Lamora 7 февраля, 2014 ID: 26 Поделиться 7 февраля, 2014 (изменено) 1. Когда заканчивала 3 класс, нашу школу переформировали в гимназию и мне было предложено выбрать профиль класса. Да-да, я пошла в лингвистику в 9 лет. Просто я очень хотела учить иностранные языки. В принципе, это же самое меня мотивировало подать документы на прикладную и теоретическую лингвистику, а не на романо-германское... хотя сейчас уже думаю, что РГ мне бы больше подошло... да и другими языками я всё равно не пользуюсь. Сейчас фильмы и сериалы здорово помогают поддерживать уровень, а нового набираюсь в основном в современном литературном барахле и от фрэндов на гудридз. 2. Upper-Intermediate и чёрный пояс по слэнгу. С носителями общаюсь не так часто, но проблем не испытываю. Родной язык роднее, конечно же. В принципе, это первая моя добровольная рецензия на инглише - на том же гудридз я обычно ленюсь писать отзывы. 3. Произношение. Мне нравятся разные акценты. Шотландский, ирландский и техасский, пожалуй, больше остальных. 4. Мешанина, на самом деле. Особенно по произношению. Хотя Америка доминирует всё таки. На слух мне британский приятнее, но воспроизводить его не пытаюсь даже... вернее пытаюсь, но так, чтоб никто не слышал, потому что фальшивый бритиш это буээээ... (вспоминая Лили из HIMYM) А вообще мне дико нравится речь британцев, но не британок - женщины даже раздражают почему-то. 5. Всегда в оригинальной озвучке смотрю. Когда в прошлый раз была в кинотеатре, слегка ошалела в тот момент, как герои ГИ вдруг заговорили по-русски. Пит? Кискис? WTF? 6. Я аудиал вообще и тащусь от красивых голосов. Но не припоминаю, чтоб по чей-то фильмографии прошлась только из-за голоса... разве что по аудиокнижкам, благо многих актёров к этому привлекают. Хотя от слишком прекрасных голосов я частенько зависаю и совершенно не втыкаю о чём книга, только как это звучит - приходится переслушивать. Испытала потрясение, когда впервые услышала голос Кейт Уинслетт - настолько ей не идёт наш бубляж. А уж как он не идёт Ли Пейсу... 7. Было время когда сабы искала в обязательном порядке, потому что без них смотреть было в напряг чисто психологически... потом они как-то стали мешаться. Сейчас неубираемые сабы только раздражают мельканием. Но того же Шерлока без сабов смотреть трудновато - он жеж так тараторит! 8. Я исходила из того, что если уж писать на инглише, то на тот фильм, в котором много всяких catchphrases, переводить которые на русский было бы сложно и вообще бессмысленно ибо потеря прелести. Первые 600 слов написались как-то сами собой за пару свободных уроков пока началка сидела дома из-за морозов. Сама в шоке от того как меня пропёрло... это всё Барни. upd Пампкин, ты мой почётный 111 фрэнд. Изменено 07.02.2014 17:29 пользователем Lamora Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015952 Поделиться на другие сайты Поделиться
s_pumpkin 7 февраля, 2014 ID: 27 Поделиться 7 февраля, 2014 Ламора, кидай профиль на гудридс) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015957 Поделиться на другие сайты Поделиться
Black-White 7 февраля, 2014 ID: 28 Поделиться 7 февраля, 2014 А эта тема исключительно про английский язык или обсуждения других иностранных языков приветствуется тоже? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015988 Поделиться на другие сайты Поделиться
s_pumpkin 7 февраля, 2014 ID: 29 Поделиться 7 февраля, 2014 кстати, когда смотрела Бибера (хаха),заметила, что в одной стране фильмы на английском не озвучиваются, а показываются с оригинальной дорожкой и с субтитрами. В Москве ходила на такие сеансы, в Питере даже в зале на 50 человек показывали дубляж! хотя другой фильм с утра показывали так же... каково ваше отношение к распространению подобных сеансов по всей Рашке)?ходили бы или требовали дубляжа! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015992 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lamora 7 февраля, 2014 ID: 30 Поделиться 7 февраля, 2014 кстати, когда смотрела Бибера (хаха),заметила, что в одной стране фильмы на английском не озвучиваются, а показываются с оригинальной дорожкой и с субтитрами. В Москве ходила на такие сеансы, каково ваше отношение к распространению подобных сеансов по Рашке)?ходили бы или требовали дубляжа! Почти не бываю в кинотеатре как раз потому, что жду в оригинале. Ходила бы однозначно, но у нас в городе такого точно не будет. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015994 Поделиться на другие сайты Поделиться
