hello_win 25 июня, 2011 ID: 376 Поделиться 25 июня, 2011 Уважаемые знатоки озвучки, кто-нибудь знает, кто дублирует героиню Энистон в этом трейлере? По-моему, отлично получилось. При официальном переводе наверняка все убьют начисто. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2399203 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 25 июня, 2011 ID: 377 Поделиться 25 июня, 2011 Уважаемые знатоки озвучки, кто-нибудь знает, кто дублирует героиню Энистон в этом трейлере? По-моему, отлично получилось. При официальном переводе наверняка все убьют начисто. Вроде б на Ольгу Плетневу похоже, но не уверен на сто процентов. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2399211 Поделиться на другие сайты Поделиться
hello_win 25 июня, 2011 ID: 378 Поделиться 25 июня, 2011 Вроде б на Ольгу Плетневу похоже, но не уверен на сто процентов. О, так это ж Саманта из "Секса в большом городе"! Тогда точно она, спасибо. Может и в официальной озвучке поучаствует. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2399218 Поделиться на другие сайты Поделиться
Sttoper777 13 января, 2012 ID: 379 Поделиться 13 января, 2012 (изменено) Господа, а какой из зарубежных фильмов имеет наибольшее количество дубляжей/озвучек на русский язык? Например, у "Профессионала" (1981) их имеется по крайней мере 9. И с чём связан тот факт, что у вышеуказанного фильма такое большое количество дубляжей/озвучек, а большинство не менее именитых зарубежных картин ограничивается одиним вариантом и в кино, и на электронных носителях, и для всех каналов (в крайнем случае, 2 вариантами, если дубляж советского периода сильно не подходит к новым технологиям звука)? Изменено 13.01.2012 17:51 пользователем Sttoper777 Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2786833 Поделиться на другие сайты Поделиться
bigbanan 13 января, 2012 ID: 380 Поделиться 13 января, 2012 Господа, а какой из зарубежных фильмов имеет наибольшее количество дубляжей/озвучек на русский язык? "Назад в будущее" наверное, одна из частей, вторая по-моему - больше пятнадцати озвучек. Хотя может есть и "поболее озвученные" фильмы Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2786851 Поделиться на другие сайты Поделиться
modern soldier 13 января, 2012 ID: 381 Поделиться 13 января, 2012 мне нравится дублированный перевод! (особенно если озвучивают известные люди) еще мне нравиться озвучка Евгения Рыбова! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2787046 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 14 января, 2012 ID: 382 Поделиться 14 января, 2012 мне нравится дублированный перевод! (особенно если озвучивают известные люди) Кого вы подразумеваете под "известными людьми"? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2788897 Поделиться на другие сайты Поделиться
modern soldier 14 января, 2012 ID: 383 Поделиться 14 января, 2012 Кого вы подразумеваете под "известными людьми"? так называемых "звезд" просто мне немного интереснее становится смотреть фильм, когда слышишь знакомые голоса. многие актеры дублежа тоже конечно известны своими голосами, но все таки немного как-то приятнее услышать кого-та, кого ты привык видеть на сцене! Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2789167 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 15 января, 2012 ID: 384 Поделиться 15 января, 2012 так называемых "звезд" просто мне немного интереснее становится смотреть фильм, когда слышишь знакомые голоса. многие актеры дублежа тоже конечно известны своими голосами, но все таки немного как-то приятнее услышать кого-та, кого ты привык видеть на сцене! У нас большинство "звезд" отличаются кошмарной дикцией и противными голосами, исключения составляют единицы. Например, включил кончаловского "Щелкунчика" и сразу выключил, услышав у Туртурро голос Киркорова; и "Смывайся!", хоть и хороший мультик, но голос Урганта мешает. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2790490 Поделиться на другие сайты Поделиться
