Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Бриллиантовая рука

Рекомендуемые сообщения

Читал, что в английском переводе Лёлик вместо "Не перепутай, Кутузов" говорит "Не перепутай, лорд Нельсон". Неужели предполагалось, что англичане (или американцы - не очень понятно, о какой стране речь) не знают, кто такой Кутузов, и надо под них адаптировать?

Довольно распространенное заблуждение, что все люди имеют тот же набор знаний, особенно когда это касается локальных вещей. Вот как будто те же российские школьники имеют хоть какое-то представление об африканской кампании или о том, что между Перл-Харбором и Хиросимой были еще какие-то события. Собственно так же глупо предполагать, что где-то за приделами стран-участников кто-то сильно интересуется той частью второй мировой, которую у нас решили переименовать в великую отечественную (я не фанат исторических книжек, но почти уверен она больше нигде так не называется).

 

Есть два типа переводов: когда переводчики, оставляют как есть ибо так хотели авторы, но кто-то может не понять подтекста, либо переделывают под местные реалии, чаще всего выглядит это средненько или плохо. В тех же переводах "Смерти Сталина" встречалась шутка про "болика или лелика", которая в оригинале про Эбботта и Костелло, но переводчики подумали, что ца не поймет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6763569
Поделиться на другие сайты

Читал, что в английском переводе Лёлик вместо "Не перепутай, Кутузов" говорит "Не перепутай, лорд Нельсон". Неужели предполагалось, что англичане (или американцы - не очень понятно, о какой стране речь) не знают, кто такой Кутузов, и надо под них адаптировать?

Довольно распространенное заблуждение, что все люди имеют тот же набор знаний, особенно когда это касается локальных вещей. Вот как будто те же российские школьники имеют хоть какое-то представление об африканской кампании или о том, что между Перл-Харбором и Хиросимой были еще какие-то события. Собственно так же глупо предполагать, что где-то за приделами стран-участников кто-то сильно интересуется той частью второй мировой, которую у нас решили переименовать в великую отечественную (я не фанат исторических книжек, но почти уверен она больше нигде так не называется).

 

Есть два типа переводов: когда переводчики, оставляют как есть ибо так хотели авторы, но кто-то может не понять подтекста, либо переделывают под местные реалии, чаще всего выглядит это средненько или плохо. В тех же переводах "Смерти Сталина" встречалась шутка про "болика или лелика", которая в оригинале про Эбботта и Костелло, но переводчики подумали, что ца не поймет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6766369
Поделиться на другие сайты

Довольно распространенное заблуждение, что все люди имеют тот же набор знаний, особенно когда это касается локальных вещей. Вот как будто те же российские школьники имеют хоть какое-то представление об африканской кампании или о том, что между Перл-Харбором и Хиросимой были еще какие-то события.

Но уж что был такой иностранный военный лорд Нельсон и что он был одноглазым, российские школьники в курсе. А вот иностранцы, получается, не курсе, кто такой Кутузов, раз под них надо адаптировать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6763790
Поделиться на другие сайты

Довольно распространенное заблуждение, что все люди имеют тот же набор знаний, особенно когда это касается локальных вещей. Вот как будто те же российские школьники имеют хоть какое-то представление об африканской кампании или о том, что между Перл-Харбором и Хиросимой были еще какие-то события.

Но уж что был такой иностранный военный лорд Нельсон и что он был одноглазым, российские школьники в курсе. А вот иностранцы, получается, не курсе, кто такой Кутузов, раз под них надо адаптировать.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6766590
Поделиться на другие сайты

Довольно распространенное заблуждение, что все люди имеют тот же набор знаний, особенно когда это касается локальных вещей. Вот как будто те же российские школьники имеют хоть какое-то представление об африканской кампании или о том, что между Перл-Харбором и Хиросимой были еще какие-то события. Собственно так же глупо предполагать, что где-то за приделами стран-участников кто-то сильно интересуется той частью второй мировой, которую у нас решили переименовать в великую отечественную (я не фанат исторических книжек, но почти уверен она больше нигде так не называется).

 

Есть два типа переводов: когда переводчики, оставляют как есть ибо так хотели авторы, но кто-то может не понять подтекста, либо переделывают под местные реалии, чаще всего выглядит это средненько или плохо. В тех же переводах "Смерти Сталина" встречалась шутка про "болика или лелика", которая в оригинале про Эбботта и Костелло, но переводчики подумали, что ца не поймет.

