Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен", "ТОП лучших сериалов всех времен" (Премия ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Украинский кинопрокат и дубляж

Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?  

264 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к украинскому дубляжу художественных фильмов?

    • Я за дубляж западных фильмов, но против перевода российских.
    • Я за! Це потрібно було зробити ще багато років тому.
    • Я категорически против дубляжа, верните нам русскоязычный перевод сволочи!
    • Мне плевать, я хожу в кино не фильмы смотреть, а с девушками целоваться на последних рядах.
    • Я качаю кино с торрантов и мне плевать, что там происходит на ТВ и в кинотеатрах.
    • А шо, уже кино крутят только на украинском языке?
    • Мне все равно, я – полиглот.


Рекомендуемые сообщения

Просто не факт, что то или иное место, которое тебе не понравилось в переводе, является неверным переводом. И необязательно эти же слова/словесные повороты в русском переводе верные, а в украинском нет. Ты ведь не сравниваешь каждый фильм с оригиналом.

 

И тут еще может быть дело в твоей излишней предвзятости и привычке. Ты идешь на фильм с украинским переводом, и в подсознании у тебя хранится мысль о том, что надо бы к чему то подкопаться, ибо наш перевод - жах. Ну и привычка. Ты привыкла смотреть фильмы в русском переводе. У нас же могут вставлять различные украинские словесные обороты, пословицы, которых в русском языке может и не быть.

А всё, что ты перечислила - вполне сносно. Я этого даже не заметил, да и то, что это ляпы - вопрос спорный. Нужно сравнивать с оригиналом и при этом отлично разбираться в языках.

 

Да и, что так. К украинскому ты придираешься, всё так плохо, а вот русский перевод у тебя прям таки идеален?) Быть может, его качество не всегда лучше украинского, а то и хуже иногда, но ты просто так к нему привыкла?

 

Вот только не надо делать из меня прямо такого ужасного монстра, который не любит украинский язык, ладно? :) У меня в семье на нем прекрасно говорят вообще-то. И я с детства читала книги и на русском, и на украинском - мне все равно, различий у нас дома никто по такому принципу не делал. Возможно, поэтому я слышу и замечаю больше, чем люди, которые столкнулись так плотно с украинским языком именно сейчас, когда все перешли на него. И меня это раздражает больше, чем их. Но это не говорит о том, что я к чему-то придираюсь. :) И я вообще-то свое мнение не заявляю как единственно верное, просто для себя я решила, что подожду, пока перевод будет качественным на 100 процентов, даже для придирающейся ко всему меня. Я не могу так решить? Не думаю. :) Но это не говорит ни о моей предвзятости, ни о любви к русскому языку в ущерб украинскому. :) И уж тем более речь не идет о привычке... :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168087
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Вот только не надо делать из меня прямо такого ужасного монстра, который не любит украинский язык, ладно? :) У меня в семье на нем прекрасно говорят вообще-то. И я с детства читала книги и на русском, и на украинском - мне все равно, различий у нас дома никто по такому принципу не делал. Возможно, поэтому я слышу и замечаю больше, чем люди, которые столкнулись так плотно с украинским языком именно сейчас, когда все перешли на него. И меня это раздражает больше, чем их. Но это не говорит о том, что я к чему-то придираюсь. :) И я вообще-то свое мнение не заявляю как единственно верное, просто для себя я решила, что подожду, пока перевод будет качественным на 100 процентов, даже для придирающейся ко всему меня. Я не могу так решить? Не думаю. :) Но это не говорит ни о моей предвзятости, ни о любви к русскому языку в ущерб украинскому. :) И уж тем более речь не идет о привычке... :)

 

Да я и не делаю ((:

Если я говорю о предвзятости и привычке, я не глаголю о твоей нелюбви к украинскому языку и так далее. Каждый решает сам для себя - ходить на укр. перевод в кино или нет. Я то сам люблю придираться к чему либо, небезосновательно, разумеется.

 

Странно, что у тебя такая реакция. Ведь я вёл совершенно к другому. Ты говорила, мол нас заставляют терпеть некачественный продукт. Да, оный у нас есть, но ведь есть и качественный! О том, что его мало, говорить не будем. Соответственно, мы подошли к моему вопросу: ты говорила, что подождешь, пока украинский перевод станет качественным, в это время смотря фильмы с российским переводом, насколько я понимаю. Итак, по логике - в России делают качественный перевод, да?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168090
Поделиться на другие сайты

Ни один пункт в опросе не нашла подходящим для себя.)) Хоть я хорошо знаю и говорю на обоих языках, все-таки в то первое далекое время, когда только начали пускать с украинским дубляжем сериалы и фильмы по ТВ, была в тихом ужасе, многие сериалы так и остались недосмотренными, но потом привыкла потихоньку. Выход же фильмов в кинотеатры с украинским дубляжем был для меня вторым тихим ужасом.))

