Ace84 22 сентября, 2010 ID: 151 Поделиться 22 сентября, 2010 Фильмов про одиночество снято превеликое множество, но проблема их в том, что не все они выглядят искренними. "Lost in Translation", к счастью, к таковым не относится. София рассказывает историю своих героев, дополняя ее прекрасной музыкой и нарочито неторопливой манерой повествования, и во время просмотра впадаешь в некое подобие медитации. И название ленты понимаешь уже в полной мере. Япония там вовсе не главное. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-1881015 Поделиться на другие сайты Поделиться
AliceW 22 сентября, 2010 ID: 152 Поделиться 22 сентября, 2010 В этом фильме нравится то,что София ненавистную героями Японию сделала привлекательной для зрителя.Случись это где-нибудь в Париже или Лондоне,таком же сером и холодном,атмосфера была бы другая. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-1881132 Поделиться на другие сайты Поделиться
L.O.K.O.S. 15 ноября, 2010 ID: 153 Поделиться 15 ноября, 2010 Перед выходом новой работы Софии Копполы решил посмотреть две предыдущих ее ленты, которые до этого не видел. Точнее, за Трудности перевода я уже брался (еще, помнится, на VHS), даже дважды, но оба раза засыпал. Сегодня чуть не заснул в третий. С точки зрения ритма (стилистики, настроения, etc.) фильм, конечно, очень уж на любителя. Я скорее любитель, чем нет, ибо как вообще можно не любить такое вот порядочное, честное социальное кино без лишней бравады, с ненавязчивой внутренней мелодией и тонкой душой, если позволите. Чего у Копполы в настоящем случае не отнять, так это умения мастерски, аутентично изобразить скучную, пресную жизнь в мегаполисе с его суетой, с постоянным бегством человека от самого себя в бесконечные дискотечные трипы, караоке, квартирники. В определенный момент, место действия (которое имеет здесь весьма важное значение для точной иллюстрации столкновения двух одиночеств за пределами привычной среды), отходит на второй план. Ну Токио, ну любая другая мировая столица. Большой город, две заблудшие души словно его жертвы. Актеры (и здесь я имею ввиду не только заглавный дуэт, но и Фарис, и Рибизи) безупречны, юная Скарлетт чудо как прелестна. Да и вообще технически фильм не менее удачен, чем содержательно. Но все же тосклив, печален и совершенно беспощаден к зрителю. Если тебе хоть чуть-чуть знакомы описываемые на экране ситуации, по ходу просмотра становится очень жаль себя. 8 из 10 Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-1971885 Поделиться на другие сайты Поделиться
SMR 2 марта, 2011 ID: 154 Поделиться 2 марта, 2011 (изменено) . Изменено 05.03.2011 14:44 пользователем SMR ответ нашел в другом месте Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2174441 Поделиться на другие сайты Поделиться
Magnifique 8 марта, 2011 ID: 155 Поделиться 8 марта, 2011 После фильмов "Мария-Антуанетта" и "Трудности перевода"(очень близкие по сути картины) появляется приятное ощущение, что София Коппола говорит на понятном и близком мне киноязыке. Смешно и грустно было именно там, где, очевидно, это задумал режиссер. Люди могут общаться и по-английски, будучи не менее далекими, и одинокими можно быть не только на необитаемом острове. Мне всё это знакомо - и чувство собственной "неправильности", словно у пришельца с другой планеты, и одиночества.., как и целительные разговоры ночь напролет. Понравились и характерные для Копполы ироничные бытовые зарисовки без слов, и работы Белуши и Йоханссон. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2184478 Поделиться на другие сайты Поделиться
MemphisRains 13 марта, 2011 ID: 156 Поделиться 13 марта, 2011 Отличное кино с прекрасной игрой актеров. Фильм очень гармоничный. Мне понравилось)) Скарлетт красотка=) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2193685 Поделиться на другие сайты Поделиться
