Перейти к содержанию
Канон ФКП: "ТОП лучших фильмов всех времен", "ТОП лучших сериалов всех времен" (Премия ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Книги

Актуальна ли сейчас классическая литература?  

424 пользователя проголосовало

  1. 1. Актуальна ли сейчас классическая литература?

    • Да, читаю сейчас классику (нужно для учебы)
    • Да, читаю по своей инициативе
    • Да, но я не читаю
    • Нет, не актуальна, но все равно читаю ради расширения кругозора
    • Нет, но все равно читаю ради удовольствия
    • Нет, не читаю классику, читаю современную литературу
    • Нет, не читаю художественные книги вообще (только нон-фикшн)


Рекомендуемые сообщения

Эсса де Кейрош. Мандарин. Шатобриан в книге "Гений христианства" обращался к читателю с вопросом: "Если бы ты мог одним твоим желанием убить человека, живущего в Китае, и, не покидая Европы, завладеть его богатством, да еще был бы свыше убежден, что об этом никто никогда не узнает, уступил бы ты этому желанию?"

Завязка "Мандарина" как раз в том и состоит, что к герою - незначительному молодому человеку - является н е к т о в черном с мертвенно-бледным лицом и предлагает позвонить в колокольчик и разбогатеть. Герой после колебаний соглашается, звонит (отчасти подозревая, что все это просто розыгрыш), на следующий день узнает о чудесном богатстве, свалившемся на него и... он рад и счастлив, он может себе позволить все. Но вот только одна маленькая проблема: то здесь, то там Теодорико (имя героя повести) мерещится мертвый китаец, прижимающий к животу бумажного змея...

 

Да, всякий раз, возвращаясь домой, я в ужасе застывал перед одним и тем же видением: на пороге моей комнаты или на кровати, отделанной чеканным золотом, лежала толстобрюхая фигура человека с черной косичкой, в желтом шелковом одеянии и с бумажным змеем в руках… Это был мандарин Ти Шинфу! Я бросался на него с кулаками, но видение тут же исчезало.

Тогда, обливаясь холодным потом, я валился в кресло и в тишине, царившей в комнате, алая парча обивки которой вспыхивала кровавым светом от горящих в канделябрах свеч, шептал:

 

— Я должен убить этого мертвеца!

 

Однако совсем не наглость этого старого, пузатого призрака, столь бесцеремонно пользовавшегося моей мебелью и моими подушками, отбивала у меня вкус к жизни.

Весь ужас заключался в том, что я осознавал, осознавал, что именно я убил старика, и эта мысль гвоздем вонзалась в мой мозг. Нет, я не стянул ему горло веревкой, как это делают мусульмане, не подмешал яда в кубок с сиракузским вином, что было столь обычным в эпоху итальянского Возрождения, и не воспользовался, наконец, ни одним из классических примеров умерщвления, известных в истории и связанных с именами таких монархов, как прибегнувший к кинжалу Дон Жоан II или к помощи мушкета Карл IX. Я положил конец жизни этого старика, находясь на большом расстоянии от него: я позвонил в колокольчик. Это было забавно, невероятно, нелепо. Но факт от того не становился менее мрачным и трагическим; я убил мандарина!

Повествование ведется от первого лица. И поскольку герой - любитель бульварщины, то и язык "Мандарина" в пародийной форме воссоздает все клише "высокого штиля" подобного рода макулатуры. Разумеется, цель Кейроша (классика португальской литературы) не в том, чтобы лишь высмеять мещанство и дурновкусие. Главное это нравственная проблема, мысль, что человек отвечает за свои поступки, если не перед судом присяжных, то уж перед своей совестью непременно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про пунктуацию не буду, у меня она тоже авторская, а вот с "малако" это возможно дислексия-)

 

Мой одноклассник в принципе до окончания школы мог читать только по складам, поэтому на учебу элементарно забил. Зато как же удивил, когда в классе восьмом отлично рассказал наизусть стихотворение. Здесь наверняка дислексия.

 

Но тот, что с Малаком любил читать и читал много, даже самостоятельно проштудировал несколько вузовских учебников.

 

Или бывает разная степень дислексии?

 

Младшая дочка в буквальном смысле засыпает при чтении художественной литературы. Ее личный рекорд 7 страниц, а так обычно на третьей засыпает, даже стоя :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Любой социолог или любая бабка на заваленке могут говорить, что хотят. Я говорю не от лица партии, а лично за себя - как лингвист.

Сейчас все замечают, что во всяких вконтактиках неграмотно пишут, потому что все те неграмотные людишки попросту стали БОЛЬШЕ писать. Раньше, до массовых заседаний в интернетах, они писали бы точно так же неграмотно, НО МЕНЬШЕ (буквально заявление о приеме на работу раз в несколько лет и рецепт в тетрадочку). Т.е. было не столь очевидно.

Грамотность в русском языке зависит от образования, а не от интернета.

