Перейти к содержанию
Церемония объявления ТОП лучших сериалов всех времен (Канон ФКП) ×
Форум на Кинопоиске

Переводы и дубляжи

Лучший стёб над фильмом:  

255 проголосовавших

  1. 1. Лучший стёб над фильмом:

    • Гоблин (Пучков)
    • Леонид Володарский


Рекомендуемые сообщения

Уважаемые знатоки озвучки, кто-нибудь знает, кто дублирует героиню Энистон в этом трейлере? По-моему, отлично получилось. При официальном переводе наверняка все убьют начисто.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2399203
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 465
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Уважаемые знатоки озвучки, кто-нибудь знает, кто дублирует героиню Энистон в этом трейлере? По-моему, отлично получилось. При официальном переводе наверняка все убьют начисто.

 

Вроде б на Ольгу Плетневу похоже, но не уверен на сто процентов.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2399211
Поделиться на другие сайты

Вроде б на Ольгу Плетневу похоже, но не уверен на сто процентов.

О, так это ж Саманта из "Секса в большом городе"! Тогда точно она, спасибо. Может и в официальной озвучке поучаствует.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2399218
Поделиться на другие сайты

Господа, а какой из зарубежных фильмов имеет наибольшее количество дубляжей/озвучек на русский язык? Например, у "Профессионала" (1981) их имеется по крайней мере 9.

И с чём связан тот факт, что у вышеуказанного фильма такое большое количество дубляжей/озвучек, а большинство не менее именитых зарубежных картин ограничивается одиним вариантом и в кино, и на электронных носителях, и для всех каналов (в крайнем случае, 2 вариантами, если дубляж советского периода сильно не подходит к новым технологиям звука)?

Изменено 13.01.2012 17:51 пользователем Sttoper777
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2786833
Поделиться на другие сайты

Господа, а какой из зарубежных фильмов имеет наибольшее количество дубляжей/озвучек на русский язык?

 

"Назад в будущее" наверное, одна из частей, вторая по-моему - больше пятнадцати озвучек. Хотя может есть и "поболее озвученные" фильмы

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2786851
Поделиться на другие сайты

мне нравится дублированный перевод! (особенно если озвучивают известные люди)

еще мне нравиться озвучка Евгения Рыбова!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2787046
Поделиться на другие сайты

мне нравится дублированный перевод! (особенно если озвучивают известные люди)

 

Кого вы подразумеваете под "известными людьми"?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2788897
Поделиться на другие сайты

Кого вы подразумеваете под "известными людьми"?

 

так называемых "звезд"

просто мне немного интереснее становится смотреть фильм, когда слышишь знакомые голоса.

многие актеры дублежа тоже конечно известны своими голосами, но все таки немного как-то приятнее услышать кого-та, кого ты привык видеть на сцене!

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2789167
Поделиться на другие сайты

так называемых "звезд"

просто мне немного интереснее становится смотреть фильм, когда слышишь знакомые голоса.

многие актеры дублежа тоже конечно известны своими голосами, но все таки немного как-то приятнее услышать кого-та, кого ты привык видеть на сцене!

 

У нас большинство "звезд" отличаются кошмарной дикцией и противными голосами, исключения составляют единицы. Например, включил кончаловского "Щелкунчика" и сразу выключил, услышав у Туртурро голос Киркорова; и "Смывайся!", хоть и хороший мультик, но голос Урганта мешает.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2790490
Поделиться на другие сайты

так называемых "звезд"

просто мне немного интереснее становится смотреть фильм, когда слышишь знакомые голоса.

многие актеры дублежа тоже конечно известны своими голосами, но все таки немного как-то приятнее услышать кого-та, кого ты привык видеть на сцене!

в "Миллионере из трущоб" очень уместен был голос Диброва, узнаётся сразу :)
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2790499
Поделиться на другие сайты

в "Миллионере из трущоб" очень уместен был голос Диброва, узнаётся сразу :)

 

А, по-моему, не уместен (как и не уместен голос модельерши с ОРТ в "Дьявол носит праду") - нужно подбирать голоса так, чтобы с этим голосом образ получался цельным, а подбор по внешности/профессии - маразм.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2790536
Поделиться на другие сайты

Подскажи, пожалуйста, сериал "Роксолана" вот с такой озвучкой

это оригинальные голоса Сумская-Хостикоев-Назарова-Котанджян или дублированный вариант Сирина-Антоник-Савина-Золотницкий?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2803957
Поделиться на другие сайты

как и не уместен голос модельерши с ОРТ в Дьявол носит праду- нужно подбирать голоса так, чтобы с этим голосом образ получался цельным, а подбор по внешности/профессии - маразм.

 

Не могу не согласится, совершено неподходящий голос. Ещё Франко в Обезьянах и Часах плохо озвучил Чадов.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2806674
Поделиться на другие сайты

Лучший дубляж, который слышал - "Пророк" Жака Одиара. У "Вольги" большинство дубляжей и переводов очень высокого уровня.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2806688
Поделиться на другие сайты

Лучший дубляж, который слышал - "Пророк" Жака Одиара. У "Вольги" большинство дубляжей и переводов очень высокого уровня.

 

Это где Шнуров главного героя озвучивает? Что, действительно достойный дубляж?

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2815479
Поделиться на другие сайты

Лучший дубляж, который слышал - "Пророк" Жака Одиара. У "Вольги" большинство дубляжей и переводов очень высокого уровня.

