Thomas Hewitt 11 июня, 2010 ID: 1501 Поделиться 11 июня, 2010 Но мы-то знаем, что "Начало", в смысле, не это "Начало", а "Начало" Бэтмена - вот видите, уже запутался - снимал тот же режиссёр . Конечно знаем Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Waldemar 11 июня, 2010 ID: 1502 Поделиться 11 июня, 2010 Ну вроде неплохо перевели, хотя могли как "Точка відправлення" сделать, лучше как то звучит. Главное что бы украинский дубляж не подкачал Не подкачает и это название мне нравится больше, чем Початок! Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
E-Lex 11 июня, 2010 ID: 1503 Поделиться 11 июня, 2010 А вот ещё история из Польши, о том как прокатчики накануне премьеры меняли "полянизированное" название "Инцепция" на непонятный "Генезис" (Geneza) и как наши коллеги - славянские киноманы - недовольны такой переменой: At first, the title in Poland was polonized: Inception - Incepcja. It sounds great in polish and has similar sub-word meaning like perception - percepcja. But... I went yesterday to see Prince of Persia (in general it was lame, but the le-parkour on ancient roofs and Dastan - Tamina word fights was quite fun) and I walked into wrong.. eee...hall? And what I saw was Inception trailer and in the end - there was notice - 'Geneza wkrótce w kinach' which, translated back to English, means 'Genesis soon in movie theaters'. So, now I'm confused but it seems like the film distributor has changed great title with lame one. But I saw it on the big screen and it was amazing!!! P.S. Единственное, в чём я уверен, это в том, что "Инсепшн" или "Инцепция" смотрелись бы на отечественных плакатах просто дико. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KoRoLeVnA 11 июня, 2010 ID: 1504 Поделиться 11 июня, 2010 P.S. Единственное, в чём я уверен, это в том, что "Инсепшн" или "Инцепция" смотрелись бы на отечественных плакатах просто дико. тут уже про оставить "инсепшн" вроде говорили. это же мука для бедных зрителей: сначала попытаться понять, что это, поняв, что на английском большинство полезут в словрь. и что же они там найдут? "Начало"!. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
m3mf1s 12 июня, 2010 ID: 1505 Поделиться 12 июня, 2010 (изменено) название звучит глупо так как оторвано целиком от контекста. В данном варианте оно подразумевает то же что скажем подразумевается в словосочетаниях мужское и женское начало, но прокатчики и даже локализаторы видеоигр в последние годы так затаскали его, что зритель будет его воспринимать примитивно, как начало процеса, начало франчайза возможно. До людей просто не дойдет нужный контекст. Подтверждение моих слов находится на украинских форумах, где фильм называют "початок", а не "начало"(хотя это слово для характеристики именно этого нужного контекста в украинском языке есть). То есть его будут воспринимать именно как начало какого-то процеса, а не "начало" в плане определенного источника этих процесов иль чего-то еще Именно поэтому прокатчики и лопухнулись, не потому что плохо перевели, а потому что подтекст не дойдет, зритель смысла названия не поймет, для них это будет просто бейдж, титул. Поэтому и надо было делать перевод более безальтернативный: "источник" или "точка отправления" или "происхождение"("генезис" польский кстати не такой уж и плохой вариант), либо, и это самый лучший вариант, оставлять Inception английскими буквами(все таки уже не за железным занавесом живем, английский даже подростки знают). И кто кстати знает какой официальный перевод от украинских прокатчиков, бо я как ни странно на премьере Принца Персии трейлера не видел, наши как всегда кроме гламурной фигни типа Ученика чародея других фильмов не замечают. Что "хищников" пропустили что фильм Нолана Изменено 12.06.2010 01:03 пользователем m3mf1s Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foster 12 июня, 2010 ID: 1506 Поделиться 12 июня, 2010 Подтверждение моих слов находится на украинских форумах, где фильм называют "початок", а не "начало" Первое, что приходит на ум при таком названии фильма - кукуруза. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мафусаил 12 июня, 2010 ID: 1507 Поделиться 12 июня, 2010 Придирки к "Початок" бессмыслены. С таким же успехом можно придраться и к самому названию "Начало". Ибо incrption и begin - разные слова по значению. Но это не важно. Важно то, что перед Принцем Персии показывали ещё первый ролик к фильму Нолана и большинство вставило не по-детски. Особенно звук. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eisenheim 12 июня, 2010 ID: 1508 Поделиться 12 июня, 2010 Первое, что приходит на ум при таком названии фильма - кукуруза. поп-корн xD Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Thomas Hewitt 12 июня, 2010 ID: 1509 Поделиться 12 июня, 2010 название звучит глупо так как оторвано целиком от контекста. В данном варианте оно подразумевает то же что скажем подразумевается в словосочетаниях мужское и женское начало, но прокатчики и даже локализаторы видеоигр в последние годы так затаскали его, что зритель будет его воспринимать примитивно, как начало процеса, начало франчайза возможно. До людей просто не дойдет нужный контекст. Подтверждение моих слов находится на украинских форумах, где фильм называют "початок", а не "начало"(хотя это слово для характеристики именно этого нужного контекста в украинском языке есть). То есть его будут воспринимать именно как начало какого-то процеса, а не "начало" в плане определенного источника этих процесов иль чего-то еще Именно поэтому прокатчики и лопухнулись, не потому что плохо перевели, а потому что подтекст не дойдет, зритель смысла названия не поймет, для них это будет просто бейдж, титул. Поэтому и надо было делать перевод более безальтернативный: "источник" или "точка отправления" или "происхождение"("генезис" польский кстати не такой уж и плохой вариант), либо, и это самый лучший вариант, оставлять Inception английскими буквами(все таки уже не за железным занавесом живем, английский даже подростки знают). И кто кстати знает какой официальный перевод от украинских прокатчиков, бо я как ни странно на премьере Принца Персии трейлера не видел, наши как всегда кроме гламурной фигни типа Ученика чародея других фильмов не замечают. Что "хищников" пропустили что фильм Нолана Да в общем-то и "Начало" не беда. Посмотрев фильм зрителеи обязательно поймут, что это за "начало" такое имелось в виду) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BlackTemplar 12 июня, 2010 ID: 1510 Поделиться 12 июня, 2010 До людей просто не дойдет нужный контекст. О ужас, все равно в одном названии не выразить весь смысл задумки и подтекст Да и хоть будет он что-то отражать, трейлер с синпсисом зрителю скажут куда больше Видевшие их зрители в любом случае понимают, что к чему, а невидившие - не понимают и одно название им ничем не поможет. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Thomas Hewitt 12 июня, 2010 ID: 1511 Поделиться 12 июня, 2010 О ужас, все равно в одном названии не выразить весь смысл задумки и подтекст Да и хоть будет он что-то отражать, трейлер с синпсисом зрителю скажут куда больше Видевшие их зрители в любом случае понимают, что к чему, а невидившие - не понимают и одно название им ничем не поможет. Кроме того, у "невидившего" зрителя название "Начало", написанное на баннере кинотеатра вызовет больший интерес, чем "Исток" и т.п. Как-то больше интригует) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
m3mf1s 12 июня, 2010 ID: 1512 Поделиться 12 июня, 2010 ну надеюсь что вы правы насчет названия Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KoRoLeVnA 12 июня, 2010 ID: 1513 Поделиться 12 июня, 2010 О ужас, все равно в одном названии не выразить весь смысл задумки и подтекст Да и хоть будет он что-то отражать, трейлер с синпсисом зрителю скажут куда больше Видевшие их зрители в любом случае понимают, что к чему, а невидившие - не понимают и одно название им ничем не поможет. Абсолютно согласна. Кому надо уже понял (судя по активному обсуждению в теме), кто еще нет, поймет после просмотра фильма. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VanRaZor 13 июня, 2010 ID: 1514 Поделиться 13 июня, 2010 (изменено) Крис Нолан приехал на фестиваль Hero Complex. Там состоялся показ Бессонницы и ТР. Кроме того его спросили про 3D. Во-первых Нолан считает 3D изображение темным (между прочим не он один - прим. авт.). Крис сказал, что они проделали тесты с пост-конвертацией для Инсепшена и результат ему понравился, но времени чтобы сделать весь фильм в 3d было недостаточно (еще бы наверно не такое 3d, как в Битве титанов, в статье даже написано "to convert the whole film to his high standards" - прим. авт.). Еще Крис сказал, что если когда-нибудь сделает фильм в 3D, то это будет пост-конвертация, потому что 3D требует цифровых камер, а это серьезно вредит качеству картинки (привет джеймс кемерон), ну и что цифра не так хороша как пленка http://www.collider.com/2010/06/12/christopher-nolan-inception-3d-batman-3-hero-complex-film-festival/ Изменено 13.06.2010 08:59 пользователем VanRaZor Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kylina 13 июня, 2010 ID: 1515 Поделиться 13 июня, 2010 Жду-жду-жду, очень жду . Надеюсь, будет бомба Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