s_pumpkin 7 февраля, 2014 ID: 31 Поделиться 7 февраля, 2014 кстати кое-какие сериальные сервисы уже перешли на оригинальную дорожку с сабами, выходит, что отнюдь не только озвучка востребована зрителями, раз они готовы за это платить. мне кажется, тут сети кинотеатров немного тормозят и остают от трендов) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015997 Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 7 февраля, 2014 ID: 32 Поделиться 7 февраля, 2014 Вопрос для анкеты: сколько администрации раздела приплатили за пиар соцсети в заголовке темы? В конкурсе болею за Принцетон, ибо когда-то доводилось им быть. В Олимпиаде - за Кирка, он опять должен всех порвать. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4015999 Поделиться на другие сайты Поделиться
s_pumpkin 7 февраля, 2014 ID: 33 Поделиться 7 февраля, 2014 да, лемр, я ожидала пиара точки из моей рецензии на Спрингбрейкерс Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016001 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 7 февраля, 2014 Автор ID: 34 Поделиться 7 февраля, 2014 А эта тема исключительно про английский язык или обсуждения других иностранных языков приветствуется тоже? В данный момент эта тема - про кино на иностранных языках, не обязательно английском. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016036 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lost__Soul 7 февраля, 2014 ID: 35 Поделиться 7 февраля, 2014 s_pumpkin каково ваше отношение к распространению подобных сеансов по всей Рашке)?ходили бы или требовали дубляжа! Ну тут ещё ведь от качества показа зависит. В Москве есть несколько мест, где можно посмотреть фильмы с субтитрами. Например, 35 мм или Пионер показывают кино исключительно в оригинале. Раньше это был в основном арт-хаус, но с недавнего времени тенденция стала расширяться и на блокбастеры. В частности, те же Форсаж 6 и Pacific Rim шли в паре мест в оригинале. Только вот если у меня есть выбор: пойти на дублированный Pacific Rim в IMAX зал, или же на оригинальную озвучку в какой-нибудь «Художественный» с деревянными стульями и blu-ray проигрывателем — я, естественно, выберу первое. Хвалёный 35 мм я тоже не люблю: звук — говно, и кресла неудобные. Из маленьких арт-хаусных кинотеатров Факел очень нравится — удобный, уютный, билеты вообще по 150 руб. + никакого бара — то есть никто не будет хрустеть и вонять попкорном на весь зал. Но у них в оригинале мало что идёт, к сожалению, в основном в переводе. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016041 Поделиться на другие сайты Поделиться
s_pumpkin 7 февраля, 2014 ID: 36 Поделиться 7 февраля, 2014 s_pumpkin Ну тут ещё ведь от качества показа зависит. В Москве есть несколько мест, где можно посмотреть фильмы с субтитрами. Например, 35 мм или Пионер показывают кино исключительно в оригинале. Раньше это был в основном арт-хаус, но с недавнего времени тенденция стала расширяться и на блокбастеры. В частности, те же Форсаж 6 и Pacific Rim шли в паре мест в оригинале. Только вот если у меня есть выбор: пойти на дублированный Pacific Rim в IMAX зал, или же на оригинальную озвучку в какой-нибудь «Художественный» с деревянными стульями и blu-ray проигрывателем — я, естественно, выберу первое. Хвалёный 35 мм я тоже не люблю: звук — говно, и кресла неудобные. Из маленьких арт-хаусных кинотеатров Факел очень нравится — удобный, уютный, билеты вообще по 150 руб. + никакого бара — то есть никто не будет хрустеть и вонять попкорном на весь зал. Но у них в оригинале мало что идёт, к сожалению, в основном в переводе. вот как раз в 35 мм и ходила) вообще в принципе об арт-хаусе и говорю, тех же Коэнов новых (старых уже не помню) или Кешиша для лучшего погружения в материал лучше смотреть в оригинале именно. В Пасифике все-таки, кажется, не смысл главное, а бадабум, так что может идти и в дубляже) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016063 Поделиться на другие сайты Поделиться
