Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Иностранные языки

Рекомендуемые сообщения

В каждом языке, я думаю, такое есть, или почти в каждом. Ведь люди, со временем, живя в одной среде и общаясь на одном языке, начинают интуитивно понимать друг друга даже по частям фраз и предложений. Обычное дело.

 

Мне тоже так кажется, тк основа этому - свободное владение языком и его непринужденное использование. Тогда и появляется интуиция, чувство языка и мысли. Если я на английском говорю со скрипом, мне и в голову не придет что-то из него выкидывать при разговоре и позволять себе прочие вольности, буду именно стараться говорить наиболее точно, и самое главное - без ошибок.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4513685
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Английский. Учил и продолжаю учить.

А норвежский как выбрали? И почему именно "нюношк"? Если не секрет, конечно.

Нет, я в целом про русский язык. Чем мне английский нравится, в отличии от русского - так это тем что в нём всё коротко и ясно, конкретней.

Да я намекала на вот эту фразу))

Родной русский люблю за свою красоту

Вроде бы по-русски нужно сказать "его красоту"? Или нет?

Очередной запрос от человека, не понимающего по-английски почти ничего.

Появились недавно два названия - фильм "Jupiter Ascending" и сериал "Man Seeking Woman".

Исходя из моих уроков в 9 классе, на которых я спал, я был уверен, что такие конструкции должны употребляться с "is", то бишь "Jupiter is ascending - Юпитер поднимается (восходит)" и "Man is seeking Woman - мужчина ищет женщину", но здесь не так. Правильно ли я понимаю, что в данных случаях правильно переводить фразу не существительным+глаголом, а существительным+причастным оборотом или прилагательным - "Jupiter ascending - Юпитер восходящий" и "Man seeking Woman - мужчина, ищущий женщину"?

Man seeking woman - скорее всего, это название копирует стиль объявлений о знакомстве, а он, как известно, сжатый, иногда донельзя) К сожалению, ни тот, ни другой фильм не смотрела, так что могу судить лишь по названию, без опоры на содержание фильма (например, ascension - есть, вроде, такой астрономический термин). Но с Юпитером - опять же название, а в названиях и заголовках нередко опускаются те или иные части речи (is - вот, к примеру, обычное название песни). Что касается перевода, мне кажется, восходит или восходящий - "не делает разницы" по смыслу (опять же, вне контекста фильма).

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4513850
Поделиться на другие сайты

А норвежский как выбрали? И почему именно "нюношк"? Если не секрет, конечно.

Меняю место жительства.

Вроде бы по-русски нужно сказать "его красоту"? Или нет?

Ой. :D

С русским языком у меня тоже не всё гладко.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4513903
Поделиться на другие сайты

На днях меня просили разъяснить одному лоботрясу, почему английское:

(Smb.) does not absolutely deny the possibility of (smth.)

– означает:

(Некто) отнюдь не отрицает возможность (чего-то)

– а вовсе не:

(Некто) не отрицает возможность (чего-то) полностью.

 

То есть этот Некто не только такую возможность допускает, но и категорически против того, чтоб его самого сочли скептиком по данному вопросу. Наоборот, он верит в таковую, но убедительно подтвердить её ему пока нечем.

Ну ладно, это всё понятно. Но вот как объяснить кому-то другому? Не то объяснить, как правильно. Нет. Объяснить – почему именно так? Как можно что-то объяснить другому – пусть и двоечнику – если не можешь этого объяснить даже себе самому?

 

Как сказано у классика:

"Знание без понимания – хуже незнания. Неуч выучит, розги ему в помощь. И, бог даст – поймёт. А знающий, но так и не понявший – он уже безнадёжен!"

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4521694
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4529688
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4529751
Поделиться на другие сайты

Чем мне английский нравится, в отличии от русского - так это тем что в нём всё коротко и ясно, конкретней.

 

У меня, простите, такое впечатление, что писавший это ни русского языка толком не знает, ни, тем более, английского. Но возможно, я и ошибаюсь. Бывает, знаете ль, такое, что некоторым просто не дано владеть никаким языком вообще. Я вот, например. Да, каюсь, совершенно ни к чёрту не годен в качестве пишущего/говорящего субъекта. Так что ж мне, на резинке от трусов повеситься над унитазом???

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4532616
Поделиться на другие сайты

У меня, простите, такое впечатление, что писавший это ни русского языка толком не знает, ни, тем более, английского. Но возможно, я и ошибаюсь. Бывает, знаете ль, такое, что некоторым просто не дано владеть никаким языком вообще. Я вот, например. Да, каюсь, совершенно ни к чёрту не годен в качестве пишущего/говорящего субъекта. Так что ж мне, на резинке от трусов повеситься над унитазом???
С учетом того, что даже английские бомжи и дебилы могут на нем худо-бедно разговаривать, есть подозрение, что дано любому. Зачем вешаться - возможно дело в отсутствии времени/желания/мотивации, да хоть бы банальной лени. Но английский реально проще и логичней н-р русского - это факт.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4543428
Поделиться на другие сайты

У меня, простите, такое впечатление, что писавший это ни русского языка толком не знает, ни, тем более, английского. Но возможно, я и ошибаюсь. Бывает, знаете ль, такое, что некоторым просто не дано владеть никаким языком вообще. Я вот, например. Да, каюсь, совершенно ни к чёрту не годен в качестве пишущего/говорящего субъекта. Так что ж мне, на резинке от трусов повеситься над унитазом???

