Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Трудности перевода (Lost in Translation)

Рекомендуемые сообщения

Я считаю этот фильм одним из лучших, что я видела. Трогательно, обворажительно, завораживающе. Чувства влюбленности, еще не любовь , а легкой притягательной влюбленности - это те воспоминания которые остаются у человека навсегда.

Потрясающий фильм!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-306364
Поделиться на другие сайты

Очень легкий, понятный, монотонный (однако ж почему-то нескучный) фильм, который может похвастаться парой-тройкой весьма недурных фраз, как обычно комично-трагичным героем Мюррэя, негламурной тогда еще Йохансенн и очень красивой финальной сценой :)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-306390
Поделиться на другие сайты

Не люблю я этот фильм, пропитан атмосферой Копполы, жаль не Френсиса Форда...

Когда смотрел фильм в последний раз, Скарлетт терпеть не мог, теперь изменил своё отношение к ней, может и к фильму, если ещё раз вдруг сяду за него?..

 

И знаете, я посмотрел этот фильм ещё раз. Пару-тройку месяцев назад, и он оказался не таким уж плохим как мне показалось до того, но всё равно я от него не в восторге. Помнится даже отзыв на фильм написал, только закинуть не успел - отзыв куда-то делся... В общем новое мнение такое: актёры хороши, фильм скучен. Идея* класс!

______

*как на чужбине жить тяжело.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326141
Поделиться на другие сайты

В общем новое мнение такое: актёры хороши, фильм скучен. Идея* класс!

 

Я бы сказал: актеры великолепны, фильм замечательный, идея класс!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326150
Поделиться на другие сайты

Я бы сказал: актеры великолепны, фильм замечательный, идея класс!

 

Так говори, мы тебе не мешаем говорить, больше постов этой теме не повредит:).

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326153
Поделиться на другие сайты

Как мне кажется, большинству из тех, кому фильм показался скучным, нудным, неинтересным, затянутым, ... (вставить свое нелестное прилагательное) просто не хватает жизненного опыта (читай - не доросли, чтоб понять) и чуткости (читай - не туда смотели. на экран надо смотреть, а не на часы).

 

Фильм этот мне видится одним из лучших фильмов о неслучившейся любви, да и о любви, в принципе. И после просмотра мне не хотелось накладыват на себя руки из-за того, что у этих людей ничего не сложилось. Как раз наоборот - все у них сложилось! Все, что им нужно было получить от этой мимолетной встречи в огромном, непонятном городе, они получили. И с финальными титрами ты уже не сомневаешься, что не только она, наконец, найдет свои "рельсы" в жизни, но и у него еще все впереди, ведь, черт возьми, нет разницы, 20 тебе лет или 50 - жизнь, она всегда только впереди.

 

В том-то и заслуга Копполы, как режиссера и сценариста - она, со свойственным ей чувством такта и вкуса, не перешла ту грань, что отделяет голливудскую слезовыжималку о несчастной "любви", от созерцательного, почти дзенского кино.

 

Роль Йоханссон, на мой взгляд, - первая и последняя (пока) в ее карьере, что заслуживает внимания. Билл Мюррей - без комментариев. Господи прости, даже Фэрис с разговорами ее героини об аннорексии и очистке кишечника (LOL) в этом фильме как влитая!

 

Бесподобная музыка, безграничное чувство меры в режиссуре, почти невероятная проникновенность и чувственность (чего стоит одна только сцена где герой Мюррея, лежа на кровати с героиней Йоханссон, касается большого пальца ее ноги!), приятное в своей грусти послевкусие.. Это "ТП" для меня.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326276
Поделиться на другие сайты

Как мне кажется, большинству из тех, кому фильм показался скучным, нудным, неинтересным, затянутым, ... (вставить свое нелестное прилагательное) просто не хватает жизненного опыта (читай - не доросли, чтоб понять) и чуткости (читай - не туда смотели. на экран надо смотреть, а не на часы).

 

Возможно, это мнение и можно было бы принять, если бы не это:

 

Роль Йоханссон, на мой взгляд, - первая и последняя (пока) в ее карьере, что заслуживает внимания.

