Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Сёгун (Shogun)

Рекомендуемые сообщения

Мне сериал в целом понравился. Хотя тут конечно много болтовни и действие развивается как-то вяло. Концовка имеет намёк на продолжение. Сегодня прочитал что будет 2 сезон.

https://lifehacker.ru/serial-syogun-2-sezon-sluxi/

Не могу сказать точно в чем отличие от оригинала. Оригинал я смотрел ещё в 1990-ых годах по ТВ и за столько лет уже почти ничего не помню. Хотя, если сейчас оригинал пересмотрю, то скорее всего он мне зайдёт больше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С одной стороны радостно. Наконец покажут битву

а с другой-нафига…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Посмотреть этот сериал стоит если не вспоминать оригинал или если оригинал смотрел очень давно и плохо помниться. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ждём 2 сезон. Сериал - прямо штучный продукт. Не захватывающий сюжет, но мне понравился более-менее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И зачем тогда ждать 2 сезона в случае средненького сериала? тем более они все выжали из книги и даьше пойдет отсебятина да еще и наверняка без Блекторна

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Книгу не читал, сериал старый не смотрел.

Этот показался скучным. Никакого погружения в культуру, пресные персы, много мыла(визуального и сценарного), редкие сцены действия убого сняты и поставлены. Санада и Асано  хороши, ну и девочки норм. Я так понял, что многое из книги убрали, но в итоге серичу надо было быть на 2-3 эпизода короче. Он прям вымучивает хоть какое-то развитие сюжета. В очередной раз понял, что древняя архитектура Японии мне мимо. Все локи однообразные.  5/10

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Те, кто называют сериал красивым, могут поскидывать из него красивые кадры?

Для сравнения вот обычные фотки Японии, не изнасилованные мылом, закруглением по краям и синим фильтром:

1650473058_13-sportishka-com-p-dostoprim

1663423488_24-mykaleidoscope-ru-p-kioto-

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вообще удивляюсь, как сабж популярность набрал. Он как Терминатор: да придет спаситель. Какой-то никакой. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот решили дальше фанфики делать. Мда. 
Сам сериал так себе. Были интересные серии, а были дико скучные. ГГ-актер, который европеец, вообще ни о чем. 
Девчули-японки только реально хороши. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, PostNikOff_R сказал:

Я вообще удивляюсь, как сабж популярность набрал. Он как Терминатор: да придет спаситель. Какой-то никакой. 

Придет спаситель - лучшее что было с Терминатором после Кэмерона

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Старую экранизацию не смотрел. Эта очень даже зашла. Хотя под конец ощущалась некоторая затянутость. Актёры все классные, сюжетка интересная. Побольше бы сражений и динамики.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Охренительный сериал. Прекраснейшее повествование, не провисающее с первой до последней серии. А сюжет прям набор многоходовчек в которых можно запутаться, особенно когда по началу сыпят хрен запоминаемыми именами, но потом адаптируешься и не отрывашься ни на секунду. Очень красиво показаны эти их традиции, но радует, что также точно показана их безумность. Поэтому тут наличие Анзина играет большую роль, что есть взгляд со стороны на это одновременно красивое и безумное. И можно сказать, зритель также с ним развивается и проникается этим всем по итогу.

За диалоги боялся больше всего, думал будет эта пафосная японщина, а тут прям ну очень красиво, лаконично, при этом не переходит в набор бесконечных ауф-фраз из пацанских пабликов. И главное каждая фраза четко подчеркивает происходящее или переживания героя, а не просто бла бла об "опадающей сакуре, печальной душе" лишь бы хронометраж затянуть. И нравится, как местные хитрюги такими полунамеками иногда местами общаются))

Актеры кайфовые все. Ну кроме Анзина, но мож он и должен был такого увальня отыграть.

С драмой прямо четко все ружья расставили, стреляющие в те моменты когда не ждешь. Там чет аж глаза на мокром месте пару раз были.

Спойлер

q3syyT8.gif

Ну и там в конце конечно есть где охренеть и поплакать.