Тумба с ушами 7 февраля, 2014 ID: 37 Поделиться 7 февраля, 2014 Дубляж - это хирургическое вмешательство в фильм. Причём - ненужное. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016067 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lost__Soul 7 февраля, 2014 ID: 38 Поделиться 7 февраля, 2014 1) Школа лишь фундамент заложила, потом были фильмы и песни, а потом вообще появился интеренет. 2) Ну, неплохо так. Разумеется, гораздо ниже носителей — но для каких-то бытовых или рабочих моментов достаточно. Сейчас время от времени по работе приходится на английском общаться — никаких проблем не возникает. Ещё говорят, произношение у меня хорошее 3) Тут вот Kirk и Gone Boating очень правильно про лаконичность подметили; от себя добавлю ещё, что некоторые выражения просто-напросто проще высказать на английском, нежели пытаться их перевести. 4) Американский привычнее и проще. Ещё австралийский акцент, кстати, довольно интересный. 5) Безусловно. Дома смотрю всё только в оригинале, в кинотеатрах, разумеется, далеко не всегда есть такая возможность. 6) Кого-то так особенно выделить не могу. Но если мне актёр интересен, мне помимо его ролей интересно ещё и его интервью послушать в оригинале. 7) Субтитры мешают, как правило. Дома всё смотрю в оригинале без субтитров, в кинотеатрах такой возможности, понятное дело, нет. Но есть от них и польза — иногда английские субтитры оказываются весьма кстати. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016138 Поделиться на другие сайты Поделиться
Тумба с ушами 7 февраля, 2014 ID: 39 Поделиться 7 февраля, 2014 Вопрос для анкеты: сколько администрации раздела приплатили за пиар соцсети в заголовке темы? Предполагаю, что столько же, сколько приплатили тебе - за упоминание соцсети в эфире. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016164 Поделиться на другие сайты Поделиться
s_pumpkin 7 февраля, 2014 ID: 40 Поделиться 7 февраля, 2014 к слову об изучении инязыков на фильмах недавно решила так изучать французский, поняла, что все-таки без базовой подготовки грамматической и прочей. ничего не выходит. так что как бы не была ужасна школа, за Бонка ей благодарная хотя бы) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016178 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 7 февраля, 2014 Автор ID: 41 Поделиться 7 февраля, 2014 А меня графическое восприятие слов как раз часто выручает У романо-германских многие корни схожие и, если не проговаривать, а именно смотреть, это сходство проступает явственнее. Когда ездила в Испанию, поняла, что могу приблизительно установить смысл большинства вывесок, даром, что с испанским никогда знакомства не водила, даже шапочно. Если ближе к фильмам, то смотрела пару немых фильмов с немецкими интертитрами и один с польскими, в ином качестве их не достать. Во всех случаях заранее знала сюжет, но и именно понимала многое. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016227 Поделиться на другие сайты Поделиться
Caory 7 февраля, 2014 ID: 42 Поделиться 7 февраля, 2014 Я не знаю английского. Можно я проголосую за имена??? (Кстати, по логике следующим может быть вечер переводов сегодняшних рецензий) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016239 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 7 февраля, 2014 Автор ID: 43 Поделиться 7 февраля, 2014 А братский Яндекс на что? Не воткнуть в текст, так хоть поржать Например, у Кирка: В мире (пост)современной бизнес-центры и модные рестораны, мистер Патрик Бейтман король и магистр. Молодой, смазливый яппи имеет образ жизни большинство людей мечтают попасть, но, внутри, находится в депрессии и обрыдло. Хорошо, когда жизнь становится скучной, нет ничего лучше, что двойное убийство. В то время как яркий 80-х были еще в плату, социальный психолог и провокатор Bret Easton Ellis опубликовал свой «американский психопат» Роман, и девять лет спустя, Мэри Harron (наиболее неожиданно, женщина), направленных больной визуализации. Яппи