 

А я не люблю звездные дубляжи, как бы некоторые их тут ни хвалили. Мне все же кажется, лучше актеров дубляжа,которые постоянно дублируют фильмы, нет. Хотя ничего не имею против, когда кто-нибудь из действительно хороших актеров, вроде Назарова или Виктора Ракова появляется в дубляже.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2818625
Поделиться на другие сайты

"Назад в будущее" наверное, одна из частей, вторая по-моему - больше пятнадцати озвучек. Хотя может есть и "поболее озвученные" фильмы

 

Терминатор-1 :)

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2818642
Поделиться на другие сайты

А я не люблю звездные дубляжи, как бы некоторые их тут ни хвалили. Мне все же кажется, лучше актеров дубляжа,которые постоянно дублируют фильмы, нет. Хотя ничего не имею против, когда кто-нибудь из действительно хороших актеров, вроде Назарова или Виктора Ракова появляется в дубляже.

 

А это вообще любопытная тенденция, когда в дубляж ставят звязду вроде очередного отщепенца от "Камеди клаба" или прочую шушеру. Такие голоса, как правило, обладают уникальной серостью, кашей во рту и кучей дефектов речи, вдобавок, всякие там воли и светлаковы озвучивают так, что перебивают экранный образ своими привычными гоповатыми нотками. Цельности никакой, получается просто человек, поверх которого голосит звязда. Но самое удивительное, что находятся еще экземпляры, которым это нравится! И, если фильм им не понравился, то они обязательно отметят у себя в бложике: "Весь фильм вытянул лишь <подставьте имя звяздуна> своим отменным дубляжом!", хотя звязду переиграли даже те, кто дублировал минутные эпизоды. Не представляю, насколько мало фильмов в хорошем дубляже надо было за свою жизнь посмотреть, чтобы делать такие выводы.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2823925
Поделиться на другие сайты

Подскажи, пожалуйста, сериал "Роксолана" вот с такой озвучкой

это оригинальные голоса Сумская-Хостикоев-Назарова-Котанджян или дублированный вариант Сирина-Антоник-Савина-Золотницкий?

 

Сумская вроде своим говорит. Голоса остальных не настолько хорошо знаю.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-2824224
Поделиться на другие сайты

Без перевода смотреть не могу, к сожалению.

Иногда хочется слышать и оригинальные голоса, но если у фильма есть советский дубляж - выберу его. Можно переключить на исходную дорожку и услышать, как было в оригинале, если потребуется.

Одноголосных озвучек стараюсь избегать, лишь пару раз попадались удачные. Впрочем, спасибо, что некоторые редкости хоть в таком виде можно увидеть.

Но все-таки лучше уж субтитры.

 

Обратила внимание, что женщины намного аккуратнее озвучивают персонажей. Женские голоса гораздо реже мужских страдают безликостью и неправильностью интонаций.

 

p,s,

Насчет упомянутого пару страниц японского. Смотрела "Идиота" с субтитрами - очень интересно было, понравилось.

Изменено 06.06.2013 01:20 пользователем kiskalt
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-3651685
Поделиться на другие сайты

Привык смотреть фильмы в одноголосом переводе, поэтому особых претензии к ним не имею. Как, впрочем, и к дубляжу. Мне без разницы в каком переводе смотреть
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-3663889
Поделиться на другие сайты

Люблю прямой перевод - с оригинальной звуковой дорожкой, как "Лостфильм".

Дубляжи тоже неплохи, но не всегда могут быть качественными. Иногда просто до ужаса нужен дубляж, иначе фильм будет смотреть просто невозможно.

Иногда дубляж присутствует как интересное дополнение - напр. дубляжи к фильмам "Боевой конь" (все говорят такими чистыми голосами, будто это настоящий язык в той кинокартине - феноменальный эффект произвело), "Звёздные войны" (так красочно и в точку - это уметь надо), "Древо жизни" и недавний "Мастер".

 

Самые смелые по части переводов - это дубляжи к телесериалам. У каждого канала свой дубляж, который становится чуть ли не брендом (напр. "Сверхъестественное" или недавний "Шерлок"), но бывают и некоторые огрехи конечно (напр. дубляж сериалов "Спартак" и "Игра престолов" не очень удачен по своей сути - говорят странно с примесью истерики, почти всегда похожими голосами и при их разговорах по полной заглушается основной звуковой фон, что не есть хорошо) по причине того, что переводчики просто стараются больно быстро делать свою работу, что как раз и сказывается на исходном материале.

 

Самое ужасное что вообще сильно бесит в дубляже телесериалов - это нарочито халтурная пере-озвучка разных звуков, будь то хохот, крики, охи, вздохи, которые с не сильно правильным подходом к материалу и до ужаса раздражительной интонацией начинают просто давить на нервы.

 

Пусть дублируют как есть, но только вот звуки не надо трогать. Ну а если всё-таки брать их во внимание, то пожалуйста без фанатизма, а то бывает просто уши вянут.

 

--------------------

 

По возможности хотел спросить у вас (если вы конечно в курсе) многоуважаемые дамы и господа.

Кто является режиссёрами дубляжа в телесериалах "Тюдоры" и "Грань", а то нигде не могу найти про них никакую информацию?! Уж больно нравятся подборки голосов и сам творческий процесс, сделанный с чувством, толком и без особого фанатизма, который мало когда удачно подходит под общую сюжетную канву.

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-3666569
Поделиться на другие сайты

В оригинале.
Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-4451318
Поделиться на другие сайты

Господа эксперты!

Чьими голосами говорят Хопкинс и Фостер в этом отрывке?

 

https://cloud.mail.ru/public/JAs2/amUrDj92e

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-4656110
Поделиться на другие сайты

Господа эксперты!

Чьими голосами говорят Хопкинс и Фостер в этом отрывке?

 

https://cloud.mail.ru/public/JAs2/amUrDj92e

 

Хопкинс - Вадим Андреев

 

Фостер - Людмила Ильина

Ссылка на комментарий
https://forumkinopoisk.ru/topic/1456-perevody-i-dublyazhi/page/16/#findComment-4656119
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...