Согласилась бы с вами, если говорила бы, не основываясь на своем личном опыте. Я сама стала допускать больше ошибок. И вы, верно, тоже, раз лингвист. Потому что не "заваленка".

Изменено 28.03.2016 20:01 пользователем Эва Бло
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Русские не терпят критику? как это ''по-русски'' :)

 

И тебя спрошу, ты кто? Можешь огласить, к какой исключительной нации относишься ты? Будь добр, ткни обрубком в критику, пжалста. И понавыдергивать из контекста, это по-каковски?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Разрешите ворваться))

Читала Апдайка весьма давненько еще во всяких "Иностранках", стиль мне его как-то не пошел, более люблю Уильяма Фолкнера ( все у него люблю, чего греха таить).

Причем роман "Иствикские ведьмы" читать не стала тогда именно из-за критики, причем весьма жесткой и доказательной.

Про фильм написала - он далек от книги и слава богу ( или дьяволу).

Сейчас читаю все-таки из упрямства и буквально засыпаю, но все равно борюсь с его длинными и запутанными описаниями , которые без ущерба для сюжета и воображения можно опустить.

Может мне перевод не тот попался??

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может мне перевод не тот попался??
Я Апдайка люблю, но вещь не особенно удачная.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрался до "Звонка" Кодзи Судзуки. В свое время американский фильм жутко не понравился, так что японскую версию смотреть не стал. И все же не единожды читал и слышал, мол книга на голову выше всех экранизаций и вообще мало похожа на свои киноверсии. Решил-таки прочитать. Написано паршиво (правда, тут, возможно, переводчик налажал), от стиля веет какой-то наивностью и схематичностью. Персонажи, включая главного героя, ребята странные, так сказать, "с мухами". Мысли, общение, мотивации - все вызывает по ходу повествования много вопросов. Видео на той самой кассете пугает до ужаса, просто потому, что пугает, то есть внятно объяснить, от чего именно закаленный журналист вдруг ударился в панику автор не пытается. Страшно и все тут. Ну да ладно. Главный минус - история самой Садако, точнее то, как писатель, взяв за основу жизни двух реально существовавших женщин, одна из которых умерла от туберкулеза, а другая действительно покончила с собой нагородил туда мох и болото: экстрасенсорику, статую идола на морском дне, изнасилование и убийство, и ещё много чего. В результате, под финал развязки не доставало только Якудзы и Годзиллы. В итоге невольно возникает комический эффект, убивающий все потуги, как на ужастик, так и на детектив. Феномен популярности "длинноволосой девчоки" и после прочтения оригинального "Звонка" остался для меня не понятым. Массовая истерия что ли.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Натасканы мы были, как пёсики.

 

:D Вот, Александр Сергеевич, тоже как-то к этой точке с запятой с пренебрежением:

Мой дядя самых честных правил,

Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил

И лучше выдумать не мог.

 

После "правил" поставил просто запятую. А кому еще, как ни ему, знать в них толк. Он же Пушкин! :tongue:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

После "правил" поставил просто запятую.

 

Она тут и должна быть!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Классики пусть и не всегда соблюдали правила пунктуации, но зато оставили потомкам прекрасное наследие - настоящую литературу. Полагаю, что этого вполне достаточно, чтобы мы их любили, уважали и были им благодарны за все. Включая не там поставленные точки с запятыми или пропущенные тире.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

После "правил" поставил просто запятую.

 

Перед "когда" она и должна стоять, вообще-то.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если бы "правил" было глаголом прошедшего времени, то тогда можно было бы поставить точку с запятой.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кстати с детства казалось, что вместо "он" должно стоять "то", что оно лишнее))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кстати с детства казалось, что вместо "он" должно стоять "то", что оно лишнее))

Это же эмоциональное интонирование, как оно может быть лишним в монологе об отношении к кому-то?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это же эмоциональное интонирование, как оно может быть лишним в монологе об отношении к кому-то?

 

В детстве неизвестны слова "эмоциональное интонирование" :D Это чисто ощущение. Потом лишь уже понятно - вернее, непонятно, здесь два предложения (сказуемых) или одно))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

mastholte rietberg, мне как раз в детстве "хорошо пошло" :D Ну то есть лет в 11 ))

Прям представляла, как сидит такой, на дядю обидки гонит ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:D Вот, Александр Сергеевич, тоже как-то к этой точке с запятой с пренебрежением:

Мой дядя самых честных правил,

Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил

И лучше выдумать не мог.

 

После "правил" поставил просто запятую. А кому еще, как ни ему, знать в них толк. Он же Пушкин! :tongue:

 

Во-первых, Пушкин писал давно, писал с ятями и в старой орфографии. Кроме того, в те старые времена абсолютного царского тоталитаризма, когда он творил, цензура не дремала, и могла запросто запятые поставить/убрать где нужно, и где не нужно.