Можно вспомнить ещё подобный пример замены имени известного в США артиста и мало известного у нас - в фильме "Доброе утро Вьетнам" при переводе прозвучало имя не Перси Фэйта, американского аранжировщика и дирижёра, а композитора Мендельсона.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6763801
Поделиться на другие сайты

Довольно распространенное заблуждение, что все люди имеют тот же набор знаний, особенно когда это касается локальных вещей. Вот как будто те же российские школьники имеют хоть какое-то представление об африканской кампании или о том, что между Перл-Харбором и Хиросимой были еще какие-то события. Собственно так же глупо предполагать, что где-то за приделами стран-участников кто-то сильно интересуется той частью второй мировой, которую у нас решили переименовать в великую отечественную (я не фанат исторических книжек, но почти уверен она больше нигде так не называется).

 

Есть два типа переводов: когда переводчики, оставляют как есть ибо так хотели авторы, но кто-то может не понять подтекста, либо переделывают под местные реалии, чаще всего выглядит это средненько или плохо. В тех же переводах "Смерти Сталина" встречалась шутка про "болика или лелика", которая в оригинале про Эбботта и Костелло, но переводчики подумали, что ца не поймет.

Можно вспомнить ещё подобный пример замены имени известного в США артиста и мало известного у нас - в фильме "Доброе утро Вьетнам" при переводе прозвучало имя не Перси Фэйта, американского аранжировщика и дирижёра, а композитора Мендельсона.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6766601
Поделиться на другие сайты

Вообще удивительно, что фильм, заточенный под определенный тип общества, далекий даже от тогдашних восточноевропейских соцстран, вызывает какой-то интерес за границей (у нас-то это общество помнят). Ну а раз интересуются, то замена Кутузова на Нельсона понятна: местночтимый герой vs герой мирового гегемона.

Ну а для выросшего в том самом обществе - шедевр безусловно, вершина творчества Гайдая.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6763909
Поделиться на другие сайты

Вообще удивительно, что фильм, заточенный под определенный тип общества, далекий даже от тогдашних восточноевропейских соцстран, вызывает какой-то интерес за границей (у нас-то это общество помнят). Ну а раз интересуются, то замена Кутузова на Нельсона понятна: местночтимый герой vs герой мирового гегемона.

Ну а для выросшего в том самом обществе - шедевр безусловно, вершина творчества Гайдая.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6766709
Поделиться на другие сайты

Вообще удивительно, что фильм, заточенный под определенный тип общества, далекий даже от тогдашних восточноевропейских соцстран, вызывает какой-то интерес за границей (у нас-то это общество помнят).

Не, ну Гайдай тут номер один, плюс, его главный конкурент в такой мега-популярности - Рязанов, выпадает как раз-таки именно из-за заточенности под отдельное общество (даже я не понимаю где смеяться в этом "Гараже", и не уверен, что хочу смеяться там), тогда как Гайдая в общем-то понятная универсальная буффонада (устаревшая, безусловно, потому что если смотреть на дату выпуска и на дату выпуска западных комедий - для той аудитории это жутчайщий анахронизм, опоздавший на десятилетие). Ну плюс-минус из всех прочих понятно, почему отдельные люди могут его посмотреть за рубежом и он будет им норм. Ну типа как у нас могут посмотреть тех же Братьев Маркс, опять же возвращаясь - Эботта и Костелло, потому что в целом Гайдай скорее больше принадлежит к их стилистике, нежели к чему-то еще. Типа того Джерри Льюиса, но он тоже там сильно опоздавший со своим юморком.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6763971
Поделиться на другие сайты

Вообще удивительно, что фильм, заточенный под определенный тип общества, далекий даже от тогдашних восточноевропейских соцстран, вызывает какой-то интерес за границей (у нас-то это общество помнят).