 

Трудно верить людям, плохо разбирающимся в кинематографе, пусть даже доросшим до жизненного опыта и бла-бла-бла...

 

У Скарлетт как минимум есть несколько отличных актёрских работ:

 

В первую очередь "Матч Пойнт" - отлично созданный образ роковой женщины, после Шэрон Стоун в Казино это амплуа практически не достигало таких высот.

 

2) "Любовная лихорадка" - драматическая работа, где Скарлетт играет, и играет хорошо. Одинокая душа обретает тело, в лице новых друзей - великолепная работа.

 

3) "Заклинатель" - так сыграть девочку калеку могла только супер талантливая девочка.

и

4) "Мир призраков" - по сути, эта роль тень, но героиня заметна, благодаря Скарлетт.

 

5) "Девушка с жемчужиной сережкой" - кино не понравилось, но Скарлетт и тут на высоте, грустная натура!

 

Что же если вы считает, что у неё была одна хорошая работа, это не значит, что другие можно не заметить.

 

Я не стану спорить, и соглашусь, что в "Трудностях перевода" у неё отличная роль, но кино скучное, в силу отсутствия динамики, а не моего регулярного взгляда на часы. Это единственный скучный фильм, что я смотрел и пересматривал 3 раза.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326317
Поделиться на другие сайты

 

Трудно верить людям, плохо разбирающимся в кинематографе, пусть даже доросшим до жизненного опыта и бла-бла-бла...

 

У Скарлетт как минимум есть несколько отличных актёрских работ

 

От души благодарен за перечисление ролей Йоханссон, но так случилось, что все вышеупомянутые фильмы я имел удовольствие смотреть. Я и в самом деле благодаря вам освежил воспоминания, и, пожалуй отчасти признАю свою вину и посыплю голову пеплом - "Мир призраков" это еще одна роль, которая заслуживает внимания.

 

Пожалуй, в своем предыдущем посте я не вполне корректно выразился: роль Йоханссон в "ТП" единственная, ПО МОЕМУ МНЕНИЮ, заслуживающая внимания. Это чистой воды ИМХО, как и чистой воды ваше ИМХО по поводу того, что у нее масса отличных актерских работ. Для меня она как актриса "прозвучала" ярче всего в "ТП". Точка.

 

Просто, как мне кажется, после такого громкого успеха в "ТП", она расслабилась, и, восседая на троне некоронованной принцессы от молодых актрис, решила, что теперь ей можно все и, главное, что ей все простят. Все ее последующие за образом Шарлотты работы выполненны с некоторой ленцой, будто она не играет, а делает отдолжение. Опять же, ИМХО.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326389
Поделиться на другие сайты

Фильм прекрасен.

Актеры просто замечательны.

Особенно Билл Мюррей, он один из самых любимых актеров и всегда играет хорошо.

А София Коппола также прекрасный режиссер, как и ее отец.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326397
Поделиться на другие сайты

Просто, как мне кажется, после такого громкого успеха в "ТП", она расслабилась, и, восседая на троне некоронованной принцессы от молодых актрис, решила, что теперь ей можно все и, главное, что ей все простят. Все ее последующие за образом Шарлотты работы выполненны с некоторой ленцой, будто она не играет, а делает отдолжение. Опять же, ИМХО.

 

Так можно долго спорить, чье ИМХО круче, просто приведу такие факты: Успехи Скарлетт после "Трудностей перевода":

Золотой глобус-2004 - Лучшая женская роль (драма) («Девушка с жемчужной сережкой»);

Золотой глобус 2005 - Лучшая женская роль (драма) («Любовная лихорадка»);

Золотой глобус 2006 - Лучшая женская роль второго плана («Матч поинт»).

 

Три номинации на престижный "Золотой глобус" много о чем говорят?!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326698
Поделиться на другие сайты

Так можно долго спорить, чье ИМХО круче, просто приведу такие факты: Успехи Скарлетт после "Трудностей перевода" Три номинации на престижный "Золотой глобус" много о чем говорят?!

