Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Хоббит: Нежданное путешествие (The Hobbit: An Unexpected Journey)

Ваши впечатления от просмотра «Хоббита»?  

729 проголосовавших

  1. 1. Ваши впечатления от просмотра «Хоббита»?

    • Шедевр фэнтези, ничем не уступающий «Властелину колец»! (10)
    • Отличный представитель жанра фэнтези, но немного не дотягивающий до уровня «Властелина колец». (9-8)
    • Хорошая, очень атмосферная и качественная постановка. (7)
    • Нормальный фильм, с приключениями, с юмором и кучей спецэффектов, но в принципе ничего особенного этот фильм не представляет. (6)
    • Крепкий середняк жанра. (5)
    • Посредственный проходной фильм, скучный и неинтересный. (4-3)
    • Унылое днище. Зря потраченные время и деньги. (2-1)
    • Бонус: 48 кадров в секунду...
    • Это прорыв в технологии, за этим будущее!
    • Пока неоднозначное мнение, но вроде ниче так.
    • Непонятно, но не проникся(-лас) особо.
    • Мрак! Головная боль/тошнота/болят глаза.
    • Не знаю, не видел(-а).


Рекомендуемые сообщения

да уж,большего извращения чем дублированные песни трудно придумать.Мультики диснея они просто убивают

 

На дубляже настаивает сам Дисней (в смысле студия)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282938
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 9,8 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Хорошо что песни будут дублированны.

 

Ничё хорошего, песня должна оставаться оригинальной, такой какой её придумали, тем-более это эльфийский язык будет, или как он там называется.

Надеюсь у нас в украинском дубляже не будет такой адской ереси как дублированные песни, иначе все желание пропадет смотреть фильм(

 

Я думал ты всё-равно на русском смотришь всё О_О

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282951
Поделиться на другие сайты

Дублирование песен — это вообще провал. Ненавижу, когда это делают. Песня — это музыкальное сопровождение. Она не несёт сюжетной важности. Она лишь подчёркивает атмосферу. Может давайте и музыку переписывать? Не дублируют же песни в конце фильма. К примеру, кто Скайфол уже видел, там в конце песню Адель не перевели ж? Так чего здесь песни переводить? Полный бред. Надеюсь в украинском дубляже такого не будет.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282954
Поделиться на другие сайты

Я думал ты всё-равно на русском смотришь всё О_О

 

У нас не показывают фильмы в кинотеатре с русским дубляжем, але)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282958
Поделиться на другие сайты

У нас не показывают фильмы в кинотеатре с русским дубляжем, але)

 

Так я не знаю, петиции пиши какие-нибудь, чо сидишь то, терпишь :roll:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282972
Поделиться на другие сайты

Дублирование песен — это вообще провал. Ненавижу, когда это делают. Песня — это музыкальное сопровождение. Она не несёт сюжетной важности. Она лишь подчёркивает атмосферу. Может давайте и музыку переписывать? Не дублируют же песни в конце фильма. К примеру, кто Скайфол уже видел, там в конце песню Адель не перевели ж? Так чего здесь песни переводить? Полный бред. Надеюсь в украинском дубляже такого не будет.

 

Я не знаю что там со Скайфолом. Но иногда песни можно и дублировать. Все зависит от ее места в фильма, смысла который она несет. А также оправданность ее дубляжа зависит и от профессионализма тех кто его делает. Жаль что заметки Толкиена только по переводу, а не дубляжу )))

Например в третей части ВК (там где Тук поет) очень неплохо получилось. Может при первом просмотре так не подумаешь, но при последующих, а также посмотрев в оригинале, понимаешь, что так и надо было сделать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282990
Поделиться на другие сайты

Я не знаю что там со Скайфолом. Но иногда песни можно и дублировать. Все зависит от ее места в фильма, смысла который она несет. А также оправданность ее дубляжа зависит и от профессионализма тех кто его делает. Жаль что заметки Толкиена только по переводу, а не дубляжу )))

Например в третей части ВК (там где Тук поет) очень неплохо получилось. Может при первом просмотре так не подумаешь, но при последующих, а также посмотрев в оригинале, понимаешь, что так и надо было сделать.

 

Лично для меня это никогда не будет оправдано. Так как я знаю английский. Более того, песню достаточно трудно перевести, оставив смысл. Яркий пример, песня из первого трейлера Хоббита. Перевод загубил её просто ужасно. Насколько пробирает в оригинале, настолько же не пробирает в дубляже. И смысл фраз тоже поменяли, потому что иначе не будет рифмоваться.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3282997
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283065
Поделиться на другие сайты

Вы ошибаетесь, дублирование песен крайне необходимо, во первых резкое переключение голосов, во вторых будет терятсься атмосфера самого дубляжа
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283073
Поделиться на другие сайты

Лично для меня это никогда не будет оправдано. Так как я знаю английский. Более того, песню достаточно трудно перевести, оставив смысл. Яркий пример, песня из первого трейлера Хоббита. Перевод загубил её просто ужасно. Насколько пробирает в оригинале, настолько же не пробирает в дубляже. И смысл фраз тоже поменяли, потому что иначе не будет рифмоваться.

 

Я тоже неплохо знаю английский, но для меня это почему-то не "так как".