Юмор редкий, но меткий. Я его тут не ожидал особо, поэтому смеялся где можно от души. Особенно когда там все друг друга посылают или, например, стебут церковников. Типа выданного разрешения на постройку церкви, но с одним шлюшьим ньюансом, или этого:

Спойлер

8ZYbGRP.gif

В голос орнул, еще и на контрасте этого их смирения и почтения, бгг.

Технически все прекрасно – визуально и операторка вообще отпад. Саундтрек вау. Я думал тут будут вот эти бесконечные завывания и дрыньканья, а тут прям такой глубокий мощный саунд, прям уф. Я потом глянул что там Росс один из композиторов, сразу стало понятно откуда такое крутое электронно-инструментальное музло.

Кароч, всяческих наград сериалу, которые уверен он соберет. Круто.

Изменено 13.06.2024 10:04 пользователем аквакекс
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ладно, уговорили. Пошел выбирать себе книгу.

Сериал оценил на твёрдую 9ку, если книга ещё лучше, то однозначно заслуживает прочтения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 13.06.2024 в 13:44, Люц написал:

Ладно, уговорили. Пошел выбирать себе книгу.

Правильно.

А как они там матюкаются (матерятся всё время):

Цитата

– Спасибо, – сказал наконец Блэкторн, указывая на Родригеса. –

Спасибо, что ты спас ему жизнь. Спасибо, Ябу-сан. – Он почтительно

поклонился. – Это за твое мужество, ты, черноглазый сын дерьмовой

проститутки.

Ябу чопорно ответил на поклон. Но в глубине души он улыбался.©

 

 

Изменено 15.06.2024 16:16 пользователем Такеда
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 минут назад, Такеда написал:

Версия 16-го года того же Ерёмина (издательство Азбука) – отредактирована, избавлена от косяков: имена, названия… Этот вариант пока лучший из старых версий, например: (Амфора), хоть и переводчик тот же.

 

Блин, я уже издание Амфоры заказал. Мне чисто визуально более строгая обложка понравилась. Вот такая.

image.thumb.png.353fd3a168790554267e5c100ea558b4.png

Надеюсь, косяки не особо критично повлияют на восприятие книги. Переводчик все же один и тот же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Амфора с супер обложкой зачитана и была отдана. Сейчас куплен и перечитан этот вариант (разницы в переводе и шрифте не замечено). 

Пошлые обложки со стилизованными картинками из старого (и нового) сериала (в том числе 2-х томные) к приобретению не рассматривал. 

018f5cb2-fd23-7d8f-88d8-ac04c3fbc3db.webp

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

53 минуты назад, Люц написал:

Блин, я уже издание Амфоры заказал. Мне чисто визуально более строгая обложка понравилась. Вот такая.

Надеюсь, косяки не особо критично повлияют на восприятие книги. Переводчик все же один и тот же.

Когда в 97-м показали сериал, был отличный перевод 1-го канала. Вроде затерялся потом, это там, где про "переплетение ног" поэтично типа. Потом сериал снова повторили. Позднее вышел многотомник с переводом Ерёмина. Вот только имена и названия резали ухо (издательство Олма-Пресс, 1999) например, Блэкторн звался "Блэксорном" итд… После сериала версии 80-го не комфортны были всякие "Блэксорны".

Надеюсь, в переизданиях Амфоры пофиксили косяки.

Изменено 13.06.2024 12:51 пользователем Такеда
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

33 минуты назад, Такеда написал:

Надеюсь, в переизданиях Амфоры пофиксили косяки.

Глянул фотки на Лабиринте, то издание, которое я выше привел, оно с Блэкторном. Похоже, кривая транслитерация имен осталась в изданиях 90х годов.

38 минут назад, Дормидонт Евлампиевич написал:

Амфора с супер обложкой зачитана и была отдана. Сейчас куплен и перечитан этот вариант (разницы в переводе и шрифте не замечено). 

