Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Властелин Колец: Трилогия (Lord Of The Rings, The: Trilogy)

Лучшее место Средиземья в кинотрилогии "Властелин колец"  

259 проголосовавших

  1. 1. Лучшее место Средиземья в кинотрилогии "Властелин колец"

    • Мглистые Горы (The Misty Mountains)
    • Хоббитон (Hobbiton)
    • Изенгард (Isengard)
    • Бри (Bree)
    • Заветрь (Weathertop)
    • Поляна троллей (Trollshaws)
    • Ривенделл (Rivendell)
    • Карадрас (Caradhras)
    • Мория (Moria)
    • Лориен (Lorien)
    • Андуин (Anduin)
    • Аргонат (Argonath)
    • Амон Хен (Amon Hen)
    • Эмин Муил (Emyn Muil)
    • Мертвые Топи (Dead Marshes)
    • Равнины Рохана (Plains of Rohan)
    • Фангорн (Fangorn)
    • Эдорас (Edoras)
    • Белые Горы (The White Mountains)
    • Итилиен (Ithilien)
    • Хеннет Аннун (Henneth Annun)
    • Хельмова Падь (Helm's Deep)
    • Осгилиат (Osgiliath)
    • Минас Тирит (Minas Tirith)
    • Минас Моргул (Minas Morgul)
    • Дунхарроу (Dunharrow)
    • Тропа Мертвых (Paths of the Dead)
    • Город Мертвых (City of the Dead)
    • Логово Шелоб (Shelob's Lair)
    • Пеленнорские Поля (The Pelennor Fields)
    • Кирит Унгол (Cirith Ungol)
    • Мораннон (Черные Врата) (Morannon (Black Gate))
    • Горгорот (Gorgoroth)
    • Роковая Гора (Mount Doom)
    • Серые Гавани (The Grey Heavens)
    • Другое место (указать название)


Рекомендуемые сообщения

Каждый день?

Ой, это просто ужас, как я им болела....)

 

:eek: Каждый день? Неудивительно, что это фильм больше не хочется пересматривать. Остаётся только одно - как понравился какой-то фильм, тут же смотреть его в режиссёрке... и пересматривать каждый день режиссёрку :biggrin:

Надо будет в следующий раз так и сделать)

 

 

Про книгу - зря. Она очень интересная. Правда иногда читается тяжеловато, особенно начало.

Ну вот, моя агитация не прошла даром :D. Выбрать, что ли, профессию PR-менеджера? =)

А пока что нарабатывайте опыт на разных сайтах)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1227213
Поделиться на другие сайты

А насчёт переводов.... Какой предпочитаете? Скорее всего, перевод книги лучше ввиду иметь, ибо оттуда же переведённые имена и пр..

Предпочитаю перевод Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Сумникс (Baggins), Йомер (Eomer), Ородруин (Orodruin), Карадрас (Caradhars), "Резвый пони" ("Prancing pony"), Суслень Маслютик (Barliman Butterbur).... Не слышали?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1227444
Поделиться на другие сайты

Недавно пересмотрела все три части...ну что могу сказать...люблю этот фильм и всё тут. Есть в нём что-то, что заставляет меня каждый год и почему то именно в ноябре его пересматривать....Приятно как-то на недолгий прмежуток времени(относительно конечно)с головой погрузиться в этот мир после которого нескольо дней остаётся приятное послевкусие....Не могу сказать,что являюсь ярой фанаткой этого фильма или же фанаткой книги,прочтение которой далось мне довольно туговато потаму что мой мозг находился в каком-то кашевидном состоянии от всех этих имён и названий...ну типо Я такой-то, сын того-то, правителя сего-то,наследник хрен поймёшь чего-то и кого-то,победившего чё-то там,павшего ещё где-то там..........и так до бесконечности...нет не спорю интересно канеш,но перегрузил старик Толкиен с материальчиком немного....с одной кучей имён Арагорна я сто раз перезапутолась....но в принципе мне понравилось...конешно нельзя сравнивать фильм и книгу да и неблагодарное енто дело,но скажу что понравилось мне и то и другое по-своему,а Питер Джексон достоин уважения за то что не побоялся замахнуться на такой проект...кому-то понравилось кому-то нет, но ,как говориться,всем не угодишь ...спецеффекты великолепны,пейзажи красивы,музыка......просто идеальна для данного фильма,актёры все без исключенмя сыграли здорово(имхо)...Люблю этот фильм. Изменено 27.07.2010 09:31 пользователем .....Лис.....
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1227566
Поделиться на другие сайты

А насчёт переводов.... Какой предпочитаете? Скорее всего, перевод книги лучше ввиду иметь, ибо оттуда же переведённые имена и пр..