поколения, долгое время жил и преуспевал во всем десятилетии, и, как будто стараясь придерживаться законов Ньютона, контр-культуры начал раскачивать ultracomfortable офисных кресел. Там был «Бойцовский Клуб», там были «Красота по-американски» и Солондз «Счастье» и было «American Psycho» - все выше пытаются разоблачить медленно умирает Западного потребительского общества. Как мы теперь знаем, он не умер в конце концов. На первых уровнях восприятия, «американский психопат», с его психоделическими сюжет и жанр черной Комедии, так же нелепо, как это можно получить. Кровь-это не просто хлев, это во всем-е место в топ-менеджеров " Helter Skelter, в то время как зажигательные треки играть, словно на дискотека 80-х. Фильм метафорический сердцебиение, который имеет огромный частоты: как Huey Lewis " песни, которые сопровождают акты насилия. Это не мог быть другой способ: если фильм содержит сцены с обнаженной финансист с бензопилой в руках гнался за проститутку, он обречен на то, чтобы не быть медитативным. Говоря об идеях, «американский психопат» - это экстравагантный анти-утопия об обществе, в котором есть все, но это все, что подделка. Картон людей, пластика зданий и бумажные дела требуют компенсируется нечто естественное, а что может быть более естественным, чем человеческая кровь. Это то, где появляется жестокость - забавно, чем страшно, конечно: как преувеличенная продуктом капиталистического искусства, «американский психопат» вряд ли помещает value на что угодно, в том числе и человеческой жизни. Возвращаясь к аналогии в конце 90-х, «Психо» - Мендес’ «Красота по-американски», но с шизофренией и убой, «Бойцовский Клуб», но «драться» носит односторонний характер и включает в себя топор. Они уже, наверное, устала американская Мечта уже давно, но никогда не заходит так далеко. Ну, они же, в самом деле, но дело не в количестве крови и особенность сексуальные эксперименты: совершенно новый уровень весело отношение к этим. Как уже упоминалось выше, «американский психопат» - это не трагедия, о том, как зло и морально неправильно. Чистое развлечение и радость выполняет каждое второе изнасилование-n-убийство, и, следовательно, не только ПЭТ Bateman получает адреналин от него. Кристиан Бэйл, глаза так заразительно, сумасшедший, что там делать нечего, но улыбка, наслаждайтесь, как стильный все это, и будет рада, что вы не в каждой из сторон обувь. Здесь, этики иметь вескую причину, чтобы отправиться в ад - это красный галстук матчей цвет крови просто прекрасно. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016260 Поделиться на другие сайты Поделиться
Black-White 7 февраля, 2014 ID: 44 Поделиться 7 февраля, 2014 А братский Яндекс на что? Не воткнуть в текст, так хоть поржать Например, у Кирка: Я в гугле ещё и озвучу переведённого текста включил. Это ещё забавней. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016267 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 7 февраля, 2014 Автор ID: 45 Поделиться 7 февраля, 2014 Кстати о Кирке Как и обещала ему, кину сюда свой чудо-синопсис из недописанного. Думаю, тем, кто курит не только Еву, но и английскую грамматику, будет забавно на уровне чтения яндекс-переводов, но - слово не воробей Электра Conditionally good day! I’m Emily Jane and it’s my report «How I spent my overnight with Elektra». As you’ll see, my own sort of English is truly horrible and the stock of words, which I can pick up from my favorite songs and names of films on MovieSearch, isn’t too rich. That is why I’ll try to be shorter, no matter how mightily my graphorrhea will push me to the contrary… Oh, it seems that it has been pushing me. So — Elektra. This is a story about a girl named lucky. If anyone of us catches a dart into his liver, he’s nevertheless can scarcely dancing in the rain. But if you have a long ginger hair, a big black bow and a leathern fancy dress, you can shrug off such trivial things and travel in time there & back again, making Big Money on killing bad (or good) guys. But the girl’s name itself has to suggest us that in her life there`s definitely room for a high drama. And it’s too! Firstly, as we