 

Да, если бы не выбрал Амфору, тоже взял бы это Азбучное издание. Но у него на облоге мне не нравятся все эти рекламирующие цитаты, да и в целом элементы серийного оформления БК. Обложка какая-то перегруженная получается что ли. В общем, как я уже выше говорил, мне по душе оказалось минималистичное строгое оформление старого издания. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 13.06.2024 в 16:15, Люц написал:

издание, которое я выше привел, оно с Блэкторном. Похоже, кривая транслитерация имен осталась в изданиях 90х годов.

Видимо да. 

Оказывается, первые издания от Олмы-Пресс аж в 93-м выходили… До сериала по тв. Переводчик
Горин В. В. Трехтомник и пятитомник в твердых и не твердых обложках. Н-да-а…

image.jpg

В 13.06.2024 в 15:32, Дормидонт Евлампиевич написал:

(разницы в переводе и шрифте не замечено). 

Разницы практически нет. Или есть?

Вероятно, разные издательские дома авторство своё метят. Пример:

"Амфора" 2013, которая впоследствии окажется не Амфорой

Спойлер

Спустя три дня Ишидо схватили живым. Торанага остроумно напомнил ему о предсказании китайского посла и в цепях отправил в Осаку для публичного обозрения. Он приказал закопать господина генерала Ишидо в землю, оставив одну голову, и предложить прохожему попилить самую знаменитую в стране шею бамбуковой пилой… Ишидо умирал целых три дня и умер очень старым…

"Азбука" 2016

Спойлер

Спустя три дня Исидо схватили живым. Торанага остроумно

напомнил ему о предсказании китайского прорицателя и в цепях

отправил в Осаку для публичного обозрения. Он приказал закопать

господина военачальника Исидо в землю, оставив одну голову, и

предложить прохожему попилить самую знаменитую в стране

шею бамбуковой пилой. Исидо умирал целых три дня и умер очень

старым.

Ишидо – Исидо, посол – предсказатель, военачальник - генерал.

В примечании 13-года Амфоры 10 слов. Которая впоследствии окажется не Амфорой

В примечании 16-го года Азбуки 42!

Переводчик один и тот же. Три года – разные издания.

Кроме (имхо) режущих слух названий деревень, имён собственных и тд. смысл не теряется.

Кроме оформления, в Азбуке как более поздней версии перевода должно быть комфортней (опять имхо).

Ну ладно. Тут про кино надо, сорян…

Изменено 15.06.2024 16:25 пользователем Такеда
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

12 часов назад, Такеда написал:

Оказывается, первые издания от Олмы-Пресс аж в 93-м выходили… До сериала по тв. Переводчик

Странно, что до сериала, обложки явно с актеров срисованы. 

12 часов назад, Такеда написал:

Ишидо – Исидо, посол – предсказатель, военачальник - генерал.

 

Ну, выглядит, совсем не критично. Просто кому как больше нравится. 

12 часов назад, Такеда написал:

В примечании 13-года Амфоры 10 слов.

В примечании 16-го года Азбуки 42!

А вот это любопытно. Вас не затруднит сюда (или можно в личку) примечания запостить? 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня вроде бы везде Исидо был, и у Амфоры, и у Азбуки. Год издания Амфоры не помню, но брал книгу в 2011 году.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 часов назад, Люц написал:

Странно, что до сериала, обложки явно с актеров срисованы. 

Кассеты ж попадали к нам.

 В 93-м переводчик Горин В. В. значился и художником. Черно-белые иллюстрации Горина, наверняка. Обложку могли спереть с забугорного издания или рука Горина по сериалу 1980-го, что на VHS посмотрел в 93-м.

3 часа назад, Дормидонт Евлампиевич написал:

У меня вроде бы везде Исидо был, и у Амфоры, и у Азбуки. Год издания Амфоры не помню, но брал книгу в 2011 году.

В редакцию адепты системы Поливанова то приходили, то уходили. )

Роман на английском, поэтому система Хэпбёрна. Ши и Си – вечная шняга в переводах с англ. Исидо – правильно, может власть там менялась или ещё чего... Книжный контрафакт мы накрыли лютый, спасите-помогите!😄

6 часов назад, Люц написал:

А вот это любопытно. Вас не затруднит сюда (или можно в личку) примечания запостить? 