 

 

Так кто же спорит о том, чье имхо круче?! Я вам говорю о том, что оно у меня одно, у вас другое. Это естественно.

 

Ну а три номинации на "ЗГ" (опять же имхо) МНЕ мало о чем говорят. Для начала, номинация на престижную награду по мне вообще не есть показатель таланта актера. К тому же единственно верный. Утверждать это, все равно, что утверждать обратное - все актеры, не номинировавшиеся на "ЗГ" бесталанные пустышки. Но ведь это не так.)

 

Я не говорю, что Йоханссон не талантлива. Талантливый человек талантлив всегда, и если она сумела так ярко о себе заявить в "ТП", то я не сомневаюсь, что небезосновательно. Просто, как уже было сказано выше, мне видится, что талантом своим она, скажем так, не "пользуется" в ту силу, в которую могла бы.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-326873
Поделиться на другие сайты

Ну а три номинации на "ЗГ" (опять же имхо) МНЕ мало о чем говорят. Для начала, номинация на престижную награду по мне вообще не есть показатель таланта актера. К тому же единственно верный.

 

Три номинации на престижную награду естественно не единственный критерий (обратного я и не утверждал), но три номинации говорят о многом.

 

Утверждать это, все равно, что утверждать обратное - все актеры, не номинировавшиеся на "ЗГ" бесталанные пустышки. Но ведь это не так.)

 

Потрясающая логика. Номинаций на всех по любому не хватит, но не считаться с ними, по крайней мере, опрометчиво, для актёров это престижно, они и сами это знают.

 

Просто, как уже было сказано выше, мне видится, что талантом своим она, скажем так, не "пользуется" в ту силу, в которую могла бы.

 

Она сейчас на этапе зарабатывания кином - у неё есть внешность, и высокие места в списках секси - пока молодая нужно накопить на долгую молодость.

 

И если будет, как Джоли выдавать одну интересную работу на 4 пресные - уже не плохо.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-327082
Поделиться на другие сайты

для актёров это престижно

 

Я говорю о таланте, а не о престиже.

 

Она сейчас на этапе зарабатывания кином - у неё есть внешность, и высокие места в списках секси - пока молодая нужно накопить на долгую молодость.

 

Опять же, зарабатывание кином это одно дело, а творчество,- совершенно другое. Я прекрасно понимаю эту концепцию зарабатывания денег, Йоханссон - труженица от голливудского станка, а там правило "делай деньги не отходя от кассы" стоит во главе угла. Но где тогда место искусству?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-327165
Поделиться на другие сайты

Я говорю о таланте, а не о престиже.

 

Чем же престижная награда (и даже номинация на престижную награду) не оценка таланта, а равно творчества актрисы? За "Трудности перевода" она тоже была номинирована, но это не единственная её великолепная роль.

 

Опять же, зарабатывание кином это одно дело, а творчество,- совершенно другое.

 

Работа в кино это и есть её творчество! Или ты о чём-то космическом?

 

Но где тогда место искусству?

 

А чем зарабатывание на искусстве не искусство, то же искусство. Или ты один из тех, которые считают, что творческие люди должны жить, чисто своими работами, а есть черный хлеб с водой?

 

Уж нет, любая актёрская работа Скарлетт в кино это её творчество в искусстве (а кино величайшее из искусств, имхо), другое дело, что играет она хорошо только драматические роли (примеры выше), а комедийного таланта у неё нема ("Сенсация"). И, к сожалению ещё не может вытащить на себе неудачный проект ("Черная орхидея") и не может выйти на первый план в работе с такими асами как Бэйл и Джекман ("Престиж").

 

З.Ы. Было бы неплохо, если бы ты аргументировал свое мнение, а то опять такое впечатление, что кидаю тениссный мяч об стену.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-327230
Поделиться на другие сайты

Было бы неплохо, если бы ты аргументировал свое мнение, а то опять такое впечатление, что кидаю тениссный мяч об стену.