the stainless steel rat 13 июня, 2010 ID: 1516 Поделиться 13 июня, 2010 Очень надеюсь , что видение Нолана не подведёт его , поскольку трейлер вызывает противоречивые чувства . Надеюсь на лучшее , ждать осталось недолго . Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Thomas Hewitt 14 июня, 2010 ID: 1517 Поделиться 14 июня, 2010 Крис Нолан приехал на фестиваль Hero Complex. Там состоялся показ Бессонницы и ТР. Кроме того его спросили про 3D. Во-первых Нолан считает 3D изображение темным (между прочим не он один - прим. авт.). Крис сказал, что они проделали тесты с пост-конвертацией для Инсепшена и результат ему понравился, но времени чтобы сделать весь фильм в 3d было недостаточно (еще бы наверно не такое 3d, как в Битве титанов, в статье даже написано "to convert the whole film to his high standards" - прим. авт.). Еще Крис сказал, что если когда-нибудь сделает фильм в 3D, то это будет пост-конвертация, потому что 3D требует цифровых камер, а это серьезно вредит качеству картинки (привет джеймс кемерон), ну и что цифра не так хороша как пленка http://www.collider.com/2010/06/12/christopher-nolan-inception-3d-batman-3-hero-complex-film-festival/ Не знаю, насчёт "тёмного изображения", но заметил, что часто изображение в таких фильмах (по крайней мере при просмотре их в 2D на компе) кажется очень дешёвым и низкокачественным, например "Мой кровавый Валентин". Ну про "Аватар" такое конечно не скажешь) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gnost_96 14 июня, 2010 ID: 1518 Поделиться 14 июня, 2010 Жду-жду-жду, очень жду . Надеюсь, будет бомба Ещё-бы. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Parampampam 14 июня, 2010 ID: 1519 Поделиться 14 июня, 2010 ооооооох не могу уже терпеть. так хочется посмотреть. я уверена нолан не подведет. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lmn 14 июня, 2010 ID: 1520 Поделиться 14 июня, 2010 ооооооох не могу уже терпеть. так хочется посмотреть. я уверена нолан не подведет. Присоединяюсь, давайте уже показывать. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Брэнд 14 июня, 2010 ID: 1521 Поделиться 14 июня, 2010 Ну вроде неплохо перевели, хотя могли как "Точка відправлення" сделать, лучше как то звучит. Главное что бы украинский дубляж не подкачал Не подкачает. У нас вчера слышал времени больше уделяют дубляжу, ЗНАЧИТ НАДЕЕМСЯ НА ВЕРНЫЙ ПЕРЕВОД и не упущенные фразеологизмы Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KoRoLeVnA 14 июня, 2010 ID: 1522 Поделиться 14 июня, 2010 Не подкачает. У нас вчера слышал времени больше уделяют дубляжу, ЗНАЧИТ НАДЕЕМСЯ НА ВЕРНЫЙ ПЕРЕВОД и не упущенные фразеологизмы ну-ну...после закрученного названия я уже сомневаюсь Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
fantask 14 июня, 2010 ID: 1523 Поделиться 14 июня, 2010 Кстати насчет дубляжа, надеюсь Ди Каприо Бурунов дублировать будет. В "Острове проклятых" его дубляж был великолепен. И в "Дороге перемен" тоже. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
crazyvetal 15 июня, 2010 ID: 1524 Поделиться 15 июня, 2010 Кстати насчет дубляжа, надеюсь Ди Каприо Бурунов дублировать будет. В "Острове проклятых" его дубляж был великолепен. И в "Дороге перемен" тоже. ну не сказать что уж прям идеален, но он (Бурунов) по крайней мере старается.. просто вобще Лео продублировать идеально очень сложно, уж очень он разнообразен в эмоциях.. Другое дело - Бэтмена (Брюса Уэйна) дублировать. Вобще легче некуда. Весь фильм без эмоций говорит, как настоящий миллиардер Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
m3mf1s 15 июня, 2010 ID: 1525 Поделиться 15 июня, 2010 ну-ну...после закрученного названия я уже сомневаюсь а вы уже знаете официальное название в украинском прокате? я еще в нете ни одного кинотеатра не нашел где во вкладке "скоро на экранах" значиться "начало" будто его не существует Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.