Но как потом оказалось, не все так плохо, полюбился и украинский, некоторые фильмы действительно украшает украинский перевод, в частности комедии хочется смотреть больше на украинском чем на русском. Да наши порой и боевик переведут так, что комедией становится))) Помню тот же Хенкок. Кстати, мультики тоже предпочитаю смотреть на украинском.:)

А вот дубляж русских фильмов просто убивает, в данном случае пока только сериалы и шоу по ТВ, и хвала небесам, в кинотеатре пока только титры пускают, хотя и они раздражают. В общем я против украинского дубляжа русских и старых советских фильмов, это даже не обсуждается.))

Да, и еще случай, если фильм снят по книге, а книга читалась мною на русском языке, то на украинском я данное произведение просто не могу воспринимать.

Поэтому тут 50/50, смотря, что смотреть, к разным фильмам подходит определенный перевод. Украинский дубляж не будет для меня причиной отказатся от просмотра ожидаемого фильма в кинотеатре. И хотя большинство уже привыкли, на что и расчитывалось изначально, многие все же принципиально не ходят в кинотеатры.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168568
Поделиться на другие сайты

Удивляет большинство голосов за "Категорически против дубляжа, сволочи"))

Знаете - первый раз смотрел с дубляжом нашым - да непривычно. но второй, третий и остальные - привык, если проникаешся фильмом - то перевод остаеться на последнем месте.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168571
Поделиться на другие сайты

Удивляет большинство голосов за "Категорически против дубляжа, сволочи"))

Знаете - первый раз смотрел с дубляжом нашым - да непривычно. но второй, третий и остальные - привык, если проникаешся фильмом - то перевод остаеться на последнем месте.

 

Я тоже против данного категорического утверждения. :) Я однозначно поддержала бы его в несколько смягченном варианте - я категорически против плохого украинского дубляжа, который нам сейчас усиленно впаривают, но при этом отнюдь не настаиваю на непременном возвращении русского варианта. Будет качество, тогда вообще никто не будет требовать вернуть русский дубляж. Потому что не принципиально абсолютно, на каком языке смотреть кино в Украине. Государство-то у нас преимущественно двуязычное. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168586
Поделиться на другие сайты

Удивляет большинство голосов за "Категорически против дубляжа, сволочи"))

Знаете - первый раз смотрел с дубляжом нашым - да непривычно. но второй, третий и остальные - привык, если проникаешся фильмом - то перевод остаеться на последнем месте.

 

Тоже верно, в конце концов смысл не должен теряться, на каком бы языке не был дубляж.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168590
Поделиться на другие сайты

Наверное кризис даеться в знаки)) Первыке фильмы намного лучше продублированы, чем сейчас. Помню "ПКМ 2-3", "Де жавю", "Человек паук 3", "Призрачный гонщик" - было очень качественно, но вот новые "Поттеры", "Хранители", а особенно "Терминатор 4" - это завал :(

Люди обленились, вообще без чувств дублируют, надо возвращать Гибсона в кино, там перевода не надо))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168592
Поделиться на другие сайты

Тоже верно, в конце концов смысл не должен теряться, на каком бы языке не был дубляж.

 

Так было у меня на просмотре "Макса Пэйна", первые две минуты - ступор, но потом все было нормально.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168605
Поделиться на другие сайты

Я за украинский дубляж. Сама практически не говорю по-украински, хотя, наверно, благодаря тому, что бабушка меня в детстве пыталась научить языку и я с ней книжки детские читала и песенки пела, сносно понимаю на слух. И мне многие фильмы в украинском дубляже нравятся больше, чем в русском. Может, это связано еще и с тем, что в украинском варианте слух не режут голоса участников камеди-клаба, фабрик звезд и популярных диджеев с радио? Голоса незнакомые, и воспринимаются органичнее, что ли. Часто они оказываются лучше подобранными, имхо. Тот же Призрачный Гонщик - на порядок лучше смотрится на украинском, чем на русском. :) Как-то так.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168632
Поделиться на другие сайты

Может быть это и плохо, что нашы звезды перестали дублировать фильмы, ведь плюс от этого есть, а так давно уже не слышал Бенюка, Ступку (обоих), Сумскую Ольгу, Фагота и других.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168648
Поделиться на другие сайты

Обеими руками за украинский дубляж. Красивый язык, плюс родной, плюс в последнее время озвучка становиться всё лучше и лучше. Изменено 04.02.2010 11:51 пользователем Мафусаил
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168677
Поделиться на другие сайты

Когда качественно сделан дубляж - даже не замечаешь на каком языке был собсвенно фильм.