 

Дело не в кидании мяча о стену.) Дело в том, что мы с вами говорим о совершенно разных вещах на совершенно разных языках, а потому и не слышим оппонента. Я вам говорю о моем личном восприятии актрисы, а вы о - ее фактических заслугах на актерском поприще. То, как я, человек с определенным складом ума, характера, с определенным восприятием (пардон) восприминимаю игру актрисы, не имеет никакого отношения к тому как ее игру воспринимают усребренные сединами дядьки, номинировавшие, или, как вы настойчиво акцентируете, трижды номинировавшие ее на "ЗГ".

 

Ее Шарлотта зацепила меня, но в силу множества обстоятельств, среди которых уже упомянутые выше личные особенности конкретного зрителя, а так же, возможно, исполнительское мастерство Йоханссон, меня не зацепили ее последующие роли. Просто так бывает. Здесь произошла элементарная "несостыковка", когда ее видение своего персонажа и ее исполнение оного не "состыковались" с моим видением. И это абсолютно естественное явление. То самое злополучное "имхо", на которое я имею полное право, и даже стопка критиков от кино и тех же седовласых дядек не убедят меня, что они правы, а я - нет. Нет тут правых и неправых. Здесь имеет место быть типичный спор о вкусах, а о них, как известно, не спорят, а уж тем более, не судятся.

 

Просто причину этой "несостыковки" я вижу отчасти в том, что я уже неоднократно описывал - в ее несколько расслабленном отношении к роли. Ее Шарлотта была для меня откровением, ее последние роли для меня - ее попытка сыграть на том, о чем вы упоминали - на красоте, молодости и популярности. И все это никак не отменяет ее таланта, наличие которого я никогда не отрицал, в чем вы можете убедиться, перечитав пост за номером 64.

 

Ну а что касается искусства ради искусства и искусства ради заработка - это тема совершенно другого разговора. Как и этой беседе уже уместнее находится в топике "Скарлетт Йоханссон", не находите?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-327594
Поделиться на другие сайты

Эх, так и вспоминается великая песня из фильма «Белое солнце пустыни», когда вспоминаю фильм «Трудности перевода», как раз о людях оказавшихся вдалеке от Родины, и как часто бывает скучающие по родным местам, родному языку и родной еде. Ностальгия, как много в этом слове, София Коппола создала пусть и неторопливую, как раньше мне казалось очень скучную, атмосферу в фильме, но точно передающую состояние людей оторванных от родных мест.

 

Ностальгия она же наверняка не у всех уезжавших бывает, кто-то, скорее всего, сильно радуется, что покинул свою Родину, но здесь авторы ленты акцентируют свое внимание именно на проблеме тех, кому хочется тепла родных и друзей и желательно близких по духу, и говорящих на родном языке. Поэтому сближение героев Скарлетт Йоханссон и Билла Мюррэя выглядит логичным итогом человеческих отношений в их состоянии.

 

Отношения у них складываются теплые дружеские, хоть убейте, но любовью я это не назову. И неудивительно, что только дружеские отношения, если вспомнить, что курящая сигарету за сигаретой Шарлотта в положении, а предлагающий ей составить ему компанию за рюмкой другой, Боб в депрессии, а от чего в неё не впасть, когда в Токио оказывается, скучно бывает.

 

В общем, София Коппола из-за этой своей работы заслуживает внимания, не меньше своего отца, только нужно к её фильмам быть готовым, вот я пытался посмотреть три её фильма, и только «Трудности перевода» осилил, после первого просмотра фильм не впечатлил, но позже история мне понравилась. Другие два фильма Софии даже не досмотрел, а фильмы её отца даже эпопею о крестных отцах Коза-Ностра смотрю на одном дыхании.

 

Словом София вызывает уважение, что идёт своим путем, не пытается воспользоваться проторенной Френсисом Фордом дорожкой, снимая свое кино, может в чём-то и может что-то занять у отца, но по фильму «Трудности перевода» никогда не догадаешься, не прочитав фамилию режиссёра в титрах, что режиссёр имеет отношение к клану Коппола. Думаю, справедливое решение приняла киноакадемия, вручив Софии статуэтку Оскара за сценарий, а не справедливо, что Билла прокатили.