can see in ample flashbacks, her father was a trainer with sadistic habit of mind, and her sensei from a sort or Shaolin turned out to be the same and kicked our missy to the cold because of surplus malicious cockroaches in her head. In the second place Elly got an order to kill a kleptomaniac schoolgirl and her likable daddy, had been living next door. Despite her own habit of catching dart two or three times a week, for some reason she still hadn’t been forming immunity to human prejudice about death, so she came into an anecdotal (in all senses) conflict with the local Evil League of Evil. [Details, if be honest, escaped my attention, because there was an translationless fragment and my English is horrible, you know] Unfortunately my overnight with this film fell short of expectations. The beginning was sufficiently attractive in its absurdity. It’s interesting to observe comics assassin’s life on the inner side: permanent scrubing a floor to «move off the DNA», black and blue knees, beaten by ostentationfull bow, and grievous necessity to dress like a hussy so as not to stand out against your background... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016272 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lamora 7 февраля, 2014 ID: 46 Поделиться 7 февраля, 2014 Гугл прекрааасен... Тед Мосби - приятно тупой парень путь от всезнайка аспирантов и выродка Звездных войн HIMYM заставляет вас чувствовать себя сухо и комфортно :lol::lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016275 Поделиться на другие сайты Поделиться
Caory 7 февраля, 2014 ID: 47 Поделиться 7 февраля, 2014 И для разгона мини-анкетка для всех желающих. 1. Где/каким образом вы выучили английский язык? Хэппи Инглиш в школе? Диплом лингвиста? (Бывают же чудеса), фильмы и песни? Я в процессе. Где-то два-три новых слова в год, в основном ругательные (я к иностранным языкам восприимчива, словно дитя, то есть хватаю главное: ругань) 2. Как вы оцениваете свой уровень владения английским языком, соотнося его с уровнем носителей языка (они же native speaker'ы, так моднее)? Хуже, на уровне, лучше? Считаете ли вы, что владеете им не хуже, чем родным языком? Я им владею молча. А вообще этот вопрос породил в душе бурю возмущений по поводу некоторых носителей русского языка, которые меня окружают (прошу прощения за офф-топ). Из иных носителей инглиша мне попадались тока студенты-индийцы. Ну, они точно владеют лучше 3. Есть ли что-то, что особенно привлекает вас в английском? (будь то построение фраз, произношение, структуры, etc.) Да. Интересно песни слушать. Нифига ж непонятно, а всё равно интересно... Хм 4. British or American? Чё? 5. Придаете ли вы большое значение оригинальной озвучке фильма, игре голосом самих исполнителей ролей? Ну, уж нет. Всё, сказанное не по-русски, говориться вапще не должно. Английский же фонетически уродливый и гнусавый, зачем же я его буду слушать? Лучше дубляж, конечно 6. Есть ли такие актеры, чьи фильмы вы стремитесь посмотреть в оригинале больше остальных? Если да, то почему? Да. Все русскоязычные. Потому что велик и могуч 7. Каково ваше отношение к субтитрам? (удобно'n'полезно или все-таки надо смотреть на экран, а не читать непонятные слова внизу?) Или все же лучше дубляж? Или знаете на уровне "и-так-понятно", а по-другому и не смотрели? Или все же Отвратительное. Буквы мелкие. Надо или за буквами следить, или за действием, одно и то же не получается, потому приходится перематывать, и кино становится сразу в два раза длиннее. Ненавижу субтитры. Даёшь тотально русскоязычное кино во всём мире!!! Для авторов: 8. Было сложно писать рецензию на английском языке? А почему нет вопроса для читателей, каково видеть все эти некириллические букафки и не мочь их прочесть??? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016279 Поделиться на другие сайты Поделиться