 

но инглиш реально короче и логичней русского

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4543434
Поделиться на другие сайты

У меня, простите, такое впечатление, что писавший это ни русского языка толком не знает, ни, тем более, английского. Но возможно, я и ошибаюсь. Бывает, знаете ль, такое, что некоторым просто не дано владеть никаким языком вообще. Я вот, например. Да, каюсь, совершенно ни к чёрту не годен в качестве пишущего/говорящего субъекта. Так что ж мне, на резинке от трусов повеситься над унитазом???

Вы с точки зрения семасиологического или ономасиологического подхода рассуждаете?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4543440
Поделиться на другие сайты

Люблю это филологическое изыскание Мегадет)

 

In our life there is if

In our beliefs there's lie

In our business there is sin

In our bodies there is die

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4544604
Поделиться на другие сайты

но инглиш реально короче и логичней русского

 

Да, в принципе, это так и есть.

Но это – лишь "в принципе".

 

(Как говорит народная мудрость: "В принципе, всё работает. А начальство требует, чтоб работало не в принципе, а в корпусе. Но если у меня будет работать в корпусе, то я не инженер-электронщик, а слесарь-жестянщик".)

 

Это я в том смысле, что надо ещё учитывать, на примере чего сравнивать. Если Вы по-английски читаете одних гениальных классиков, а по-русски ту макулатуру, сотнями тонн которой забиты сегодняшние книжные магазины, то это вряд ли достаточно корректное сравнение. Если какой-то "переводчик" изо всех сил тужится выглядеть беленьким и пушистеньким, а потому 'street-walker' полит-корректно размусоливает в "женщина, работающая на улице", вместо того, чтоб честно написать "гулящая" – какого ещё результата можно ожидать?

А Вы почитайте какую-нибудь 'New-York Times'. Не один раз, а день за днём хотя бы неделю. Это просто чудо, как тамошним борзописцам удается упрятать полтора-два слова сути любого вопроса среди акров пустопорожних газетных штампов. А возьмите техническую информацию? Как Вы думаете, почему ихние datasheets даже у них уже никто не называет иначе как data-shit?

 

И всё же в принципе – в принципе! – Вы правы. Да, английский, как правило, лаконичней. Но за счёт чего? В русском выше индекс избыточности, кто ж спорит! Но разве это недостаток? А может, это как раз то, что хоть как-то защищает от фатальных ошибок в случае опечатки или иной случайности? Вы почитайте хоть на этом форуме три-четыре странички любого случайного диалога, а потом попробуйте пропустить его через любую программу проверки орфографии. Да при таком "уровне шума", на английском можно было бы общаться разве что в стенах дур-дома. А здесь всё остается достаточно понятным и разборчивым. Потому что в английском ошибка в одну букву сразу превращает уважаемого бизнесмена в загадочного извращенца "с автобусом в заднице". Или Вам неведомо, что недоброжелатели КИ "Кредо Убийцы" злорадно обзывают её "Жопа-жопа в экране"? По той же самой причине, заметьте.

 

Что же касается пресловутой "говорильни не о чём", то я Вас уверяю – на английском это дело при желании получается в разы лучше и убедительней, чем по-русски. При желании, именно – при желании!

Да вот Вам тому замечательный пример из самой что ни на есть знаменитой английской классики:

 

Jabberwocky

 

Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe;

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe.

 

'Beware the Jabberwock, my son!

The jaws that bite, the claws that catch!

Beware the Jubjub bird, and shun

The frumious Bandersnatch!'

 

He took his vorpal sword in hand:

Long time the manxome foe he sought –

So rested he by the Tumtum tree,

And stood awhile in thought.

 

And as in uffish thought he stood,

The Jabberwock, with eyes of flame,

Came whiffling through the tulgey wood,

And burbled as it came!

 

One, two! One, two! and through and through

The vorpal blade went snicker-snack!

He left it dead, and with its head

He went galumphing back.

 

'And hast thou slain the Jabberwock?

Come to my arms, my beamish boy!

O frabjous day! Callooh! Callay!'

He chortled in his joy.

 

Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe;

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe.

 

PS: Кстати, по поводу избыточности. Если не поленитесь сжать любой текст на обоих языках любым архиватором (т.е. снизить индекс избыточности до, примерно, 105-110%), Вы легко увидите, что в английском он был около 300-350%, а в русском 340-370%. Так есть вообще, о чём спорить?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4548304
Поделиться на другие сайты

На каком (каких) языке (языках) говорят персонажи в таких фильмах как: "Бриллиантовая рука", "Самолёт летит в Россию", "Личная жизнь Королевы" и им подобных? Может, есть у кого-то хоть какие-то здравые идеи на этот счёт?