Страницы будут отличаться. Азбука 2016. Может, кому понадобится. Под спойлер запихну, а то длинно.

Примечания

Спойлер

1. стр.8

...Золотое царство, которое, по преданиям, лежало к северу от Катая... - Катай (англ. Cathay) – название Северного Китая, употреблявшееся в средневековой Европе и получившее особенное распространение после путешествия Марко Поло. – Здесь и далее примеч. ред., кроме особо оговоренных.

2. стр.11

Золотой галион. – один из кораблей, перевозивших сокровища Нового Света в Европу.

3. стр.12

Шпигаты. – отверстия в бортах судна для стока воды. – Примеч. перев.

4. стр.13

…Шесть лет назад Винк ходил с Блэкторном в плавание на поиски Северо-Восточного прохода… - Стремление напрямую торговать с Индией и странами Восточной Азии заставляло европейцев искать морские пути между Атлантическим и Тихим океаном, проходящие вдоль северных берегов Европы и Азии (Северо-Восточный проход) или через моря и проливы Канадского Арктического архипелага (Северо-Западный проход).

5. стр.16

Анианский пролив. - Так в эпоху Великих географических открытий называли пролив, предположительно отделяющий Азию от Северной Америки.

6. стр.17

Мейн. – старое английской название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

7. стр.17

Тринити-Хаус. – маячно-лоцманская корпорация Великобритании; в течение нескольких веков пользуется особыми правами и привилегиями.

8. стр.24

Госюдзинсама, гокибун ва икага дэсу ка? - Как вы себя чувствуете? (яп.)

9. стр.26

Онна! - Женщина (яп.)

10. стр.33

Икимас! - Идите! (яп.)

11. стр.34

Хоттэ окэ! - Оставь в покое! (яп.)

12. стр.35

Нан но ё да? - Что нужно? (яп.)

13. стр.35

Вакаримасэн. - Не понимаю (яп.)

14. стр.35

Христианин ка? - «Ка» – вопросительная частица.

15. стр.36

А, со дэс! Киндзиру. - А, вот как! Запрещено (яп.)

16. стр.38

…Мы в руках Бога, – изрек Ян Ропер. Это был один из купцов-Авантюристов… - Авантюристами в ту эпоху называли допущенных к участию в экспедиции частных лиц, которые попутно занимались морским разбоем и контрабандной торговлей с ведома или при тайном покровительстве властей, внося в казну значительную часть добычи.

17. стр.41

…Мы на островах Пряностей... - Островами Пряностей в эпоху Великих географических открытий называли Молуккские острова или всю Ост-Индию.

18. стр.45

Конбанва. - Добрый вечер (яп.)

19. стр.46

Икимасё! - Приступим! (яп.)

20. стр.46

Нан дзя? Нан дзя? - В чем дело? В чем дело? (яп.)

21. стр.57

…В Японии он новичок, пробыл здесь всего два года, еще даже не посвящен в духовный сан... - При вступлении в Общество Иисуса новички проходили трехлетнюю духовную подготовку до рукоположения в священнический сан.

22. стр.58

Ано моно ва нани и имаситэ ору? - Что говорит этот человек? (яп.)

23. стр.144

…называл его Манки-сама… - От англ. monkey – обезьяна.

24. стр.144

…а иногда Тоди-сама, но выговаривал так, что получалось скорее Тоуди-сама… - От англ. toady – лизоблюд.

25. стр.144

Широта Лизарда? - Лизард – мыс в Корнуолле.

26. стр.147

Тоуди-сама! Икимасё ка? - Мы отходим? (яп.)

27. стр.147

Икимасё, Родригу-сан. Има! - Отходим, Родригу-сан. Сейчас! (яп.)

28. стр.148

ити бан Андзин-сан, - Первейший из капитанов (иск. яп.)

29. стр.314

…тракте, соединяющем Эдо и Осаку, между второй и третьей станциями… - Вдоль Токайдо располагалось 53 почтовые станции с постоялыми дворами, где путник мог передохнуть и подкрепиться.