Предпочитаю перевод Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Сумникс (Baggins), Йомер (Eomer), Ородруин (Orodruin), Карадрас (Caradhars), "Резвый пони" ("Prancing pony"), Суслень Маслютик (Barliman Butterbur).... Не слышали?

давно-давно, в далеком детстве прочитала я историю про хоббита Бильбо БЭГГИНСА. с тех пор никаких сумниксов не могу ни слышать ни читать--избегаю всячески)))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1227572
Поделиться на другие сайты

А насчёт переводов.... Какой предпочитаете? Скорее всего, перевод книги лучше ввиду иметь, ибо оттуда же переведённые имена и пр..

Предпочитаю перевод Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Сумникс (Baggins), Йомер (Eomer), Ородруин (Orodruin), Карадрас (Caradhars), "Резвый пони" ("Prancing pony"), Суслень Маслютик (Barliman Butterbur).... Не слышали?

 

У меня книга с этим переводом. Люблю его, но кое-что коробит. В частности Сумникс, Йомер/Йовин, Дольн. Последнее особенно

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1227872
Поделиться на другие сайты

давно-давно, в далеком детстве прочитала я историю про хоббита Бильбо БЭГГИНСА. с тех пор никаких сумниксов не могу ни слышать ни читать--избегаю всячески)))

 

У мя КистяМур. Тот самый, где Торбинс и Горлум:) Сначала коробило немного, потом привыкла.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1228110
Поделиться на другие сайты

А насчёт переводов.... Какой предпочитаете? Скорее всего, перевод книги лучше ввиду иметь, ибо оттуда же переведённые имена и пр..

Предпочитаю перевод Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Сумникс (Baggins), Йомер (Eomer), Ородруин (Orodruin), Карадрас (Caradhars), "Резвый пони" ("Prancing pony"), Суслень Маслютик (Barliman Butterbur).... Не слышали?

 

Аналогично. У меня тоже перевод Григорьевой и Грушецкого. Пробовала ради интереса другие переводы почитать, но после нескольких страниц уже начинало канудить от всех этих Торбинсов, Гужни, Страйдеров и проч. Хотя мне больше нравится Бэггинс, а не Сумникс, но эту вольность я могу простить "моим" переводчикам. Впрочем, как и Дольн. Зато какие там чудные стихи песни и баллады!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1228476
Поделиться на другие сайты

Проголосовал за все фильмы одинаково хороши,но по мне только в переводе Гоблина,в оригинальном переводе пытался несколько раз посмотреть,но так ни разу полностью,хоть один фильм не смог осилить. Нужно конечно отдать должное данным фильмам,но в оригинальном переводе они явно не для меня. Так что наверно никогда с таким переводом мне их не посмотреть. Для меня они просто какие то абсурдные и без смысленные,как в принципе и все фильмы данного жанра.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1228767
Поделиться на другие сайты

А насчёт переводов.... Какой предпочитаете? Скорее всего, перевод книги лучше ввиду иметь, ибо оттуда же переведённые имена и пр..

Предпочитаю перевод Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Сумникс (Baggins), Йомер (Eomer), Ородруин (Orodruin), Карадрас (Caradhars), "Резвый пони" ("Prancing pony"), Суслень Маслютик (Barliman Butterbur).... Не слышали?

 

Надо же! Я была уверена, что когда читала, то Фродо был Беггинс, а не Сумникс.... Просто читала 1 раз, а смотрела наверное 20... В фильмах - Беггинс - так привычнее. У меня Хоббит+ВК в переводе Рахмановой и Григорьева-Грушецкий - другой не читала.