Black-White 7 февраля, 2014 ID: 48 Поделиться 7 февраля, 2014 Я привычно комментатор паршивый, но лезу на рожон. Мефистик Тут, наверное, самый искажённый гугл переводчиком рецензия. Чего только стоит фраза. "По электронной почте Ой, спойлер начеку! Приходи один, что спойлеры мы говорим ..."Но если по существу, говоря о том что я понял из этой рецензии. Она очень простая, на расслабоне, с простым же смыслом и баптистким оттенком. Как-то даже надменно простым, что не по себе. Возможно, тут просто вся сила в форме, а возможно я просто дурачок, как знать. Ламора Вот тут. если честно, не сразу распробовал. Сначала, казалось немного поверхностным. Думаю, если бы я смотрел сериал, то не слишком бы воспринял информацию о том, кем является барни Стинсон. Оценивая же как беспристрастный читатель поймал себя на мысли, что человеку незнакомому с сериалом это всё полезно. Довольно понятно указано месторасположение сериала во вселенной. Потом уже подумал, что это своеобразное копание во вселенной, фанатское, авторское, милое . Знай бы я ещё я, кто все эти люди оценил бы уровень погружения. Гон Ботинг Хм, англоязычная рецензия на неанглоязычный фильм. Уже интересно и оригинально. Знаменательно так же, что гугл переводчик почти не зажевал перевод этой рецензии. Не было ничего забавного и смешного, всё при правильной интерпретации понятно. По смыслу - класс. Полно, уверенно, весомо. как минимум, захотелось увидеть фильм воочию, несмотря на то, что пейзаж в принципе-то , написан тусклыми красками, но мастеровито. Аматер Примерно из той же категории, что и предыдущая ораторша. Полно, вкусно, забористо. Начиная от синопсиса, заканчивая представлениям актёрских работ. Обходя смысловые ловушки, хорошо обрисован как сам фон фильма, так и фон его окружающий. Кирк " Кровь не только сарай, это повсеместно в топ-менеджеров Helter Skelter ," Вот честно, эту рецензию даже не запомнил. Виной ли тому суженный круг языковых средств или просто слишком неподъёмный материал, я не знаю, но вышло как-то сумбурно и непритязательно. Смысл витает где-то около. Добрыня Мне кажется или тексты Добрыни становятся всё меньше и меньше. Ещё немного и готово ремейк на эталонного Иль Брутто. Я, конечно, сторонник лаконичности, но она не всегда залог успеха. Особенно в таких дозах. Есть тексты, когда в двух мелких абзациках в принципе раскрыта вся суть. Это, наверное не тот случай. конечно, ЖП - раздутая посредственность, но в таком виде мнение выглядит как-то обрывисто, неполно. С Пампкин Ах это сладкое вето. Скажу только, что текст оказался настолько суров, что переводчидца из гугла просто-напросто отказалась его читать. Ригоша Я и так английский плохо вкуривую, а тут ещё и так всё запутано. Ещё и в клубке фигурирует моё имя, на которое я откликаюсь чаще, чем на реальное. Синопсис запутан, но хотя бы горизонт не завален. Я бы не назвал эту работу особенной. Ну не хватает как-то любви к сабжу что ли и обращения к событиям вне экрана. Смысл немного прозрачен -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Если я сказал что-то не то, прошу не обижаться. Я на самом деле ужасно плохо знаю английский и в принципе страдаю лингвистическим кретинизмом. Рецензии сначала читал в оригинале, пытался понять, что смогу, затем забивал в гугл переводчик и сопоставлял этот упоротый перевод с тем, что уже узнал. Не знаю, понял ли я правильно хотя бы половину каждой рецензии, В любом случае, не поминайте лохом. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016389 Поделиться на другие сайты Поделиться
AmateurCinAdd 2.0 7 февраля, 2014 ID: 49 Поделиться 7 февраля, 2014 Всем привет! С началом события) Анкета: 1) Учился в гимназии с уклоном на языки, английский был со второго класса, так что познавал язык наравне с русским) К классу 7-8 одной школьной программы стало не хватать, начал заниматься с репетитором. За несколько лет прошел, кажется, все, что можно было, начиная от углубленной фонетики и морфологии (что благополучно забылось) до чтения литературы. К концу 10 класса, когда определился с местом учебы, пришлось сдавать IELTS, так что месяцы спартанской подготовки тоже сделали свое. Ну, и два года в Канаде почти вытеснили из сознания русский. А поддерживать в равной степени два языка оказалось труднее, чем представлялось:sad: (По перлам в моих рецензиях вы, наверно, могли это заметить)) 2) Уровень языка...