Я не собираюсь вас переубеждать, просто высказываю свое мнение, о том что в таких проектах как ВК, песни надо дублировать по возможости. Чтобы для русскоязычного человека, смотрящего в дубляже общая картина была аналогичной как для англоговорящего видящего все в оригинале - например, что поют там на английском переводят (не переводили же например как народ Рохана поет на своем). Тогда фильм (как это может для вас ни странно) будет выглядет ближе к оригиналу. Но дублировать надо конечно, если ты уверен, что получится не хуже чем оригинал (ну, не намного хуже скажем). Основное свойство дубляжа - это делать так, чтобы человек при просмотре не задумывался об английском, а погружался в созданную им атмосферу и не выпадал из нее. (Соглашусь, что не всегда это получается)

А вообще что-то отвлеклись мы слишком от темы форума.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283077
Поделиться на другие сайты

Вы ошибаетесь, дублирование песен крайне необходимо, во первых резкое переключение голосов, во вторых будет терятсься атмосфера самого дубляжа

 

)) Вот и я о том же.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283080
Поделиться на другие сайты

Приведу пример качественной песни: в ВК:ВК песня Пиппина в покоях Денетора біла переведена просто бесподобно
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283081
Поделиться на другие сайты

Приведу пример качественной песни: в ВК:ВК песня Пиппина в покоях Денетора біла переведена просто бесподобно

 

Согласен.Настолько бесподобно, что даже сейчас, по прошествии нескольких лет после последнего просмотра третьего фильма, могу наизусть перепеть ее, настолько въелась в память.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283098
Поделиться на другие сайты

Гость Bilbo Baggins

Я уверен хоббиту ждёт успех

 

:cool:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283278
Поделиться на другие сайты

Так я не знаю, петиции пиши какие-нибудь, чо сидишь то, терпишь :roll:

 

Ты наверное неправильно понял, меня полностью устраивает украинский дубляж, более того он государственный в моей стране, с чего мне смотреть на русском. Всего лишь хочу что бы песни у нас не вздумали дублировать, а то получится дикий ахтунг.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283282
Поделиться на другие сайты

Ты наверное неправильно понял, меня полностью устраивает украинский дубляж, более того он государственный в моей стране, с чего мне смотреть на русском. Всего лишь хочу что бы песни у нас не вздумали дублировать, а то получится дикий ахтунг.

 

"дикий ахтунг" - это мне понравилось.))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3283315
Поделиться на другие сайты

Дублирование песен — это вообще провал. Ненавижу, когда это делают. Песня — это музыкальное сопровождение. Она не несёт сюжетной важности. Она лишь подчёркивает атмосферу. Может давайте и музыку переписывать? Не дублируют же песни в конце фильма. К примеру, кто Скайфол уже видел, там в конце песню Адель не перевели ж? Так чего здесь песни переводить? Полный бред. Надеюсь в украинском дубляже такого не будет.

 

Так решил Джексон.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284512
Поделиться на другие сайты

Вы ошибаетесь, дублирование песен крайне необходимо, во первых резкое переключение голосов, во вторых будет терятсься атмосфера самого дубляжа

 

А для меня наоборот дублирование песен убивает атмосферу фильма. Ещё ни разу не видел, чтоб где-то это шло на пользу. Особенно это уныло смотрится в ситуации, как первый трейлер к Хоббиту. Гномы готовятся к походу и поют песню, в то время как показывают красивые пейзажи и прочее. Это песня, как музыка. Её отдублировать — всё равно что взять и заменить музыкальную дорожку. Вобщем ладно, сколько людей, столько и мнений.....

 

Так решил Джексон.

 

Это ж откуда такая информация? А даже если и он, значит, при всём уважении, здесь он не прав.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284521
Поделиться на другие сайты

Это ж откуда такая информация? А даже если и он, значит, при всём уважении, здесь он не прав.

 

От прокатчика.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284537
Поделиться на другие сайты

А для меня наоборот дублирование песен убивает атмосферу фильма. Ещё ни разу не видел, чтоб где-то это шло на пользу.

 

На пользу конечно не идет, вообще дублирование никогда на пользу не идет, всяко лучше смотреть в оригинале, и такая возможность будет, с выходом двд, ну или в больших городах, уверен, будут прокатывать на языке оригинала.

 

Кстати, песню Пиппина достойно дублировали в Возвращение Короля, конечно не оригинал, но атмосферу не убивает.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284551
Поделиться на другие сайты

От прокатчика.

 

Это значит, что не Джексон, а люди из отдела Ворнеров, отвечающие за международную дистрибьюцию. Нечего Джексону больше делать, кроме как лезть в такие мелочи, как дублирование песен.

 

На пользу конечно не идет, вообще дублирование никогда на пользу не идет, всяко лучше смотреть в оригинале, и такая возможность будет, с выходом двд, ну или в больших городах, уверен, будут прокатывать на языке оригинала.

 

Кстати, песню Пиппина достойно дублировали в Возвращение Короля, конечно не оригинал, но атмосферу не убивает.

 

 

А в оригинале это есть, чтоб сравнить?

 

Уже нашёл сам. Мне оригинал больше нравится.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284558
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284645
Поделиться на другие сайты

2622270-thumb.jpeg

 

Любитель фотослива zord1993 снова с нами?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284650
Поделиться на другие сайты

от Пучкова: Новое поколение критиков на imdb:)

%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D1%82%D1%82%D0%B5%D1%80-%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BD-%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%86-%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D1%82-424983.jpeg

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284687
Поделиться на другие сайты

от Пучкова: Новое поколение критиков на imdb:)

 

Это точный перевод или Пучков постебался?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/50070-hobbit-nezhdannoe-puteshestvie-the-hobbit-an-unexpected-journey/page/115/#findComment-3284703
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...