Не, ну Гайдай тут номер один, плюс, его главный конкурент в такой мега-популярности - Рязанов, выпадает как раз-таки именно из-за заточенности под отдельное общество (даже я не понимаю где смеяться в этом "Гараже", и не уверен, что хочу смеяться там), тогда как Гайдая в общем-то понятная универсальная буффонада (устаревшая, безусловно, потому что если смотреть на дату выпуска и на дату выпуска западных комедий - для той аудитории это жутчайщий анахронизм, опоздавший на десятилетие). Ну плюс-минус из всех прочих понятно, почему отдельные люди могут его посмотреть за рубежом и он будет им норм. Ну типа как у нас могут посмотреть тех же Братьев Маркс, опять же возвращаясь - Эботта и Костелло, потому что в целом Гайдай скорее больше принадлежит к их стилистике, нежели к чему-то еще. Типа того Джерри Льюиса, но он тоже там сильно опоздавший со своим юморком.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6766771
Поделиться на другие сайты

У Гайдая еще и много отсылок к другим фильмам, в том числе и к иностранным. Эрудированный в своем деле был человек.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6764050
Поделиться на другие сайты

У Гайдая еще и много отсылок к другим фильмам, в том числе и к иностранным. Эрудированный в своем деле был человек.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6766850
Поделиться на другие сайты

Занятно, как пародии могут продлевать жизнь оригинала. Кто бы сейчас помнил, какую песню пел Чапаев, если бы Папанов не спародировал его здесь, когда корпел с циркулем над картой, планируя нападение на Горбункова :)

 

Козодоев в ресторане подходит к солидному пожилому человеку, многозначительно говорит, что заказал дичь, а потом звонит Лелику и говорит, что "все в порядке, сам Шеф здесь". Естественно, напрашивается мысль, что тот человек и есть Шеф, а это всего лишь метродотель. Получилась еще одна пародия, только не на конкретный фильм, а в целом на жанр классического детектива, когда обязательно вводят в сюжет ложного подозреваемого :) Но, хоть метродотель и не Шеф, он все равно в сговоре с ними, раз попытался выполнить задачу Козодоева - сказал, что им пора освежиться :)

Изменено 14.12.2022 00:35 пользователем Пухтырь-богатырь
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6768312
Поделиться на другие сайты

Занятно, как пародии могут продлевать жизнь оригинала. Кто бы сейчас помнил, какую песню пел Чапаев, если бы Папанов не спародировал его здесь, когда корпел с циркулем над картой, планируя нападение на Горбункова :)

 

Козодоев в ресторане подходит к солидному пожилому человеку, многозначительно говорит, что заказал дичь, а потом звонит Лелику и говорит, что "все в порядке, сам Шеф здесь". Естественно, напрашивается мысль, что тот человек и есть Шеф, а это всего лишь метродотель. Получилась еще одна пародия, только не на конкретный фильм, а в целом на жанр классического детектива, когда обязательно вводят в сюжет ложного подозреваемого :) Но, хоть метродотель и не Шеф, он все равно в сговоре с ними, раз попытался выполнить задачу Козодоева - сказал, что им пора освежиться :)

 

Это шютк такой? А впрочем, ладно.

 

Про песню вот интересно. Её пел Чапаев? Откуда вы знаете?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6768329
Поделиться на другие сайты

Не, ну Гайдай тут номер один, плюс, его главный конкурент в такой мега-популярности - Рязанов, выпадает как раз-таки именно из-за заточенности под отдельное общество (даже я не понимаю где смеяться в этом "Гараже", и не уверен, что хочу смеяться там), тогда как Гайдая в общем-то понятная универсальная буффонада (устаревшая, безусловно, потому что если смотреть на дату выпуска и на дату выпуска западных комедий - для той аудитории это жутчайщий анахронизм, опоздавший на десятилетие). Ну плюс-минус из всех прочих понятно, почему отдельные люди могут его посмотреть за рубежом и он будет им норм. Ну типа как у нас могут посмотреть тех же Братьев Маркс, опять же возвращаясь - Эботта и Костелло, потому что в целом Гайдай скорее больше принадлежит к их стилистике, нежели к чему-то еще. Типа того Джерри Льюиса, но он тоже там сильно опоздавший со своим юморком.
В Гайдае для меня драгоценны его синефилия в цитировании иностранного кино, помещении его в отечественную ситуацию, и в остальном - абсурд, когда всё не на своем месте, всякая вещь живет двойной жизнью. Гайдаевский абсурд напоминает мне поланский Бал вампиров, который тоже старый, но в моем взгляде на мир и отношения в нем (пц страшно звучит) остается всегда, наважденчески, актуальным. Гайдай же нмв зависел от рамок в которых работал, и когда они пали, он тоже пал.

