Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Трудности перевода (Lost in Translation)

Рекомендуемые сообщения

Сонька Коппола явно под влиянием Джармуша...забацала фильм близкий по атмосфере...Джармуш же зафигачил "Сломанные цветы", который если смотреть после "Перевода" - хех можно принять за ироничный сиквел...

 

"сломанные цветы" (2005), "Трудности перевода" (2003).

Кто под чьим влиянием снял?)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858554
Поделиться на другие сайты

"сломанные цветы" (2005), "Трудности перевода" (2003).

Кто под чьим влиянием снял?)

 

а как сам то думаешь))) Джармуш лабал мега-фильмы, когда Сонька под стол пешком ходила...Ты не уловил иронии...Я имел в виду то, что ТП сняты под влиянием Джармуша, а СЦ сняты Джармушом как Джармушом, но вследствии схожей атмосферы и наличия Билла Мюррея есть некое ощущение "сиквела", что само по себе является шуткой...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858560
Поделиться на другие сайты

Усыпляющий фильм. После часа просмотра сие кино вынудило меня вырубить его и пойти спать. Днем.

Я не хочу говорить что кино отстой, хочу лишь сказать, что смотреть его нужно строго по настроению...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858571
Поделиться на другие сайты

Усыпляющий фильм. После часа просмотра сие кино вынудило меня вырубить его и пойти спать. Днем.

Я не хочу говорить что кино отстой, хочу лишь сказать, что смотреть его нужно строго по настроению...

 

Любое кино смотрится по настроению...ну еще некий доппинг может помочь:lol::lol:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858576
Поделиться на другие сайты

Меня больше всего интересует, что он ей сказал на ухо в финальной сцене...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858985
Поделиться на другие сайты

Меня больше всего интересует, что он ей сказал на ухо в финальной сцене...

 

Есть мнение, что

. Впрочем, есть и другие теории на этот счет, кто-то на предыдущих страницах уже высказывался.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859011
Поделиться на другие сайты

del Изменено 12.09.2009 03:46 пользователем hello_win
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859096
Поделиться на другие сайты

Совершенно пофиг что он ей сказал...прелесть недосказанности превыше разжевывания ))
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859125
Поделиться на другие сайты

Совершенно пофиг что он ей сказал...прелесть недосказанности превыше разжевывания ))

Зачем же так грубо :) Многие отношения рушатся именно из-за недосказанности...

Изменено 18.09.2009 13:32 пользователем hello_win
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859145
Поделиться на другие сайты

Зачем же так грубо :) Многие отношения рушатся именно из-за недосказанности...

 

Подозреваю, что в фильме специально не стали делать Мюрревские нашептывания громко. Типа недосказанность, неопределенность и оставление недосказанного на размышления зрителя:"А что же он ей сказал?" Так часто делают, чтобы интереснее было.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859155
Поделиться на другие сайты

Зачем же так грубо :) Многие отношения рушатся именно из-за недосказанности...

 

Отношения может и да, а вот искусство как раз с точностью до наоборот....:lol:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859166
Поделиться на другие сайты

Подозреваю, что в фильме специально не стали делать Мюрревские нашептывания громко. Типа недосказанность, неопределенность и оставление недосказанного на размышления зрителя:"А что же он ей сказал?" Так часто делают, чтобы интереснее было.

Конечно, намеренно заглушили. Расчет на то, что новые зрители тоже будут задаваться этим вопросом и поддерживать интерес к фильму. Папина дочка...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859184
Поделиться на другие сайты

del Изменено 12.09.2009 03:46 пользователем hello_win
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859201
Поделиться на другие сайты

Я помню, первый раз села смотреть этот фильм... продержалась минут 25, выключила... Не могла смотреть, все думала: "Ну насколько все-таки этот фильм скучный! Что за занудство!".

 

Второй раз начала его смотреть просто потому, что хотелось чего-то невенького, а все пересмотрено в домашней коллекции и скачивать из нета не хотелось (ждать).

Поставила заново LIT и просто утонула в потрясающей атмосфере этого фильма.

Хотите верьте, хотите нет - с тех пор в тройке моих любимых :biggrin: :tongue:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-861264
Поделиться на другие сайты

Недавно, в целях освежить воспоминания, приобрел лицензионный диск с фильмом. Докладываю: качество изображения - ужасающее. Все настолько мутно и темно, что рассмотреть можно лишь при полном отсутствии освещения в комнате. Да еще этот "интерлейсинг" откровенно бесит. Короче, качество данного релиза - ниже ватерлинии, хвала богам, что хоть оригинальная звуковая дорожка есть.