makara 26 марта, 2011 ID: 157 Поделиться 26 марта, 2011 (изменено) Тема двадцатого века. Раньше все про любовь было в основном. Но индустриальный прогресс изменил реалии жизни, привнеся новые сюжеты в искусство. Бунт машин, межпланетные и - ну зачем мелочиться? - межгалактические войны и э т о. Ноют все крому не лень. Один Антониони чего стоит)) ( Я Антониони люблю, но он нытик однозначно) Вот и София Коппола обратилась к теме. "Трудности перевода" так хвалят умные люди, что даже смотреть было страшно. В результате осталось впечатление, что умные люди очень щедры. То есть фильм неплохой, ИМХО, но бурных восторгов по его поводу я не разделяю. Местами забавно, местами - грустно, вроде бы искренно, но другие ленты, посвященные одиночеству, мне нравятся больше. Изменено 26.03.2011 14:14 пользователем makara Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2216726 Поделиться на другие сайты Поделиться
Schizi 26 марта, 2011 ID: 158 Поделиться 26 марта, 2011 Угрюмый Билл Мюррей и скучающая "типа интеллектуалка" Скарлетт Иохансон Ожидал большего. Ожидал милой романтической комедии, а получил гламурный скучный пшик с претензией Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2216750 Поделиться на другие сайты Поделиться
mais 30 апреля, 2011 ID: 159 Поделиться 30 апреля, 2011 Шикарное кино.Классные актёры.Невообразимая атмосфера.Отличный саунд.Изумительные виды города,заката и пр. Восхитительный финал.Можно ещё много чего сказать,но не надо. 9.5-10 Угрюмый Билл Мюррей и скучающая "типа интеллектуалка" Скарлетт Иохансон Ожидал большего. Ожидал милой романтической комедии, а получил гламурный скучный пшик с претензией Печально за людской род. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2285715 Поделиться на другие сайты Поделиться
The Caspian 21 июня, 2011 ID: 160 Поделиться 21 июня, 2011 Фмльм не нашел ни одного отклика в душе почему-то..лишь в финале что-то шевельнулось внутри.. Даже не знаю. Может, по настроению совсем не совпало.. У меня бывает так порой. Хотя пересматривать фильм нет желания никакого. После просмотра полюбопытствовал о наградах фильма и был весьма удивлен всем номинациям и лауреатству. Единственное, что четко запомнилось - это два кадра, и оба в кровати) Открывающя сцена с Йохансен и когда она Биллом засыпают вместе. Но это всего лишь картинки.. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393280 Поделиться на другие сайты Поделиться
Air-space 21 июня, 2011 ID: 161 Поделиться 21 июня, 2011 Фмльм не нашел ни одного отклика в душе почему-то..лишь в финале что-то шевельнулось внутри.. Даже не знаю. Может, по настроению совсем не совпало.. У меня бывает так порой. Хотя пересматривать фильм нет желания никакого. После просмотра полюбопытствовал о наградах фильма и был весьма удивлен всем номинациям и лауреатству. Единственное, что четко запомнилось - это два кадра, и оба в кровати) Открывающя сцена с Йохансен и когда она Биллом засыпают вместе. Но это всего лишь картинки.. Этот фильм нужно смотреть ТОЛЬКО в оригинале... Иначе не понять смешных мест )))) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393287 Поделиться на другие сайты Поделиться
Бодхисатва 21 июня, 2011 ID: 162 Поделиться 21 июня, 2011 Фмльм не нашел ни одного отклика в душе почему-то..лишь в финале что-то шевельнулось внутри.. Даже не знаю. Может быть из-за того, что в самом конце удалось расслышать, что же там шепчет на ухо Билл Мюррей Скарлетт Йоханссон?) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393370 Поделиться на другие сайты Поделиться
The Caspian 21 июня, 2011 ID: 163 Поделиться 21 июня, 2011 Может быть из-за того, что в самом конце удалось расслышать, что же там шепчет на ухо Билл Мюррей Скарлетт Йоханссон?) Нет, как раз не удалось) По-моему в этом вся прелесть этого момента.. без громких слов.. одно действие (объятие) и одни глаза.. живут.. и шепот фоном) и никаких трудностей перевода! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393479 Поделиться на другие сайты Поделиться