Смотрел например "5 элемен" значительное количество раз - сказать точно был фильм на русском или украинском не могу.

И конечноже есть действительно шедевры дубляжа, теже "Тачки", "Альф" и т.д. рядом с которыми русский дубляж просто не валялся. Посмеле "Альфа" в украинском дубляже просмотр его русскоязычного аналога оказался весьма скучным зрелмщем.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168698
Поделиться на другие сайты

Хочу "Ублюдков" с украинским дубляжем поглядеть, говорят круто:plus:
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1168732
Поделиться на другие сайты

Может быть это и плохо, что нашы звезды перестали дублировать фильмы, ведь плюс от этого есть, а так давно уже не слышал Бенюка, Ступку (обоих), Сумскую Ольгу, Фагота и других.

 

ну так гонорар звезд за таккую работу гОООООраздо больше будет, чем за работу простых актеров дубляжа, а так как в нашей стране все делается по принципу минимум деньговложений - максимум навара, то о качестве готового продукта редко когда задумываются то.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1170255
Поделиться на другие сайты

Ну кстати о Фаготе. Лично я рад, что он не озвучивает фильмы в последнее время. Я хоть ТВ смотрю крайне редко, но на его голос попадаю частенько. Он уже изрядно подзадолбал. Часто слышу его в рекламах. Раньше индифферентно к нему относился, а сейчас отношение, скорее не к нему, а к его голосу, скатывается ближе к негативному.

 

Да и необязательно, далеко необязательно наших звезд приглашать озвучивать фильмы. У нас есть отличные профессиональные актёры дубляжа, ничем не хуже, а то и лучше звёзд всяких. Толку то? Ну и да, им отваливать побольше придётся капусты.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1170933
Поделиться на другие сайты

Привет, я с той самой западной Украины, из самого логова этих самых националистов )))

У нас в городе три кинотеатра, и, как вы уже догадались, везде фильмы идут только на украинском языке. Выбора, так сказать, нет.

Но мы (русскоговорящие жители) не унываем. Плюсы тоже есть.

Во-первых, очень экономно получается, ходим только на громкие премьеры, если уж очень хочется посмотреть на большом экране. Остальное, к сожалению, на DVD. Во-вторых, комедии получаются в два раза смешнее, это факт. И даже если не смешные комедии, у нас они смешные все-равно!

Взять хотя бы Star Trek (это не комедия, я знаю), там момент, когда Чехов рассказывает команде о планете Вулкан. Он, по идее, говорит с русским акцентом, как прикажете обыграть это в русскоязычном переводе? А мы просто со стульев попадали от смеха, просто до слез смешно. И заметьте, не из-за ляпов, а потому что классно поработали. Да и сам фильм был нормально продублирован, можете поставить его как еще один плюс украинскому дубляжу.

Трейлеры на украинском это совсем другой дубляж, часто в кинотеатре слышишь не то что было по телевизору в трейлере.

На этом плюсы, к сожалению, заканчиваются. Минус один, но его хватает, чтоб перекрыть плюсы. Нет еще у нас достаточно средств, чтоб качественно дублировать ВСЕ фильмы. Фагот, Ступка и его родственники, Скрипка и его друзья, в общем достали сил нет.

Не нравится авторский перевод фильмов, то есть, когда дублеры вносят свой вклад в картину, хотя их об этом никто не просил. На русском перевод бесстрастный, они повторяют то, что сказано на английском, пытаются передать те же эмоции. Наши же работают как на сцене, привносят частицу себя, свой юмор, национальный.

Многие хвалили "Тачки" мол, прям как "Альф" просто супер перевод. Но ведь мульт американский и юмор там американский. Сделайте свой мульт, про украинское бездорожье и юморите сколько душе угодно.

