП или ЗД и собственного перевода.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-682564
Поделиться на другие сайты

Лучше всего - смотреть в оригинале, когда полностью сохранена атмосфера фильма))))
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-683161
Поделиться на другие сайты

Лучше всего - смотреть в оригинале, когда полностью сохранена атмосфера фильма))))

 

Я сейчас тоже стараюсь смотреть фильмы в оригинале, но только после просмотра с переводом.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-683999
Поделиться на другие сайты

Оригинал, но так как знание английского не в совершенстве, приходится тяжко, зато так интересней и более эмоционально. Да и к языку привыкаешь, тоже плюс. Локализирование редко бывает достойным. из последних примеров Мадагаскар 2 ИМХО ужас.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684004
Поделиться на другие сайты

Не знаю, чё так напирают на наших локализаторов - нормальный перевод. Поэтому голос за вариант "дубляж". Но иногда могу посмотреть фильм на языке оригинала с субтитрами.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684065
Поделиться на другие сайты

Я не знаю как проголосовать. Я сначала смотрю фильм с "дублжём", а потом, если понравятся актёры или кино зацепит, смотрю в оригинале. А дубляж у нас в России хорошо делают, согласен с Kinoserj.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684202
Поделиться на другие сайты

Я сейчас тоже стараюсь смотреть фильмы в оригинале, но только после просмотра с переводом.

 

Я, кстати, смотрела Темного рыцаря на английском с польскими субтитрами. Первое время не могла врубиться, почему говорит на одном языке, а я читаю на другом!!! Но потом привыкла)))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684715
Поделиться на другие сайты

Я, кстати, смотрела Темного рыцаря на английском с польскими субтитрами. Первое время не могла врубиться, почему говорит на одном языке, а я читаю на другом!!! Но потом привыкла)))

 

Ты знаешь польский язык? :frown:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684848
Поделиться на другие сайты

Смотрю с некоторых пор с субтитрами в оригинале, если есть возможность, меня это не затрудняет. И чем дальше, тем больше меня раздражают дубляжи (исключая советские) в целом и подбор голосов (из последних меня убил дубляж "Макс Пейн"). Если нет сабов предпочитаю закадровый, не важно одно- или двухголосый, до сих пор люблю старые одноголосые переводы (Привет Timur, zest13), старые фильмы предпочитаю смотреть именно в таком варианте.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684971
Поделиться на другие сайты

После поездки в Штаты предпочитаю смотреть фильмы в оригинале, так они имеют большую содержательность и сохраняют свой смысл, который ох как часто теряется или меняется из-за некачественного перевода.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-684978
Поделиться на другие сайты

Ну тоже все от фильма зависит. Если разговорный - то лучше посмотреть сначала с хорошим дубляжом, а потом в оригинале - для сравнения. А если экшн - то смысл напрягать моск.)) Какая разница чего там говорят, главное взрывается и бабахает:)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-685021
Поделиться на другие сайты

Меня жутко раздражает, когда один человек всех актёров озвучивает. Всё остальное могу пережить
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/8197-v-kakoy-ozvuchke-vy-predpochitaete-smotret-zapadnye-filmy/page/16/#findComment-685025
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...