Вот в связи с этим у меня возник вопрос (по моим переводам :)). В книге Грима Червослов, в фильме Грима Гнилоуст - а как он в оригинале звучит? И какой перевод имени более точный?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1228793
Поделиться на другие сайты

Надо же! Я была уверена, что когда читала, то Фродо был Беггинс, а не Сумникс.... Просто читала 1 раз, а смотрела наверное 20... В фильмах - Беггинс - так привычнее. У меня Хоббит+ВК в переводе Рахмановой и Григорьева-Грушецкий - другой не читала.

Вот в связи с этим у меня возник вопрос (по моим переводам :)). В книге Грима Червослов, в фильме Грима Гнилоуст - а как он в оригинале звучит? И какой перевод имени более точный?

 

Грима Гнилоуст (Червослов) - Grima Wormtongue

Насчёт точности: никакой перевод всё не передаст, ибо надо быть носителем языка, дабы всё уяснить. Тот же Бэггинс. Если точно переводить, то получится Сумкинс, Торбинс (bag - багаж, сумка, торба).

Возьмёмся за Wormtongue. Worm - червь, глист, переносное - ничтожество. Второе значение - выведать. Tongue - язык.

Ответ: оба перевода являются точными. Червослов - первая часть слова совпадает, вторая.... ну, тоже можно. Гнилоуст - совпадает вторая часть слова.

Да, ознакамливался с другими переводами.... Предпочтительней Грушецкого и Григорьевой: там более художественно)

Изменено 06.11.2009 21:54 пользователем Гвалиор
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1228885
Поделиться на другие сайты

Грима Гнилоуст (Червослов) - Grima Wormtongue

Насчёт точности: никакой перевод всё не передаст, ибо надо быть носителем языка, дабы всё уяснить. Тот же Бэггинс. Если точно переводить, то получится Сумкинс, Торбинс (bag - багаж, сумка, торба).

Возьмёмся за Wormtongue. Worm - червь, глист, переносное - ничтожество. Второе значение - выведать. Tongue - язык.

Ответ: оба перевода являются точными. Червослов - первая часть слова совпадает, вторая.... ну, тоже можно. Гнилоуст - совпадает вторая часть слова.

Да, ознакамливался с другими переводами.... Предпочтительней Грушецкого и Григорьевой: там более художественно)

Спасибо. Да, Вы правы, носителю языка открыты все тонкости. Мне кажется, что по сущности и ничтожество тоже очень хорошо подходит :). Игра слов.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1229050
Поделиться на другие сайты

А насколько вцелом длиннее расширенная версия, если брать общий хронометраж трилогии?
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1230316
Поделиться на другие сайты

Длительность театралки - 558 мин.

Режиссёрской - 682 мин.

Разница - 124 мин.

Целый фильм.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1230459
Поделиться на другие сайты

Аналогично. У меня тоже перевод Григорьевой и Грушецкого. Пробовала ради интереса другие переводы почитать, но после нескольких страниц уже начинало канудить от всех этих Торбинсов, Гужни, Страйдеров и проч. Хотя мне больше нравится Бэггинс, а не Сумникс, но эту вольность я могу простить "моим" переводчикам. Впрочем, как и Дольн. Зато какие там чудные стихи песни и баллады!

 

Забавно :) несколько лет назад пробовала читать перевод с Сумниксами, сломалась где-то на середине первой книги, тем более что ее было пора возвращать в библиотеку. Потом купила себе перевод с Торбинсами и проглотила моментально ))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1230807
Поделиться на другие сайты

:) После всех этих разговоров решила пересмотреть. Сегодня - ВК.БК.

Я хочу еще раз сказать о том, какой это замечательный фильм. Какая грандиозная работа проделана. Толкиен создал целый мир. Создатели фильма воссоздали его на экране. Мне кажется, что все здесь идеально - подбор актеров, костюмы, грим, музыка, декорации, виды природы.

Сегодня я рассматривала эльфов. Дома, в которых они живут, их одежду, украшения. Все это придумали очень талантливые люди. Такая мелочь, но даже подсвечники в доме Владыки Элеронда были такие по-эльфийски изящные :). Из таких мелочей и складывается целый мир.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1232013
Поделиться на другие сайты

Возьмёмся за Wormtongue. Worm - червь, глист, переносное - ничтожество. Второе значение - выведать. Tongue - язык.