30. стр.329

…Я, кажется, ясно сказал, что каждый Крусадо… - Крусадо – португальская монета.

31. стр.337

…Е vero, è solamente vero… - Правда, и ничего, кроме правды (ит.)

32. стр.343

…одним из членов Regimini Militantis Ecclesiae… - Организация воинствующей церкви (лат.). Название папской буллы 1540 г., утвердившей устав Общества Иисуса.

33. стр.355

Карэ ни мацу ёни, - Чтобы ждать его (яп.)

34. стр.355

Дзёи. - Как прикажете (яп.)

35. стр.407

Sumus omnes in manu Dei - Мы все в руках Господа (лат.)

36. стр.499

Соно ата ва ёдзи ва до ка? - Как дела после происшедшего? (яп.)

37. стр.500

…У дна его погружение замедлилось, он перевернулся и поиграл с рыбкой, потом вынырнул и поплыл к берегу ленивым, легким, но очень быстрым оверармом… - Оверарм – стиль плавания с выносом руки.

38. стр.550

Угоканай! - Не двигаться! (яп.)

39. стр.654

…Та битва в Нидерландах. Около Зеландии… - Зеландия – провинция на юго-западе Нидерландов.

40. стр.828

…Вторая, новая категория – она может называться гэйся… - Первыми гэйся (от яп. «гэй» – искусство и «ся» – человек) были мужчины, развлекавшие пением, танцами и веселыми историями куртизанок и их гостей.

41. стр.898

…Несколько месяцев Гёко ждала этого, но сейчас замотала головой и велела застройщику подыскать четыре тё… - Тё – единица площади, равная 0,99 га.

42. стр.954

…Вонь как на Биллингсгейт… - Биллингсгейт – большой рыбный рынок, расположенный у самой Темзы, ниже Лондонского моста.

 

Изменено 14.06.2024 10:48 пользователем Такеда
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 14.06.2024 в 10:43, Дормидонт Евлампиевич написал:

У меня вроде бы везде Исидо был, и у Амфоры, и у Азбуки. Год издания Амфоры не помню, но брал книгу в 2011 году.

Все верно. Исидо.
Приходится сравнивать электронные версии разных лет - отсюда бардак. Неверная информация про издательства, года, переводчиков. 
Попалось издание Амфоры 2005 года:
© James Clavell, 1975
© Ерёмин Н., перевод на русский язык, 1994
© Издание на русском языке, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2005

Выше приводил пример издания 13-года. Это не Амфора и не 13-й год. Что-то из 90-х. Дабы никого не путать, изменю посты выше.

Чтобы сравнить переводы Амфоры и Азбуки разных лет, приведу снова финальный абзац книги.
Амфора 2005

Спойлер

Спустя три дня Исидо схватили живым. Торанага остроумно напомнил ему о предсказании китайского прорицателя и в цепях отправил в Осаку для публичного обозрения. Он приказал эта закопать господина военачальника Исидо в землю, оставив одну голову, и предложить прохожему попилить самую знаменитую в стране шею бамбуковой пилой. Исидо умирал целых три дня и умер очень старым.

Разница в одном слове (эта) – в контексте, выполняющий обязанности палача из касты "неприкасаемых" 
В Амфоре в примечаниях 46 слов. В Азбуке 42. Они отличаются.
В Амфоре очень хорошее, богатое послесловие. В Азбуке ничего.
В Амфоре слова типа (эта) присутствуют. В Азбуке посчитали, что выглядит опечаткой.
В Амфоре оформление консервативнее, сдержаней. В Азбуке кричащее.
Итог: Амфора круче. 
Выкладываю послесловие Амфоры 2005, интересно про автора, эпоху и прототип Андзина. Спрячу под спойлер.