 

Такого Мюррэя я видел всего дважды здесь и у Джармуша, правда, работу в «Сломанных цветах» можно принять за продолжение созданного тут образа, но то, что здесь смог создать обычно веселый и смешной Мюррэй заслуживает большего, «Золотой глобус» маловат. Титул «Грустный комик (клоун)» Бобу (и Биллу его создавшему) не подходит, Мюррэй в этом фильме смотрит с таким взглядом и держится в кадре более сдержанно, что шлейф из его комедийных ролей должен быть на время забыт. Хотя сам, признаюсь, эти фильмы не забыл, ведь этого героя нельзя назвать трагическим, а история с ним приключившееся благодаря Шарлоте также отдает смешными красками.

 

Значит, Мюррэя я бы не стал называть «Грустным клоуном», печаль на лице его персонажа помогает создать актёру самобытный образ, который не должен сравниваться с его предыдущими ролями, разве что в «Дне Сурка» похожая ситуация с разочаровавшимся в жизни героем, но причины у этих героев совершенно разные. Хотя, живя в Японии толком никого не зная, и каждый день проживая одинаково: гостиничный номер – съемки - бар – телефон – гостиничный номер)... Думаю такую однообразную жизнь Боба в Токио можно сравнить с тем злополучным днём Филла.

 

Роль у Скарлетт также любопытная и одна из лучших в карьере этой талантливой актрисы, исполнено хорошо и всё такое. Здесь она ещё (имею в виду её внешность) не доведена до голливудского лоска (как в «Острове» скажем), что даже всегда смешная Анна Фарис на её фоне здесь смотрится ярче (спасибо гримерам).

 

На моем счету три просмотра «Трудностей перевода» и с каждым, фильм нравится всё сильнее. Потрясающая история о дружбе и создании своей маленькой родины на чужбине, заслуживает внимания. Причину для просмотра можно найти любую, например, за что фильм получил большие награды и номинации? Или подсмотреть какого это людям на чужбине? Или почему Билл теперь грустный комик? А если зритель фильма уже оторван от родных краев, то он может найти способ как избавиться от ностальгии, и выжать из этого способа больше, чем Боб.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-338344
Поделиться на другие сайты

"У каждой души есть свой путь и иногда этот путь не определен"

 

Может ли прощание быть счастливым? Не просто покидание друг друга на время «до скорой встречи», а настоящее расставание. Когда каждый понимает, что он прощается с частицей своей жизни, говорит прощай части себя, отпускает свою любовь.

 

Человек проживает полжизни, достигает определенных высот, создаёт семью. Но наступает момент когда он больше не чувствует себя счастливым. Нет, не случилось горя, все остается на своих местах, но его жизнь больше не удовлетворяет его.

 

Боб Харрис, на закате актерской карьеры получает выгодное предложение и прилетает в Токио на съемки рекламного ролика виски «Сантори». Большую часть времени Боб предоставлен себе. Это заставляет его остро ощутить пустоту внутри, его душа болит он больше не чувствует вкуса жизни. Казалось бы, с возрастом человек находит утешение в близких. Но ни жена, ни дети, новости из дома не радуют его.

 

Подобный случай пограничного состояния души у второго персонажа фильма Шарлотты. Молодая девушка выпускница Йеля, с богатым внутренним миром, красавица и умница приехала в Токио с мужем фотографом. Супруг увлечен работой и Шарлотта пытается занять себя: гуляет по городу, посещает храм, интересуется школой экибаны. Но ничего не приносит ей радости, и даже монахи своим пением не могут тронуть её душу.

 

Шарлотте повезло. Оказавшись в огромном мегаполисе со всеми атрибутами повседневной жизни магазинами, кино, клубами, толпой народа, девушка делает выбор и остается одна. Ей можно позавидовать. Судьба не всегда дарит такую возможность побыть одной. Разобраться в своих желаниях, увидеть то, что было скрыто за пеленой обыденности. Конечно, Шарлотта не чувствует себя потерянной, у неё есть муж, друзья, но она намеренно «грустит». В её состоянии нет печали или отчаяния. Она купается в своем ожидании прекрасного и ищет ответы, которые позволят ей обрести себя.