И у Рязанова самое ценное для меня - те же мотивы перепутаницы, двойничества и удвоения. Но главное, чем п-м Рязанов отличался от Гайдая: Рязанов почти всегда в позиции сверху и свысока, т.ч и двойная жизнь вещей у него от этого становится как будто навязанной.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769072
Поделиться на другие сайты

Это шютк такой? А впрочем, ладно.

 

Про песню вот интересно. Её пел Чапаев? Откуда вы знаете?

 

Чапаев над картой пел "Черный ворон", потом ему подпел Петька. Отсылка явная. Геша тоже попытался подвывать, но поломал все ноты и ударение в слове "гуся" воткнул не туда, отчего лицо Лелика весьма сильно изменилось.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769136
Поделиться на другие сайты

Спасибо за объяснение, не знала. Про Чапаева ничего кроме фамилии не знаю(

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769162
Поделиться на другие сайты

... Про Чапаева ничего кроме фамилии не знаю...

 

Нда. А тут выше американцам пеняли, что Кутузова от Нельсона не отличат:wacko:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769205
Поделиться на другие сайты

Нда. А тут выше американцам пеняли, что Кутузова от Нельсона не отличат:wacko:

 

Поздравляю, вы выиграли в номинации "триггер" на фкп

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769229
Поделиться на другие сайты

Читал, что в английском переводе Лёлик вместо "Не перепутай, Кутузов" говорит "Не перепутай, лорд Нельсон". Неужели предполагалось, что англичане (или американцы - не очень понятно, о какой стране речь) не знают, кто такой Кутузов, и надо под них адаптировать?

 

если говорить о США, то большая часть из них не знает столицы Канады, которая по соседству, о чём речь? :wacko: есть тонна видео ещё 10-20 летней давности о их образованности/уровне общего развития.

 

Не, ну Гайдай тут номер один, плюс, его главный конкурент в такой мега-популярности - Рязанов, выпадает как раз-таки именно из-за заточенности под отдельное общество (даже я не понимаю где смеяться в этом "Гараже", и не уверен, что хочу смеяться там), тогда как Гайдая в общем-то понятная универсальная буффонада (устаревшая, безусловно, потому что если смотреть на дату выпуска и на дату выпуска западных комедий - для той аудитории это жутчайщий анахронизм, опоздавший на десятилетие).

 

да ну Гайдай как режиссёр - гениален. буффонада имеет место быть, но если бы он снимать не умел его бы фильмы не смотрели и не пересматривали, в т.ч. и за рубежом, как оказывается.

Изменено 15.12.2022 21:21 пользователем Elena-P
оверпостинг
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769255
Поделиться на другие сайты

Козодоев (уговаривая Горбункова выпить): Ты меня уважаешь?

Горбунков: Уважаю, но пить не буду.

 

Зная, что Гайдай любил цитировать не только другие фильмы, но и свои (например, здесь у него алкаш с голосом Вицина напевает "Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла", как пел Вицин в "Кавказской пленнице"), думаешь, что в этом диалоге он процитировал царя из "Иван Васильевич меняет профессию" ("Ты меня уважаешь? Тогда пей!"). Но "Иван Васильевич" вышел через пять лет после "Бриллиантовой руки". То есть, получается, такая постановка вопроса (если уважаешь, пей) была сама по себе, без Гайдая?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769439
Поделиться на другие сайты

Козодоев (уговаривая Горбункова выпить): Ты меня уважаешь?

Горбунков: Уважаю, но пить не буду.

 

Была такая фраза у алкоголиков, ну или скорее приписывалась им во всевозможных фельетонах и карикатурах, посвященных борьбе с пьянством.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6769457
Поделиться на другие сайты

Занятно, как пародии могут продлевать жизнь оригинала. Кто бы сейчас помнил, какую песню пел Чапаев, если бы Папанов не спародировал его здесь, когда корпел с циркулем над картой, планируя нападение на Горбункова :)

А мне эта сцена напоминала маршала Жукова из различных постановочных кинохроник, где он также изображал стратегические замыслы с циркулем над картой.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6771229
Поделиться на другие сайты

Там главное не работа с картой, а пение :)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6771253
Поделиться на другие сайты

Там главное не работа с картой, а пение :)

Циркуль тоже прикалывает.:D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2688-brilliantovaya-ruka/page/28/#findComment-6771915
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...