 

Позабавили вступительные титры на фоне известно чего. Оригинальный ход, прелести "авторского"/"артхаусного" кино в действии :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-861828
Поделиться на другие сайты

Я помню, первый раз села смотреть этот фильм... продержалась минут 25, выключила... Не могла смотреть, все думала: "Ну насколько все-таки этот фильм скучный! Что за занудство!".

 

Второй раз начала его смотреть просто потому, что хотелось чего-то невенького, а все пересмотрено в домашней коллекции и скачивать из нета не хотелось (ждать).

Поставила заново LIT и просто утонула в потрясающей атмосфере этого фильма.

Хотите верьте, хотите нет - с тех пор в тройке моих любимых :biggrin: :tongue:

 

Хотите верьте, хотите нет - и у меня точно такая же история была.

Только мой первый просмотр окончился где-то на 15-20 минуте, т. к. фильм нагонял тоску смертную.

Хех, зато, спустя добрых 2 годка, при повторной попытке досмотреть до конца и, наконец, по достоинству оценить, остался просто очарованным. Да, оказывается и такое случается.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-861914
Поделиться на другие сайты

Не думала, что я не одна такая :D

Кино мне было перед просмотром расхвалено так, что я просто не могла не посмотреть. Села, включила, жду. Ничего. Ни одного движения в душе. Уснуть не уснула, но фильм просмотрела с отсутствующим лицом. Единственное, что конкретно удивило - Йоханссон совершенно не раздражала, а как-то даже (о, ужас) радовала своим наличием в кине.

На днях мне надо было пересмотреть оттуда одну сцену для работы. Вместо этого просидела перед монитором 1 час 43 минуты с открытым ртом, почти не дыша. А в последней сцене сердце рвалось на куски, как будто я уезжаю, а кто-то ставшим родным и любимым остается.

Магия кино в чистом виде, господа :cool:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-886113
Поделиться на другие сайты

Смотрела до конца только из за Мюррея.

Не заснула и на том спасибо.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-888602
Поделиться на другие сайты

Магия кино в чистом виде, господа :cool:

 

Точные слова :) Магия кино, лучше не скажешь.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-889111
Поделиться на другие сайты

Чуть не уснула во время просмотра. Досидела до половины. Пустая трата времени. Никому не советую.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-916715
Поделиться на другие сайты

Сколько людей хотят спать от этого фильма... Спать нужно раньше ложится, а этот фильм смотреть с подходящим настроением. У меня это настроение было, так что мне повезло и от фильма я получила большое удовольствие!

"Трудности перевода" просто стоит прочувствовать. Его меланхолию и тихую грусть, раны в душе и сладкое ощущение их боли, одиночество и неожиданное нахождение себя в другом человеке... Прекрасное кино!! Лучшая роль Скарлетт Йоханссон из всех, что видела. И, конечно, Мюррей, комично несчастный или печально счастливый...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-916803
Поделиться на другие сайты

Чуть не уснула во время просмотра. Досидела до половины. Пустая трата времени. Никому не советую.

 

Очередной детский сад...да еще и раздающий советы...Смотри болливуд - он гораздо менее усыпляющ...хехехехехе:lol::lol::lol:

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-916810
Поделиться на другие сайты

Эх..люблю я такие фильмы...такой комфортный, теплый, спокойный. Первый раз случайно на него наткнулась на TV поздно ночью...понравился с первой секунды...

Он не скучный, он тонкий...

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-1061010
Поделиться на другие сайты

Не очень я люблю фильмы подобного жанра, но Трудности перевода мне понравились, есть что-то определенно притягательное в этой истории про одиночество в магаполисе. Билл Мюррей и Скарлетт Йохансон отлично сыграли дуэт таких вот потерянных душ. Жалко Мюррею оскара не дали.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-1061247
Поделиться на другие сайты

Один из самых любимых фильмов. Я фильмы подобного жанра смотрю тоже редко, но эта картина снята как-то особенно... Билл Мюррэй и Скарлетт Йоханссон здесь просто великолепны. К тому же, благодаря "Трудностям Перевода" я открыл для себя группу Roxy Music. Исполнение Мюррэем `More Than This` очень запомнилось )))

9 из 10

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-1061902
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...