 

Действие фильма происходит в Токио. Мне кажется, София Коппола намерено переносит героев в запредельно далекую Японию, бросает их на пробу судьбе, изолирует от привычных дел, от всего, что может нарушить их состояние равновесия. Фильм очаровывает своей грустью, именно настроению София уделяет основное внимание в своей картине. Коппола умело раскрывает трогательную историю двух совершенно разных людей, она подводит своих героев к перекрестку судьбы, заботливо готовит их встречу и с нежностью оформляет знакомство.

 

Мне очень понравился подбор актеров. Билл Мюррей идеально вписался в образ Боба Харриса, уже немолодой, но крайне внимательный и живой, мудрый и приятный во всех отношениях мужчина. Умение Мюррейя молча изобразить переживание персонажа и, в отсутствии действий, раскрыть характер очень впечатляет.

Скарлетт Йохансон очень мила. Благодаря внешней привлекательности идеально перенесла нежный образ Шарлотты. Данная роль требовала от неё сыграть просто девушку, возможно даже не доиграть. Персонаж должен был получится естественным, без малого намека на театральность. Считаю, Скарлетт очень хорошо справилась.

 

Фильм очаровывает красотой и стилем, чувствуется София с любовью ставит каждую сцену. С первого взгляда складывается впечатление, что в палитре картины слишком много темного, но далее, отсмотрев весь фильм, мне было не к чему придраться, в каждом новом кадре темный мягко разбавлен причудливыми восточными цветами. Один из красивейших моментов - знакомство Шарлотты и Боба. Они сидят за стойкой бара, на фоне светящегося неоновой рекламой ночного Токио. Другой не менее важный момент, герои в номере отеля, смотрят телевизор, валяются на кровати и болтают «за жизнь». Сцена очень нежная и безгранично красивая. На белоснежно-белой пастели Боб и Шарлотта в черном, ничего лишнего. Гармонию сцены завершает Боб, он касается рукой Шарлотты. В тишине «слышна» только любовь.

 

 

Да, прощание может быть радостным и счастливым! Боб и Шарлотта расстаются, их «японские каникулы» подошли к концу, значит впереди начало нового жизненного этапа. У каждого из них свой счастливый путь.

 

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-358515
Поделиться на другие сайты

striker001, не забывай о спойлерах...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-358581
Поделиться на другие сайты

Это тот самый фильм, в котором я не ошиблась.

Также, как и несколько других картин приобрела по отзывам форумчан и как говориться - это была "любовь с первого взгляда".

 

Билл Мюррей прекрасно справился со своей драматично-комичной ролью, плюс героиня Скарлет Йохансон невероятно мила в своем задумчивом одиночестве... Одна из самых лучших ролей этой актрисы.

 

Мало слов и много пейзажей холодного и одновременно потрясающего ночного Токио... Сценарий необычайно оригинальный и ... глубокий, как впрочем и отношения, показанные между героями.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-364065
Поделиться на другие сайты

Это тот самый фильм, в котором я не ошиблась.

Также, как и несколько других картин приобрела по отзывам форумчан и как говориться - это была "любовь с первого взгляда".

 

Билл Мюррей прекрасно справился со своей драматично-комичной ролью, плюс героиня Скарлет Йохансон невероятно мила в своем задумчивом одиночестве... Одна из самых лучших ролей этой актрисы.

 

Мало слов и много пейзажей холодного и одновременно потрясающего ночного Токио... Сценарий необычайно оригинальный и ... глубокий, как впрочем и отношения, показанные между героями.