думаю, приблизительно на одном уровне с носителями. Хотя классическая литература на английском до сих пор не ложится в восприятие столь гладко, как русская (упрямый Диккенс тому в подтверждение). С другой стороны, многие канадцы (за американцев не буду говорить) не знакомы со спеллингом очень многих слов.... Учитывая, что английский занимает 90% в повседневной жизни, без постоянного поддержания русского книгами, родной язык забывается, что очень расстраивает..( 3) Как уже отметили многие, английский нравится меньшей затратностью слов, лаконичностью, в какой-то степенью большей удобностью, в отношении именно американского английского - гибкостью и простотой (особенно в сравнении с романскими языками, которые, по-моему, значительно тяжелее учить). Также разнообразием акцентов и диалектов. C друзьями часто прикалываемся, изображая американский южный) (Въелась фраза "Alright, alright, alright" после того, как начал изображать МакКонахи после Глобуса:lol:) 4) Both) В школьные годы вдалбливали британский вариант употребления слов, но фильмы, песни, тв шоу вскоре вытеснили все заученное американской версией) 5), 6), 7) Оригинальной озвучке фильма придаю огромное значение, ибо считаю, что по-любому в процессе перевода что-то изменяется, коверкается и представляется немного преломленным. Даже если не знаешь оригинал, то хотя бы лишний повод насладиться непривычным иностранным языком. Я "за" субтитры. В школьные годы, даже когда еще не знал достаточно английский, просто пересматривал по сто раз домашние двд диски с субтитрами (естественно, ничего не понимая), выписывал, что было непонятно (то бишь все), переводил и заучивал (особенно сленг). Подтягивает и лисенинг, и райтинг, и ридинг Плюс, благодаря постоянным пересмотрам в оригинале выравнивалось произношение (неправильно заложенное школьными учителями с акцентом). Так что для тех, кто в процессе изучения языка - самое то. Сейчас смотрю без субтитров, но если там какой-нибудь австралийский или кокни акценты, то лучше скачаю и буду мельком поглядывать вниз экрана, чем беситься, что пропустил что-то) Например, мною горячо любимый сериал "Игра престолов" - когда эти баннермены начинают что-то тараторить или использовать архаизмы, не все доходит без субтитров) К тому же, убежден, что вокальная составляющая есть важная часть актерской игры, которую попросту нельзя пропускать. Чисто субъективно: смотреть Мерил Стрип или Дэниела Дэй-Льюса, которые в каждом новом фильме представляют абсолютно другой голос и чаще всего акцент, - просто неправильно. Или, например, актуальный пример - "Она" Джонза: даже непоклонникам Йоханссон стоит послушать ее vocal work))) 8) Писать было не трудно, но по ходу возник некий диссонанс, ибо нужно было выруливать подход: на КП и в особенности здесь на форуме "принят" не самый традиционный стиль написания, который, хоть и стал привычным, все же отличается от того, как пишут на западе. Поэтому решил, что раз язык другой, то и писать буду по-другому (чем остался не очень доволен). Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016420 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lamora 8 февраля, 2014 ID: 50 Поделиться 8 февраля, 2014 (изменено) Генри - круто оперативность Я предполагала, что текст будет трудноват для восприятия и не столько из-за чрезмерной разговорщины, сколько из-за погружения в сам сериал. Определенная часть текста воспринимается нормально только если сам смотрел сериал, причем на инглише и все 9 сезонов. Все эти фразочки, фишечки, да и общий ура-настрой идут целиком от Теда и Барни. Первый, чрезмерно оптимистичен и часто выдает что-то вроде "Да что плохого может случиться?!", после чего изменившимся голосом перечисляет всё то, что пошло не так (Right? WRONG!). Второму же свойственен избыточный энтузиазм и понтяшность. Посмотрела что выдал гугл-переводчик и поняла из всего текста только то, что Тед идиот, а Барни афигенен... Ну, в принципе в том и есть суть сериала. Спасибо за комментарий! Изменено 08.02.2014 05:26 пользователем Lamora Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/79592-tochka-kontakta/page/2/#findComment-4016480 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.