UndeR 21 июня, 2011 ID: 164 Поделиться 21 июня, 2011 Нет, как раз не удалось) А то мы было подумали, что нам сейчас откроют все тайны) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393578 Поделиться на другие сайты Поделиться
meduza gorgona 21 июня, 2011 ID: 165 Поделиться 21 июня, 2011 Понравились и характерные для Копполы ироничные бытовые зарисовки без слов, и работы Белуши и Йоханссон. Там вроде Мюррей был... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393588 Поделиться на другие сайты Поделиться
UndeR 21 июня, 2011 ID: 166 Поделиться 21 июня, 2011 Там вроде Мюррей был... Кстати, это болезнь многих, кто лишь косвенно знаком с кинематографом. В детстве тоже путал Белуши с Мюрреем. Не смертельно и простительно, это пройдет Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393609 Поделиться на другие сайты Поделиться
Magnifique 22 июня, 2011 ID: 167 Поделиться 22 июня, 2011 Кстати, это болезнь многих, кто лишь косвенно знаком с кинематографом. В детстве тоже путал Белуши с Мюрреем. Не смертельно и простительно, это пройдет Я не косвенно знакома с кинематографом, не додумывайте за меня) Один раз я не смогла вспомнить фамилию одногруппницы, с кем не бывает Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393939 Поделиться на другие сайты Поделиться
UndeR 22 июня, 2011 ID: 168 Поделиться 22 июня, 2011 Я не косвенно знакома с кинематографом, не додумывайте за меня) Один раз я не смогла вспомнить фамилию одногруппницы, с кем не бывает Ну тут дело не в "вспомнить - не вспомнить", а в том, что очень многие путают Мюррея с Белуши) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2393992 Поделиться на другие сайты Поделиться
Sakurian 22 июня, 2011 ID: 169 Поделиться 22 июня, 2011 Фмльм не нашел ни одного отклика в душе почему-то..лишь в финале что-то шевельнулось внутри.. Даже не знаю. Может, по настроению совсем не совпало.. У меня бывает так порой. Хотя пересматривать фильм нет желания никакого. После просмотра полюбопытствовал о наградах фильма и был весьма удивлен всем номинациям и лауреатству. Единственное, что четко запомнилось - это два кадра, и оба в кровати) Открывающя сцена с Йохансен и когда она Биллом засыпают вместе. Но это всего лишь картинки.. вот аналогично, за исключением одного - даже эти две сцены прошли стороной. и вроде понимаю, что кино далеко не проходное, но удержать взгляд на нем не получается. тем паче, Скарлетт совсем не "моя" актриса, а после следующих фильмов Софии понял, что она также не "мой" режиссер. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2394078 Поделиться на другие сайты Поделиться
Tim25 22 июня, 2011 ID: 170 Поделиться 22 июня, 2011 Фильм в духе Софии Копполы. Неспешное повествование, отношения двух людей в огромном ночном Токио... Кино, все-таки, не для всех - не каждому это придется по душе. Не уверен и я, что этот фильм запал мне в душу, оставив там глубокий след... Но в том, что режиссерский почерк Софии Копполы мне нравится и нравится, в целом, фильм "Трудности перевода", я, пожалуй, уверен. Просто нравится. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2394094 Поделиться на другие сайты Поделиться
MarAn 17 августа, 2011 ID: 171 Поделиться 17 августа, 2011 «Встретились два одиночества и полюбили друг друга». Так можно вкратце передать суть фильма Софии Копполы, если взглянуть в графу жанр и посмотреть его на перемотке. На деле и все не так, и суть в другом, а сразу можно сказать, что свадьбы не будет, как ее не ожидай. Фильм другой. Он больше похож на обыкновенную жизнь. В которой находится место не только веселью, большим шумным компаниям, но и грусти и одиночеству. Которое не чуждо никому, может коснуться абсолютно любого и каждого, будь тебе и двадцать лет, и пятьдесят, будь ты холостяком или трижды женат, 2 года замужем или семья — дело давнее и казалось обыденное: уже большие дети, сложившаяся карьера, свой дом и так далее. Важна