ajax 15 января, 2012 ID: 385 Поделиться 15 января, 2012 так называемых "звезд" просто мне немного интереснее становится смотреть фильм, когда слышишь знакомые голоса. многие актеры дублежа тоже конечно известны своими голосами, но все таки немного как-то приятнее услышать кого-та, кого ты привык видеть на сцене!в "Миллионере из трущоб" очень уместен был голос Диброва, узнаётся сразу Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2790499 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 15 января, 2012 ID: 386 Поделиться 15 января, 2012 в "Миллионере из трущоб" очень уместен был голос Диброва, узнаётся сразу А, по-моему, не уместен (как и не уместен голос модельерши с ОРТ в "Дьявол носит праду") - нужно подбирать голоса так, чтобы с этим голосом образ получался цельным, а подбор по внешности/профессии - маразм. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2790536 Поделиться на другие сайты Поделиться
Sttoper777 20 января, 2012 ID: 387 Поделиться 20 января, 2012 Подскажи, пожалуйста, сериал "Роксолана" вот с такой озвучкой это оригинальные голоса Сумская-Хостикоев-Назарова-Котанджян или дублированный вариант Сирина-Антоник-Савина-Золотницкий? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2803957 Поделиться на другие сайты Поделиться
Wesly Gibson 22 января, 2012 ID: 388 Поделиться 22 января, 2012 как и не уместен голос модельерши с ОРТ в Дьявол носит праду- нужно подбирать голоса так, чтобы с этим голосом образ получался цельным, а подбор по внешности/профессии - маразм. Не могу не согласится, совершено неподходящий голос. Ещё Франко в Обезьянах и Часах плохо озвучил Чадов. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2806674 Поделиться на другие сайты Поделиться
KIP1713127293 22 января, 2012 ID: 389 Поделиться 22 января, 2012 Лучший дубляж, который слышал - "Пророк" Жака Одиара. У "Вольги" большинство дубляжей и переводов очень высокого уровня. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2806688 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 27 января, 2012 ID: 390 Поделиться 27 января, 2012 Лучший дубляж, который слышал - "Пророк" Жака Одиара. У "Вольги" большинство дубляжей и переводов очень высокого уровня. Это где Шнуров главного героя озвучивает? Что, действительно достойный дубляж? Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2815479 Поделиться на другие сайты Поделиться
Phil 28 января, 2012 ID: 391 Поделиться 28 января, 2012 Лучший дубляж, который слышал - "Пророк" Жака Одиара. У "Вольги" большинство дубляжей и переводов очень высокого уровня. А я не люблю звездные дубляжи, как бы некоторые их тут ни хвалили. Мне все же кажется, лучше актеров дубляжа,которые постоянно дублируют фильмы, нет. Хотя ничего не имею против, когда кто-нибудь из действительно хороших актеров, вроде Назарова или Виктора Ракова появляется в дубляже. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2818625 Поделиться на другие сайты Поделиться
Van Der Decken 28 января, 2012 ID: 392 Поделиться 28 января, 2012 "Назад в будущее" наверное, одна из частей, вторая по-моему - больше пятнадцати озвучек. Хотя может есть и "поболее озвученные" фильмы Терминатор-1 Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2818642 Поделиться на другие сайты Поделиться
Farjot 31 января, 2012 ID: 393 Поделиться 31 января, 2012 А я не люблю звездные дубляжи, как бы некоторые их тут ни хвалили. Мне все же кажется, лучше актеров дубляжа,которые постоянно дублируют фильмы, нет. Хотя ничего не имею против, когда кто-нибудь из действительно хороших актеров, вроде Назарова или Виктора Ракова появляется в дубляже. А это вообще любопытная тенденция, когда в дубляж ставят звязду вроде очередного отщепенца от "Камеди клаба" или прочую шушеру. Такие голоса, как правило, обладают уникальной серостью, кашей во рту и кучей дефектов речи, вдобавок, всякие там воли и светлаковы озвучивают так, что перебивают экранный образ своими привычными гоповатыми нотками. Цельности никакой, получается просто человек, поверх которого голосит звязда. Но самое удивительное, что находятся еще экземпляры, которым это нравится! И, если фильм им не понравился, то они обязательно отметят у себя в бложике: "Весь фильм вытянул лишь <подставьте имя звяздуна> своим отменным дубляжом!", хотя звязду переиграли даже те, кто дублировал минутные эпизоды. Не представляю, насколько мало фильмов в хорошем дубляже надо было за свою жизнь посмотреть, чтобы делать такие выводы. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2823925 Поделиться на другие сайты Поделиться
A.Z. 31 января, 2012 ID: 394 Поделиться 31 января, 2012 Подскажи, пожалуйста, сериал "Роксолана" вот с такой озвучкой это оригинальные голоса Сумская-Хостикоев-Назарова-Котанджян или дублированный вариант Сирина-Антоник-Савина-Золотницкий? Сумская вроде своим говорит. Голоса остальных не настолько хорошо знаю. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2824224 Поделиться на другие сайты Поделиться