То есть, можно сказать, что тут обыгран и тот факт, что Грима был шпионом при дворе короля. Получаем это так: worm (выведать) + tongue (язык) = шпион. Я правильно понимаю?

 

Сегодня я рассматривала эльфов. Дома, в которых они живут, их одежду, украшения. Все это придумали очень талантливые люди. Такая мелочь, но даже подсвечники в доме Владыки Элеронда были такие по-эльфийски изящные :). Из таких мелочей и складывается целый мир.

Кропотливое это дело, у Толкина полжизни на создание мира ушло, да во всех-то подробностях (типа генеалогии). Но, к слову, создатели фильма во многом использовали иллюстрации к Властелину, а то до сих пор снимали бы фильм.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1235581
Поделиться на другие сайты

Смотрела в кино лиш первую часть - наверное с неделю под впечатлением ходила. Остальные части и на не большом экране своего очарования не потеряли. Именно очарования, каждый кадр просто потрясал и проникал до самого сердца. Планы, актеры, грим, графика - всё просто супер! Спасибо дублёрам (не знаю, как там в орегинале).

Не зная почему, все время переживала за Гэндальфа.

Не являюсь поклонником, такого рода литературы (когда-то "Хоббита" читала), но фильмы просто обажаю.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1235630
Поделиться на другие сайты

В опросе я проголосовала за первую часть. Братство кольца впечатлило больше всего.

Остальные части, конечно, тоже довольно хороши, но, классика как говорится, всегда остается лучшей:D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1235884
Поделиться на другие сайты

В опросе я проголосовала за первую часть. Братство кольца впечатлило больше всего.

Остальные части, конечно, тоже довольно хороши, но, классика как говорится, всегда остается лучшей:D

 

А остальные 2 не классика, штоле?;)

 

Прикола ради провела один экспериментик: кароч, захожу во все подряд книжные магазины, останавливаюсь возле лотков и спрашиваю у продавцов Толкиена.

Одна пыталась втолковать мне, что Толкиен написал не что иное, как Хроники Нарнии и была очень удивлена, узнав, что наглым образом присваивает Профессору творчество его друга:) ( увольнять таких надо, чесслово)

Еще в одном элитном магазине продавец попутал Толкиена с Роулинг, а хоббитов с домовыми эльфами.

 

Приятно удивил меня дядечка, продающий книжки в подземном переходе. Человек знаком не только с Хоббитом и ВК, но даже с Сильмом:roll: Оч. приятным собеседником оказался:roll:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1235961
Поделиться на другие сайты

В опросе я проголосовала за первую часть. Братство кольца впечатлило больше всего.

Остальные части, конечно, тоже довольно хороши, но, классика как говорится, всегда остается лучшей:D

А по мне самая слабая и скучная, а если еще сравнить с первоисточником то вообще не очень. Но я для себя уже твердо решил что творение Джексона нужно смотреть дистанцируясь от первоисточника. Тогда все огрехи не так в глаза бросаются и фильмы становятся беспорными шЫдеврами.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1236368
Поделиться на другие сайты

А остальные 2 не классика, штоле?;)

 

Прикола ради провела один экспериментик: кароч, захожу во все подряд книжные магазины, останавливаюсь возле лотков и спрашиваю у продавцов Толкиена.

Одна пыталась втолковать мне, что Толкиен написал не что иное, как Хроники Нарнии и была очень удивлена, узнав, что наглым образом присваивает Профессору творчество его друга:) ( увольнять таких надо, чесслово)

Еще в одном элитном магазине продавец попутал Толкиена с Роулинг, а хоббитов с домовыми эльфами.