Самое большое разочарование для меня лично последний "Гарри Поттер", просто жаль потраченных денег. Дамблдор какой-то дед мороз получился в украинском дубляже. А остальные говорят как няня Вика. А у Гермионы насморк весь фильм))

После Поттера в кинотеатр не ходила, ничего не могу сказать о недавних премьерах. Жду DVD.

Согласна, бывают редкие проблески и в нашем дубляже, но пока очень редкие. А время идет, и фильмы, которые хотелось посмотреть на большом экране уже не вернешь в кинотеатры. Сколько еще мы пропустим премьер, пока они научаться делать как надо, не народное творчество и PR, а просто дубляж.

Проголосовала за "категорически против" именно потому что живу на западной Украине и выбора мне никто не предоставляет.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1171333
Поделиться на другие сайты

Фагот, Ступка и его родственники, Скрипка и его друзья, в общем достали сил нет.

Не нравится авторский перевод фильмов, то есть, когда дублеры вносят свой вклад в картину, хотя их об этом никто не просил. На русском перевод бесстрастный, они повторяют то, что сказано на английском, пытаются передать те же эмоции. Наши же работают как на сцене, привносят частицу себя, свой юмор, национальный.

Многие хвалили "Тачки" мол, прям как "Альф" просто супер перевод. Но ведь мульт американский и юмор там американский. Сделайте свой мульт, про украинское бездорожье и юморите сколько душе угодно.

 

Вот просто ну целиком и полностью согласна! :)

 

Проголосовала за "категорически против" именно потому что живу на западной Украине и выбора мне никто не предоставляет.

 

Не думаю, что вас это утешит, но на Восточной Украине, как и в других регионах, выбора в этом вопросе тоже никто никому не предоставляет. :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1171643
Поделиться на другие сайты

Не думаю, что вас это утешит, но на Восточной Украине, как и в других регионах, выбора в этом вопросе тоже никто никому не предоставляет. :)

 

Очень жаль, а у нас ведь ходят легенды, что в далеких восточно-украинских землях можно еще услышать русский дубляж :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1172473
Поделиться на другие сайты

Очень жаль, а у нас ведь ходят легенды, что в далеких восточно-украинских землях можно еще услышать русский дубляж :)

 

Ну-у-у-у, мифотворчество насчет далеких восточно-украинских земель на землях западноукраинских столь же распространено, как и мифотворчество о вас - у нас. И практически все эти сказки не имеют ничего общего с реальностью. :) Украинский язык - государственный язык, этим все и определяется.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1172480
Поделиться на другие сайты

Проголосовала за "категорически против" именно потому что живу на западной Украине и выбора мне никто не предоставляет.

 

А я то думал-гадал, что у вас все, ну или подавляющее большинство за украинизацию.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1172482
Поделиться на другие сайты

А я то думал-гадал, что у вас все, ну или подавляющее большинство за украинизацию.

 

Это все политика и пропаганда. Есть у нас нормальные люди, которые не против украинского государственного, они просто за второй государственный русский.

Но мы отклонились от темы, не хочется еще и этот форум превратить в холодный фронт. Живите и процветайте :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1172500
Поделиться на другие сайты

Ребята, реально у нас на Украине общаться нашым родным становиться модно. Вот увидите, что 30-20 лет спустя - дубляж будет шикарным. Например того же всюдисущего "Аватара" украинцы дублировали капитально! Русские братья уверенно говорят, что наш лучше.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1388752
Поделиться на другие сайты

Ребята, реально у нас на Украине общаться нашым родным становиться модно. Вот увидите, что 30-20 лет спустя - дубляж будет шикарным. Например того же всюдисущего "Аватара" украинцы дублировали капитально! Русские братья уверенно говорят, что наш лучше.

Согласна, фильмы на украинском становятся все лучше и лучше. Аватар был дублирован просто прекрасно.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1388820
Поделиться на другие сайты

Согласна, фильмы на украинском становятся все лучше и лучше. Аватар был дублирован просто прекрасно.

 

Есть надежда, что в скором времени большинство фильмов будут в таком практически идеальном дубляже.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1388837
Поделиться на другие сайты

Есть надежда, что в скором времени большинство фильмов будут в таком практически идеальном дубляже.

 

Как бы я ни был за укр. дубляж, но в Аватаре хватает ошибок в переводе. Некоторые места можно было ярче перевести. Но в целом хорошо.

 

Тем не менее, лучший укр. дубляж 2009 года - это "Безславні Виродки".

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/20352-ukrainskiy-kinoprokat-i-dublyazh/page/5/#findComment-1388848
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...