Можно, кстати, обсудить, какая, вообще, была пунктуация при старом царском режиме.

Можно еще, обсудить, как в далеком 1937 году начало выходить полное академическое издание Пушкина, и какими принципами при этом руководствовались академики, потому как все последующие советские издания Пушкина брали за основу именно этот вариант.

 

Во-вторых, если быть формалистом, то после третьей строки тоже должна стоять запятая:

Он уважать себя заставил

,

И лучше [он] выдумать не мог.

 

А, в-третьих, чего бы вообще к Пушкину пристали, других тем, что ли, нет? Небось, никто со школы и не читал...

На Кинофоруме надо про кино писать: Пушкин - наше всё!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

смотрела с грустью, как взрослый смотрит на свою детскую фотографию
ау, тут есть взрослые люди? скажем, после 40 лет? вы смотрете с грустью на свою детскую фотографию??? :eek: тов.Лукьяненко неподумавши ляпнул, либо не был (тогда еще) взрослым и неумело фантазировал. а может специально приписал недостойному персонажу такую глупую мысль.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ау, тут есть взрослые люди? скажем, после 40 лет? вы смотрете с грустью на свою детскую фотографию??? :eek: тов.Лукьяненко неподумавши ляпнул, либо не был (тогда еще) взрослым и неумело фантазировал. а может специально приписал недостойному персонажу такую глупую мысль.

 

Типа тоска по утраченной чистоте? Разве что в этом смысле могу понять.

 

Друзья, кто-нибудь читал "Призрак дома на холме" Ширли Джексон?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, в-третьих, чего бы вообще к Пушкину пристали, других тем, что ли, нет? Небось, никто со школы и не читал...

Как раз тогда читанное и уместилось, зацепилось хорошо в голове, где тогда еще было много места))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Типа тоска по утраченной чистоте? Разве что в этом смысле могу понять.

Именно в этом контексте и было сказано и в первоисточнике, и мною, вы все верно поняли.

Друзья, кто-нибудь читал "Призрак дома на холме" Ширли Джексон?

Ой, я у Джексон читала В убежище и мне очень понравилось! Когда начинаешь читать, текст кажется странным и даже местами шизофреничным, а история запутанной, но написано так, что почему-то оторваться невозможно, я даже перечитывала.

Есси Призрак написан так же то можно и прочитать, хорошо что вы напомнили про Джексон, любопытная писательница.

 

О, только сейчас обнаружила что книга, которую я читала под названием В убежище нынче издается как Мы живем в замке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно в этом контексте и было сказано и в первоисточнике, и мною, вы все верно поняли.

 

Ой, я у Джексон читала В убежище и мне очень понравилось! Когда начинаешь читать, текст кажется странным и даже местами шизофреничным, а история запутанной, но написано так, что почему-то оторваться невозможно, я даже перечитывала.

Есси Призрак написан так же то можно и прочитать, хорошо что вы напомнили про Джексон, любопытная писательница.

 

О, только сейчас обнаружила что книга, которую я читала под названием В убежище нынче издается как Мы живем в замке.

 

Я её вчера нашла в сети, собираюсь прочитать. А рассказ "Лотерея" у неё читали? Я после была как пришибленная.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если кто-нибудь из присутствующих читал книги Карлоса Фуэнтеса и готов поделиться впечатлениями, буду очень признательна. Что у него есть интересного и с чего лучше начать знакомство с его творчеством? Изменено 04.04.2016 03:52 пользователем makara
опечатки
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По поводу АСПушкина, пунктуации и других гениев: не только на мой, но и вообще филологический взгляд, форма должна отражать содержание, а не наоборот. Содержание первично, а не грамматика).

Более того, именно всевозможные вольности и новации обогащают язык и развивают его.

Вообще люблю эксперименты в литературе, они делают ее живой. В романе "Они смеются... "( кстати про него нет в вики, есть ли он вообще в сети)) все знаки препинания -это многоточия. Я не дочитала, помню что про отношения стариков и их внуков. Автор женщина, фамилию не помню.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По поводу АСПушкина, пунктуации и других гениев: не только на мой, но и вообще филологический взгляд, форма должна отражать содержание, а не наоборот. Содержание первично, а не грамматика).

Так все же форма или грамматика? Это разные понятия.

 

Более того, именно всевозможные вольности и новации обогащают язык и развивают его.

Это - Да!

 

Вообще люблю эксперименты в литературе, они делают ее живой.

А без экспериментов что...? Мертвая? Большую часть можно считать не живой, что ли? И можете подробнее про эксперименты?

 

В романе "Они смеются... "( кстати про него нет в вики, есть ли он вообще в сети)) все знаки препинания -это многоточия. Я не дочитала, помню что про отношения стариков и их внуков. Автор женщина, фамилию не помню.

Ну, о-о-очень многообещающая и показательная характеристика.)

Изменено 03.04.2016 23:26 пользователем valery78
правка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...