 

Приятно удивил меня дядечка, продающий книжки в подземном переходе. Человек знаком не только с Хоббитом и ВК, но даже с Сильмом:roll: Оч. приятным собеседником оказался:roll:

 

Ага, была похожа история у моей мамы. Она как-то незадолго до выхода третьей части зашла в магазин с ДВД-дисками, а там тетка какая-то у продавца требовала третью часть "ВК". Продавец робко заикнулся о том, что она вообще-то еще не вышла, на что тетка, видимо, решив, что мальчик прикалывается, продолжила до него докапываться с рефреном - "Ну как же так, значит, две части вышли, а третья еще нет?!". Мама моя не выдержала, и, поддерживаемая 2-мя студентами, долго читала тете лекцию на тему того, в каком порядке выходят фильмы трилогии.

 

Еще была история - моя же мама после выхода второй части зашла в магазин (в другой) и попросила у продавщицы саундтрек "ВК" (мне в подарок хотела взять). Та ей сунула саунд, но с музыкой из мультика. Мама уточнила, что ей нужен саунд из фильма. В ответ - потрясенный взгляд и удивленный вопрос - "А что, уже и фильм сняли?!..."

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1236434
Поделиться на другие сайты

То есть, можно сказать, что тут обыгран и тот факт, что Грима был шпионом при дворе короля. Получаем это так: worm (выведать) + tongue (язык) = шпион. Я правильно понимаю?

 

 

Кропотливое это дело, у Толкина полжизни на создание мира ушло, да во всех-то подробностях (типа генеалогии). Но, к слову, создатели фильма во многом использовали иллюстрации к Властелину, а то до сих пор снимали бы фильм.

 

Тоже вариант. Игра слов! Наверняка Толкиен специально придумал такое прозвище Гриме - как-никак, профессор литературы.

Да, "Властелин Колец" вообще самый продуманный вымышленный мир. У него и своя Библия есть в виде "Сильмариллиона", и хронология, и династии, и алфавиты, и исследования языка народов Средиземья. И отдельные сказания вроде "Детей Хурина". А ведь всё началось с обычной сказки "Хоббит".

Вряд ли экранизируют "Сильмариллион" - там уже нет единого сюжета. Разве что брать отдельные истории и воплощать.

А вот кто читал пародии на Толкиена? Читал "Тошнит от колец" - вообще непонятно на что "пародия". Зато "Звирьмаллион" Свиридова прочесть стоит и сравнить с оригиналом :D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1238406
Поделиться на другие сайты

Кстати не знаю говорилось тут "это" или нет факт в том,что Толкиен после окончания трилогии загремел в психушку... Он настолько поверил и вник в свой мир,что грань с реальностью у него стерлась... И он действительно верил в кольцо...В Саурона... В весь свой МИР... Вот оно. Самопожертвование искусству...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1238423
Поделиться на другие сайты

А остальные 2 не классика, штоле?;)

 

Нууу, для меня с натяжкой. Как я уже говорила, первая часть впечатлила, а значит и запомнилась больше всего.

 

Прикола ради провела один экспериментик: кароч, захожу во все подряд книжные магазины, останавливаюсь возле лотков и спрашиваю у продавцов Толкиена.

 

:D Хороший эксперимент.

 

Одна пыталась втолковать мне, что Толкиен написал не что иное, как Хроники Нарнии и была очень удивлена, узнав, что наглым образом присваивает Профессору творчество его друга:)

 

Жуть конечно, но вот этооо ===>

Еще в одном элитном магазине продавец попутал Толкиена с Роулинг, а хоббитов с домовыми эльфами.

 

Просто ни в какие ворота не лезет, ай эм в шоке...

 

Приятно удивил меня дядечка, продающий книжки в подземном переходе. Человек знаком не только с Хоббитом и ВК, но даже с Сильмом:roll: Оч. приятным собеседником оказался:roll:

Ха-ха:D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1238905
Поделиться на другие сайты

Считаю, что Джексон справился с непростой задачей очень неплохо - удачно перенёс на экран занудную книгу графомана Толкиена (скрупулёзный собиратель древних мифов и легенд? Да. Писатель? Шутите?). Даже первая часть вышла у него очень бодренькой по сравнению с книжкой, которая действует лучше всякого снотворного. Джексон сумел оживить продуманный, но скучный мир обитателей романа.

Третья часть, думаю, лучшая. Она наиболее эпическая и захватывающая.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2310-vlastelin-kolets-trilogiya-lord-of-the-rings-the-trilogy/page/140/#findComment-1239498
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...