Arizona, мне тоже кино по душе, скажи какой момент совместного "времяпровождения" героев тебе больше понравился? У меня их несколько, но особенный, когда у героев бессонница и они встречаются в ночном баре отеля. Мне кажется волшебный момент по содержанию и по красоте.-))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-364073
Поделиться на другие сайты

Arizona, мне тоже кино по душе, скажи какой момент совместного "времяпровождения" героев тебе больше понравился? У меня их несколько, но особенный, когда у героев бессонница и они встречаются в ночном баре отеля. Мне кажется волшебный момент по содержанию и по красоте.-))
Да, это волшебный момент, очень наполненный и в то же время уже пронизанный драматично-грустными нотами... Очень понравились моменты их дурачества - как они ко врачу ходили, потом он игрушку ей подарил. Тот же самый первый момент в лифте: он такой грустный среди толпы маленьких "непониающих" японцев и тут вдруг она, как лучик надежды... Хотя этих "непонимающих" японцев, мне кажется, режиссер словно сравнивает со всем окружающим нас миром, чтобы глубже донести суть того, как же непросто это - встретить именно СВОЕГО человека, и какой на самом деле это подарок судьбы: пусть мимолетный, пусть всего несколько дней, пусть всего несколько слов...
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-364097
Поделиться на другие сайты

Да, это волшебный момент, очень наполненный и в то же время уже пронизанный драматично-грустными нотами... Очень понравились моменты их дурачества - как они ко врачу ходили, потом он игрушку ей подарил. Тот же самый первый момент в лифте: он такой грустный среди толпы маленьких "непониающих" японцев и тут вдруг она, как лучик надежды... Хотя этих "непонимающих" японцев, мне кажется, режиссер словно сравнивает со всем окружающим нас миром, чтобы глубже донести суть того, как же непросто это - встретить именно СВОЕГО человека, и какой на самом деле это подарок судьбы: пусть мимолетный, пусть всего несколько дней, пусть всего несколько слов...

 

Действительно, а я упустила «лифт», показательная сцена. Тоже считаю, что Япония была выбрана Копполой чтобы глубже показать, как иногда люди бывают одиноки, не важно, намеренно или так сложилось в жизни. Вроде рядом полно народу, стоит выйти на улицу, и ты окунешься с головой в жизненный водоворот. Но найти родственную душу, обрести друзей, это не просто. Как Шарлотта с Бобом не понимают японцев, так и мы иногда в нашей жизни «далеки» и говорим друг с другом на разных языках.

Мда, и очень здорово разыграна их дружба, думаю они всЁж любили-)

И сцена когда Шарлотта с Бобом гуляют в клубе и поют под караоке с друзьями, вроде им весело, но только наедине они чувствуют себя счастливыми. Очень хорошо актеры сыграли, они сидят и улыбаются, они счастливы-))

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-364111
Поделиться на другие сайты

Признаться честно, я несколько раз начинала его смотреть, но до самого конца так и не дотянула... :confused:

 

вполне понятен и жизненен фильм, но честно кино не для меня, хотя и игра актеров и режиссура хорошо и чем-то притягательно, но ИМХО еле досмотрел:) (несмотря на то что Билл Мюрей мой любимый актер)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-365416
Поделиться на другие сайты

В это воскресенье пересмотрела фильм в 8-ой раз..

но этот фильм по моему относится к таким картинам которые или "твое" или "не твое"..

я очень люблю смотреть и вспоминать, как я сама гуляла по улицам Токио и чувствовала себя как будто я в другом мире.

а когда мне подруга перевела ЧТО говорит режиссер, бабушка в больнице - я испытала просто дикий восторг и ощущение как будто кубик рубика собрала :)

кстати есть сандтрек- кому нужно -могу заслать :) от него я тоже в восторге.

теперь у меня очередной бзик - поехать в токио по местам съемок :) даже карту нашла!

резюме -мне нравится в этом фильме ВСЕ и розовые трусы в том числе:)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-369326
Поделиться на другие сайты

Хороший фильм.Лучший на данный момент у Софии Копполы.

Превосходный дуэт Йоханссон и Мюррея.

Музыка запомнилась и понравилась.

8 из 10.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1742-trudnosti-perevoda-lost-in-translation/page/3/#findComment-373378
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...