сама суть: можно иметь кучу друзей и родственников, но не находить понимания, отклика, не иметь возможности открыто высказаться о наболевшем, поделиться невзгодами и печалями. Суматошный мир: работа — дом, а между ними спешка, беготня, а они сами — просто часть процесса, механизма, стоит остановиться и задуматься — там пустота, ничего нет. Многие сталкивается с подобным. Проще понять и увидеть — поехать в незнакомую страну. Там свой язык, культура, быт, особенности и образ жизни. Так и приходит осознание одиночества, когда нет никого, кто бы разделил хоть что-то с тобой. Хуже, что так происходит в родной стране, родном городе, на родной улице, в родном доме, в родной семье. Режиссер и демонстрирует подобный случай, словно сторонний наблюдатель выхватывает кусок из жизни двух людей. Он — Билл Мюррей — престарелый актер, вынужденный работать в другой стране — туда зовут, там платят. И она — Скарлетт Йоханссон — молодая девушка, недавно вышедшая замуж, вынуждена тоже находится вдали от дома, но по зову сердца: муж увлечен работой, делает карьеру. Такие разные, но одиночество, как уже упоминалось, не чуждо никому, понятно всем, и оно свело их вместе… И не нужно ярких красок, глубокого грима и мощных спецэффектов чтобы понять и прочувствовать фильм. И актеры не играют на пределе возможностей, чувств и эмоций, а выглядят натурально и естественно. Подойдет такое определение, как искренне — их понимаешь, им можешь сопереживать и сочувствовать. Это и есть главное, и значит их игра как минимум хороша. К фильму же так просто не подойти, в смысле понимания, оценки или рекомендаций. Его нельзя строго отнести к какому-то жанру, он не похож на стандартные представления о некоторых из них. Он близок к жизни, которую сложно сразу оценить и понять. А еще «как назло» своеобразная отстраненная манера съемки и отсутствие динамики. Тем и ценен фильм, что не старается быть одним из серии, его можно и нужно прочувствовать, чтобы более полно оценить. А посмотреть можно и из-за актеров, среди которых помимо Мюррея и Йоханссон появились ненадолго Джованни Рибизи и Анна Фэрис. Посмотреть и понять, что одиночество — не конец света, он есть, но с ним бороться можно. 8 из 10 Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2510649 Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 9 сентября, 2011 ID: 172 Поделиться 9 сентября, 2011 В концовке почему-то об одном думалось (и не хотелось думать): а что было бы, если бы не зазвучала музыка? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2554431 Поделиться на другие сайты Поделиться
Сенс 9 сентября, 2011 ID: 173 Поделиться 9 сентября, 2011 Полумелодрама, полукомедия. Вроде как дамское кино, но многим мужчинам нравится Мне энергетики всё же не хватило в этом фильме. Он чисто правополушарный, так что шибко левополушарным не рекомендую. С "Любовным настроением" сравнивать не стоит, ИМХО, Карвай снял шедевр. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2554440 Поделиться на другие сайты Поделиться
renfield 5 ноября, 2011 ID: 174 Поделиться 5 ноября, 2011 Классный фильм. Очень тепло и приятно снят. Но все эти духовные проблемы рефлексирующей интеллигенции, обсуждающей перспективы покупки «Порше», мне, в общем-то, до одного места. Тут, конечно, расчет был на конкретного зрителя с этой бездельницей героиней, набором характерных проблем и подбором саундтрека. Хотя саундтрек отвратительный: выбрать лучшие песни альт.рока много ума не надо. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2661267 Поделиться на другие сайты Поделиться
striker001 6 ноября, 2011 ID: 175 Поделиться 6 ноября, 2011 ..Тут, конечно, расчет был на конкретного зрителя с этой бездельницей героиней...Почему она бездельница? что ей надо было делать в гостиничном номере, крестиком вышивать? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/7/#findComment-2663047 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.