 

PS: Я, разумеется, не имею в виду "англо-русский" эпизод:

– Who're you?

– Do you speak English?

– … :unsure: Yeah…

– О, цивилизованные люди. I love you, comrades!

– Uh! :mad: Fucken gays! Get 'em out!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4592877
Поделиться на другие сайты

недавно узнал что есть в английском такой вариант написания "нет" ece19e89f7b1460d5583adfb50e3494a.jpg ради интереса вбил в поиск , и что мне вывалилось http://blogs.technet.com/b/iwalker/archive/2010/02/11/google-nah-google.aspx манагер из мелкософта удивляется русскому мату на английском,как тут не вспомнишь старые Задорновские шутки на эту тему)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4733778
Поделиться на другие сайты

Разговорный конечно же язык упрощенный, понимание компенсируется ситуацией,жестами и пр.

Читала про известного итальянского полиглота ( статья была в "Науке и жизни" ДО википедии, слава богу)), который знал более 200 языков и поразил даже чухонцев, которые не ожидали, что их кто-то поймет при итальянском дворе. Как же он учил язык? Пишут, что садился в самых людных местах и слушал людскую речь, так думаю, и наблюдал тоже, это немаловажно.

Есть определенные законы как мышления, произношения ( зависят от анатомического устройства нашего тела), которые и объединяют все языки, в том числе разговорный, например - женское мышление отличается от мужского, легче произносить звуки с голосом и это влияет на озвончение следующего звука, наш мозг ( вообще у всех людей) способен домысливать слова и целые фразы, отсюда на деле мы НИКОГДА не выговариваем все звуки, которые пишем.

Влияние социума на язык - тоже примерно везде одинаковое, тк законы написания и произношения в учебниках, как и обучение учителей и последующее обучение учеников, требует денег и времени, что означает, что разговорная речь всегда будет в авангарде письменной.

Лично мне понравилось когда-то высказывание с конференции филологов ( не вспомню статью и журнал, среди тысяч других это весьма сложно, да мне и не нужно, кому надо - ищите сами), что то, что принято в данном социуме и даже местности как диалект - это уже вполне законное употребление языка.

Вот-так то)

В связи с общемировыми тенденциями к усложнению и росту информации и одновременного и преднамеренного (!) ее замусоривания, становится понятно лидерство английского, не самого богатого языка, увы, и прогнозы таковы, что останется около 5 мировых языков, а все остальные вымрут.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4733828
Поделиться на другие сайты

где деньги там и язык, вон чукчи с крайнего севера читал учили английский что бы торговать с американцам, это я про далёкие времена ещё говорю,

 

а что касается интернета, то рунет на 2м месте

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4734227
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4734312
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4734581
Поделиться на другие сайты

General fucked-up-edness of the world

 

хороший неологизм)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740420
Поделиться на другие сайты

Вспомнил у Метцингера для обозначения ощущения/уверенности того, что что-то (конечность) является моим, частью меня, есть слово mineness, которое я так и не смог адекватно перевести на русский )
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740428
Поделиться на другие сайты

хороший неологизм)

 

Well, at least, it's clearly like cold turkey, and honest as seven-bucks bill.

 

Вспомнил у Метцингера для обозначения ощущения/уверенности того, что что-то (конечность) является моим, частью меня, есть слово mineness, которое я так и не смог адекватно перевести на русский )

 

По-моему, я где-то встречал такой фил.термин – "самость". Может, это оно и есть?

Изменено 27.10.2015 04:30 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740429
Поделиться на другие сайты

Вспомнил у Метцингера для обозначения ощущения/уверенности того, что что-то (конечность) является моим, частью меня, есть слово mineness, которое я так и не смог адекватно перевести на русский )

 

свойство - если подумать, возможно, это и было изначальное значение, свой+ство.

 

Well, at least, it's clearly like cold turkey, and honest as seven-bucks bill.

 

Кстати, тут есть тема, English Club, кажется, check it up.

Изменено 27.10.2015 05:26 пользователем mastholte rietberg
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740449
Поделиться на другие сайты

Я про самость мало читал, но сходу кажется, что контекст другой.

 

Свой+ство - интересно ) У меня на языке почему-то все время крутилась мойность :D

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740450
Поделиться на другие сайты

...check it up.

 

Спасибо, намек понял, больше не буду так нагло… :roll: надеюсь… :unsure:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740458
Поделиться на другие сайты

 

 

По-моему, я где-то встречал такой фил.термин – "самость". Может, это оно и есть?

я встречала это слово в книге Лема "Эдем", там переводили речь аборигена, там еще много интересных слов, Лем на это великий и веселый мастер.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/2061-inostrannye-yazyki/page/35/#findComment-4740487
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...