MysteryMan 24 марта, 2009 ID: 101 Поделиться 24 марта, 2009 Сонька Коппола явно под влиянием Джармуша...забацала фильм близкий по атмосфере...Джармуш же зафигачил "Сломанные цветы", который если смотреть после "Перевода" - хех можно принять за ироничный сиквел... "сломанные цветы" (2005), "Трудности перевода" (2003). Кто под чьим влиянием снял?) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858554 Поделиться на другие сайты Поделиться
_MANIAC_ 24 марта, 2009 ID: 102 Поделиться 24 марта, 2009 "сломанные цветы" (2005), "Трудности перевода" (2003). Кто под чьим влиянием снял?) а как сам то думаешь))) Джармуш лабал мега-фильмы, когда Сонька под стол пешком ходила...Ты не уловил иронии...Я имел в виду то, что ТП сняты под влиянием Джармуша, а СЦ сняты Джармушом как Джармушом, но вследствии схожей атмосферы и наличия Билла Мюррея есть некое ощущение "сиквела", что само по себе является шуткой... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858560 Поделиться на другие сайты Поделиться
Zero 24 марта, 2009 ID: 103 Поделиться 24 марта, 2009 Усыпляющий фильм. После часа просмотра сие кино вынудило меня вырубить его и пойти спать. Днем. Я не хочу говорить что кино отстой, хочу лишь сказать, что смотреть его нужно строго по настроению... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858571 Поделиться на другие сайты Поделиться
_MANIAC_ 24 марта, 2009 ID: 104 Поделиться 24 марта, 2009 Усыпляющий фильм. После часа просмотра сие кино вынудило меня вырубить его и пойти спать. Днем. Я не хочу говорить что кино отстой, хочу лишь сказать, что смотреть его нужно строго по настроению... Любое кино смотрится по настроению...ну еще некий доппинг может помочь:lol::lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858576 Поделиться на другие сайты Поделиться
hello_win 24 марта, 2009 ID: 105 Поделиться 24 марта, 2009 Меня больше всего интересует, что он ей сказал на ухо в финальной сцене... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-858985 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 24 марта, 2009 ID: 106 Поделиться 24 марта, 2009 Меня больше всего интересует, что он ей сказал на ухо в финальной сцене... Есть мнение, что . Впрочем, есть и другие теории на этот счет, кто-то на предыдущих страницах уже высказывался. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859011 Поделиться на другие сайты Поделиться
hello_win 24 марта, 2009 ID: 107 Поделиться 24 марта, 2009 (изменено) del Изменено 12.09.2009 03:46 пользователем hello_win Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859096 Поделиться на другие сайты Поделиться
_MANIAC_ 24 марта, 2009 ID: 108 Поделиться 24 марта, 2009 Совершенно пофиг что он ей сказал...прелесть недосказанности превыше разжевывания )) Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859125 Поделиться на другие сайты Поделиться
hello_win 24 марта, 2009 ID: 109 Поделиться 24 марта, 2009 (изменено) Совершенно пофиг что он ей сказал...прелесть недосказанности превыше разжевывания )) Зачем же так грубо Многие отношения рушатся именно из-за недосказанности... Изменено 18.09.2009 13:32 пользователем hello_win Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859145 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 24 марта, 2009 ID: 110 Поделиться 24 марта, 2009 Зачем же так грубо Многие отношения рушатся именно из-за недосказанности... Подозреваю, что в фильме специально не стали делать Мюрревские нашептывания громко. Типа недосказанность, неопределенность и оставление недосказанного на размышления зрителя:"А что же он ей сказал?" Так часто делают, чтобы интереснее было. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859155 Поделиться на другие сайты Поделиться
_MANIAC_ 24 марта, 2009 ID: 111 Поделиться 24 марта, 2009 Зачем же так грубо Многие отношения рушатся именно из-за недосказанности... Отношения может и да, а вот искусство как раз с точностью до наоборот....:lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859166 Поделиться на другие сайты Поделиться
hello_win 24 марта, 2009 ID: 112 Поделиться 24 марта, 2009 Подозреваю, что в фильме специально не стали делать Мюрревские нашептывания громко. Типа недосказанность, неопределенность и оставление недосказанного на размышления зрителя:"А что же он ей сказал?" Так часто делают, чтобы интереснее было. Конечно, намеренно заглушили. Расчет на то, что новые зрители тоже будут задаваться этим вопросом и поддерживать интерес к фильму. Папина дочка... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859184 Поделиться на другие сайты Поделиться
hello_win 24 марта, 2009 ID: 113 Поделиться 24 марта, 2009 (изменено) del Изменено 12.09.2009 03:46 пользователем hello_win Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-859201 Поделиться на другие сайты Поделиться
ajhon 25 марта, 2009 ID: 114 Поделиться 25 марта, 2009 Я помню, первый раз села смотреть этот фильм... продержалась минут 25, выключила... Не могла смотреть, все думала: "Ну насколько все-таки этот фильм скучный! Что за занудство!". Второй раз начала его смотреть просто потому, что хотелось чего-то невенького, а все пересмотрено в домашней коллекции и скачивать из нета не хотелось (ждать). Поставила заново LIT и просто утонула в потрясающей атмосфере этого фильма. Хотите верьте, хотите нет - с тех пор в тройке моих любимых Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-861264 Поделиться на другие сайты Поделиться