kiskalt 6 июня, 2013 ID: 395 Поделиться 6 июня, 2013 (изменено) Без перевода смотреть не могу, к сожалению. Иногда хочется слышать и оригинальные голоса, но если у фильма есть советский дубляж - выберу его. Можно переключить на исходную дорожку и услышать, как было в оригинале, если потребуется. Одноголосных озвучек стараюсь избегать, лишь пару раз попадались удачные. Впрочем, спасибо, что некоторые редкости хоть в таком виде можно увидеть. Но все-таки лучше уж субтитры. Обратила внимание, что женщины намного аккуратнее озвучивают персонажей. Женские голоса гораздо реже мужских страдают безликостью и неправильностью интонаций. p,s, Насчет упомянутого пару страниц японского. Смотрела "Идиота" с субтитрами - очень интересно было, понравилось. Изменено 06.06.2013 01:20 пользователем kiskalt Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-3651685 Поделиться на другие сайты Поделиться
Norman94 13 июня, 2013 ID: 396 Поделиться 13 июня, 2013 Привык смотреть фильмы в одноголосом переводе, поэтому особых претензии к ним не имею. Как, впрочем, и к дубляжу. Мне без разницы в каком переводе смотреть Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-3663889 Поделиться на другие сайты Поделиться
Alexx XII 15 июня, 2013 ID: 397 Поделиться 15 июня, 2013 Люблю прямой перевод - с оригинальной звуковой дорожкой, как "Лостфильм". Дубляжи тоже неплохи, но не всегда могут быть качественными. Иногда просто до ужаса нужен дубляж, иначе фильм будет смотреть просто невозможно. Иногда дубляж присутствует как интересное дополнение - напр. дубляжи к фильмам "Боевой конь" (все говорят такими чистыми голосами, будто это настоящий язык в той кинокартине - феноменальный эффект произвело), "Звёздные войны" (так красочно и в точку - это уметь надо), "Древо жизни" и недавний "Мастер". Самые смелые по части переводов - это дубляжи к телесериалам. У каждого канала свой дубляж, который становится чуть ли не брендом (напр. "Сверхъестественное" или недавний "Шерлок"), но бывают и некоторые огрехи конечно (напр. дубляж сериалов "Спартак" и "Игра престолов" не очень удачен по своей сути - говорят странно с примесью истерики, почти всегда похожими голосами и при их разговорах по полной заглушается основной звуковой фон, что не есть хорошо) по причине того, что переводчики просто стараются больно быстро делать свою работу, что как раз и сказывается на исходном материале. Самое ужасное что вообще сильно бесит в дубляже телесериалов - это нарочито халтурная пере-озвучка разных звуков, будь то хохот, крики, охи, вздохи, которые с не сильно правильным подходом к материалу и до ужаса раздражительной интонацией начинают просто давить на нервы. Пусть дублируют как есть, но только вот звуки не надо трогать. Ну а если всё-таки брать их во внимание, то пожалуйста без фанатизма, а то бывает просто уши вянут. -------------------- По возможности хотел спросить у вас (если вы конечно в курсе) многоуважаемые дамы и господа. Кто является режиссёрами дубляжа в телесериалах "Тюдоры" и "Грань", а то нигде не могу найти про них никакую информацию?! Уж больно нравятся подборки голосов и сам творческий процесс, сделанный с чувством, толком и без особого фанатизма, который мало когда удачно подходит под общую сюжетную канву. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-3666569 Поделиться на другие сайты Поделиться
Levi97 12 февраля, 2015 ID: 398 Поделиться 12 февраля, 2015 В оригинале. Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-4451318 Поделиться на другие сайты Поделиться
Kleon 13 августа, 2015 ID: 399 Поделиться 13 августа, 2015 Господа эксперты! Чьими голосами говорят Хопкинс и Фостер в этом отрывке? https://cloud.mail.ru/public/JAs2/amUrDj92e Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-4656110 Поделиться на другие сайты Поделиться
Весёлый Пессимист 13 августа, 2015 ID: 400 Поделиться 13 августа, 2015 Господа эксперты! Чьими голосами говорят Хопкинс и Фостер в этом отрывке? https://cloud.mail.ru/public/JAs2/amUrDj92e Хопкинс - Вадим Андреев Фостер - Людмила Ильина Имя Цитата Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-4656119 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.