Послесловие

Спойлер

Джеймс Клавелл родился в 1924 г. в Австралии. Как и его отец, британский морской офицер Ричард Клавелл, Джеймс окончил артиллерийское училище и поступил на флот. С началом Второй мировой войны Клавелла отправляют на Дальний Восток, на Тихоокеанский театр военных действий. В 1942 г. на Яве он попадает в плен к японцам и 3,5 года проводит в лагере для военнопленных под Сингапуром, из 150 тысяч узников которого выжило лишь 10 тысяч. После войны Клавелл возвращается в Англию, чтобы продолжить военную карьеру. В 1946 г., пострадав в аварии, он вынужден оставить военную службу. Попробовав себя на разных поприщах, Джеймс проникается интересом к киноиндустрии, которая в конце 1940-х гг. переживает бурный подъем, и становится продюсером. В 1953 г. Клавелл иммигрирует в США, где работает на телевидении и начинает карьеру киносценариста.
Роман «Сёгун» – третья из написанных им книг – появляется в 1975 г. Идея этого увлекательного произведения зародилась у Клавелла, когда он прочитал об англичанине, который в 1600 г. прибыл в Японию. Клавелл стал собирать сведения об отважном мореплавателе и даже специально несколько раз посетил Японию.
Изложенная человеком, который не понаслышке знаком с Японией, история капитана Джона Блэкторна вылилась в драму столкновения двух культур, двух мировоззрений. Невероятные сюжетные повороты и несомненное писательское мастерство автора снискали роману «Сёгун» широкую популярность у читающей публики не только в США, но и за рубежом. В 1980 г. «Сёгун» был переведен и на японский язык.
Многие литературные критики приписывают небывалый успех «Сёгуна» тому опыту, который Клавелл приобрел на «фабрике грез», учась создавать кассовые фильмы, осваивая безотказные приемы привлечения зрительского внимания. Как бы то ни было, в 1995 г. журнал «Ридерз дайджест» включил роман «Сёгун» в список из 75 книг, которые должен прочитать каждый.
Работая над книгой, автор уделил самое серьезное внимание истории средневековой Японии, тщательно исследовал реалии – от кухонной утвари до понятий философии дзен-буддизма. Вкрапляя в ткань рассказа мелкие, на первый взгляд незаметные детали, Клавелл исподволь погружает читателя в жизнь Японии XVII века. Повествование развивается неторопливо, как в восточных романах, но постоянно держит вас в напряжении. Отважный английский искатель приключений. Непобедимый и по-восточному хитроумный японский военачальник. Прекрасная женщина, разрывающаяся меж двух укладов жизни, двух религий, двух путей любви. Все это присутствует в романе, действие которого разворачивается на фоне яростной борьбы за власть, столкновения страстей и амбиций.
Насколько же близка к реальности история англичанина Джона Блэкторна, завоевавшего доверие могущественного Торанаги, повелителя Канто – самой большой в Японии равнины? Могло ли быть такое, чтобы европеец благодаря знаниям и уму получил почетный статус самурая и занял высокое положение в японском обществе?
Отдавая дань художественному вымыслу, Клавелл довольно-таки верно отражает общий ход японской истории конца XVI – начала XVII века и намечает вехи весьма необычной биографии английского моряка Уильяма Адамса (1564–1620), который послужил прототипом главного героя.
Адамс родился в графстве Кент и в возрасте 12 лет отправился в Лондон учиться корабельному делу. Но постройка кораблей не привлекла Уильяма, и он стал мореходом. В 1598 г. он отправился в экспедицию на Дальний Восток через Атлантический и Тихий океан с голландской флотилией из пяти судов, посланной искать новые заморские владения. На выходе из Магелланова пролива флотилия попала в шторм, и корабли потеряли связь друг с другом. Суда «Лифде», на котором находился Адамс, и «Хоп» решили продолжить путь. После очередной бури «Лифде» осталось в одиночестве. В апреле 1600 г. до крайности истощенная команда высадилась в Японии.