Warrior 26 марта, 2009 ID: 115 Поделиться 26 марта, 2009 Недавно, в целях освежить воспоминания, приобрел лицензионный диск с фильмом. Докладываю: качество изображения - ужасающее. Все настолько мутно и темно, что рассмотреть можно лишь при полном отсутствии освещения в комнате. Да еще этот "интерлейсинг" откровенно бесит. Короче, качество данного релиза - ниже ватерлинии, хвала богам, что хоть оригинальная звуковая дорожка есть. Позабавили вступительные титры на фоне известно чего. Оригинальный ход, прелести "авторского"/"артхаусного" кино в действии Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-861828 Поделиться на другие сайты Поделиться
azamat 26 марта, 2009 ID: 116 Поделиться 26 марта, 2009 Я помню, первый раз села смотреть этот фильм... продержалась минут 25, выключила... Не могла смотреть, все думала: "Ну насколько все-таки этот фильм скучный! Что за занудство!". Второй раз начала его смотреть просто потому, что хотелось чего-то невенького, а все пересмотрено в домашней коллекции и скачивать из нета не хотелось (ждать). Поставила заново LIT и просто утонула в потрясающей атмосфере этого фильма. Хотите верьте, хотите нет - с тех пор в тройке моих любимых Хотите верьте, хотите нет - и у меня точно такая же история была. Только мой первый просмотр окончился где-то на 15-20 минуте, т. к. фильм нагонял тоску смертную. Хех, зато, спустя добрых 2 годка, при повторной попытке досмотреть до конца и, наконец, по достоинству оценить, остался просто очарованным. Да, оказывается и такое случается. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-861914 Поделиться на другие сайты Поделиться
Simple_Goldy 12 апреля, 2009 ID: 117 Поделиться 12 апреля, 2009 Не думала, что я не одна такая Кино мне было перед просмотром расхвалено так, что я просто не могла не посмотреть. Села, включила, жду. Ничего. Ни одного движения в душе. Уснуть не уснула, но фильм просмотрела с отсутствующим лицом. Единственное, что конкретно удивило - Йоханссон совершенно не раздражала, а как-то даже (о, ужас) радовала своим наличием в кине. На днях мне надо было пересмотреть оттуда одну сцену для работы. Вместо этого просидела перед монитором 1 час 43 минуты с открытым ртом, почти не дыша. А в последней сцене сердце рвалось на куски, как будто я уезжаю, а кто-то ставшим родным и любимым остается. Магия кино в чистом виде, господа Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-886113 Поделиться на другие сайты Поделиться
Наталья Беспалова 13 апреля, 2009 ID: 118 Поделиться 13 апреля, 2009 Смотрела до конца только из за Мюррея. Не заснула и на том спасибо. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-888602 Поделиться на другие сайты Поделиться
azamat 14 апреля, 2009 ID: 119 Поделиться 14 апреля, 2009 Магия кино в чистом виде, господа Точные слова Магия кино, лучше не скажешь. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-889111 Поделиться на другие сайты Поделиться
Nora 20 29 апреля, 2009 ID: 120 Поделиться 29 апреля, 2009 Чуть не уснула во время просмотра. Досидела до половины. Пустая трата времени. Никому не советую. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-916715 Поделиться на другие сайты Поделиться
Dam Sel 29 апреля, 2009 ID: 121 Поделиться 29 апреля, 2009 Сколько людей хотят спать от этого фильма... Спать нужно раньше ложится, а этот фильм смотреть с подходящим настроением. У меня это настроение было, так что мне повезло и от фильма я получила большое удовольствие! "Трудности перевода" просто стоит прочувствовать. Его меланхолию и тихую грусть, раны в душе и сладкое ощущение их боли, одиночество и неожиданное нахождение себя в другом человеке... Прекрасное кино!! Лучшая роль Скарлетт Йоханссон из всех, что видела. И, конечно, Мюррей, комично несчастный или печально счастливый... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-916803 Поделиться на другие сайты Поделиться
_MANIAC_ 29 апреля, 2009 ID: 122 Поделиться 29 апреля, 2009 Чуть не уснула во время просмотра. Досидела до половины. Пустая трата времени. Никому не советую. Очередной детский сад...да еще и раздающий советы...Смотри болливуд - он гораздо менее усыпляющ...хехехехехе:lol::lol::lol: Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-916810 Поделиться на другие сайты Поделиться
Джесс 24 июля, 2009 ID: 123 Поделиться 24 июля, 2009 Эх..люблю я такие фильмы...такой комфортный, теплый, спокойный. Первый раз случайно на него наткнулась на TV поздно ночью...понравился с первой секунды... Он не скучный, он тонкий... Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-1061010 Поделиться на другие сайты Поделиться
Lirik 24 июля, 2009 ID: 124 Поделиться 24 июля, 2009 Не очень я люблю фильмы подобного жанра, но Трудности перевода мне понравились, есть что-то определенно притягательное в этой истории про одиночество в магаполисе. Билл Мюррей и Скарлетт Йохансон отлично сыграли дуэт таких вот потерянных душ. Жалко Мюррею оскара не дали. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-1061247 Поделиться на другие сайты Поделиться
Spock1987 24 июля, 2009 ID: 125 Поделиться 24 июля, 2009 Один из самых любимых фильмов. Я фильмы подобного жанра смотрю тоже редко, но эта картина снята как-то особенно... Билл Мюррэй и Скарлетт Йоханссон здесь просто великолепны. К тому же, благодаря "Трудностям Перевода" я открыл для себя группу Roxy Music. Исполнение Мюррэем `More Than This` очень запомнилось ))) 9 из 10 Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/5/#findComment-1061902 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.