Судьба забросила Адамса в Японию, когда страна переживала один из ключевых этапов своей истории. Ее раздирали междоусобные войны. Япония была расколота на враждующие княжества, каждое из которых стремилось силой раздвинуть свои границы. Это смутное и противоречивое время вооруженной борьбы и политических интриг получило название «периода сражающихся провинций» – «Сэнгоку дзидай». Между тем феодальная раздробленность, вкупе с многочисленными крестьянскими восстаниями, угрожала существованию самих феодалов.
Реальную опасность представляли и европейцы, первый из которых – португальский миссионер-иезуит Франциск Ксавье (1506–1552) – появился в Японии в 1542 г. Спустя десять лет в стране насчитывалось уже несколько тысяч христиан, а к 1580 г. их число перевалило за 150 тысяч. Португальские и испанские миссионеры не просто проповедовали христианство и обращали японцев в свою веру, но и активно вмешивались во внутреннюю и внешнюю политику, стремясь склонить Японию к заключению выгодных Испании и Португалии торговых договоров. Шло так называемое христианское столетие.
Наряду с тенденцией к дроблению земель обнаруживалась и тяга к их собиранию, объединению, инициаторами которого выступили феодальные властители центральной части острова Хонсю: Ода Нобунага (1534–1582), фигурирующий в романе Клавелла под именем Города; Тоётоми Хидэёси (1536–1598) (в романе – Накамура) и Токугава Иэясу (1542–1616) (в романе – Торанага).
Уже с 1551 г. Ода Нобунага стал захватывать чужие владения, проявляя неслыханную жестокость. Предав огню в 1571 г. буддийский храм на горе Хиэй, он нанес удар по религиозной оппозиции. В итоге Нобунага подчинил своему влиянию почти половину страны и провел ряд важных реформ. В 1582 г., окруженный в Киото войсками противника, он покончил жизнь самоубийством.
Дело объединения Японии продолжил Тоётоми Хидэёси. В 1588 г. он издал знаменитый указ об «охоте за мечами», который запрещал крестьянам владение любым оружием. В 1591 г. Хидэёси закрепляет своим эдиктом социальные различия, положив начало отделению военного сословия – самураев – от крестьян и торговцев. Самураи стали привилегированным классом и сохраняли свое монопольное право на военную службу вплоть до буржуазной революции 1867 г. Одним из важных политических шагов Хидэёси стало издание в 1587 г. антихристианского указа, направленного прежде всего против иезуитов и их вмешательства в политику страны, которое вызывало у японцев раздражение. Однако Хидэёси не положил конец «христианской экспансии» в Японии, так как с помощью иностранцев надеялся получить оружие и суда для осуществления своего давнего замысла – завоевания Кореи. Военное вторжение 137-тысячной японской армии произошло в 1592 г. Но в 1598 г. корейцы нанесли войскам Хидэёси сокрушительное поражение. Провал этой первой попытки расширить свои владения заставил Японию на три столетия забыть про внешние завоевания. В тот самый год, когда японцы потерпели неудачу в Корее, Хидэёси умер, и эта смерть свела на нет все его свершения.
Междоусобные войны вспыхнули с новой силой. Основной конфликт разгорелся между третьим объединителем страны Токугава Иэясу и сыном Хидэёси – Хидэёри (в «Сёгуне» – Яэмон). Потерпев поражение в знаменитой битве при Сэкигахаре в 1600 г., Хидэёри обосновался в Осаке, которая на протяжении последующих 15 лет оставалась оплотом противников Иэясу, но реальной угрозы уже не представляла.
В 1603 г. Иэясу получает от императора титул сёгуна – главы третьего в истории Японии бакуфу (букв. «полевая ставка»), военного правительства, просуществовавшего до 1868 г. Столицей страны становится Эдо (современный Токио). Иэясу изменил установленную Хидэёси сословную систему и вместо трех ввел четыре сословия: си – самураи, но – крестьяне, ко – ремесленники и сё – торговцы. Как и в предыдущие столетия (с XII века), император, резиденцией которого был Киото, выполнял лишь формальные функции, в основном религиозно-церемониального характера. Вся политическая власть находилась в руках сёгуна, который и был истинным правителем страны.
Как и во времена Хидэёси, проблема взаимоотношений с иностранцами при Иэясу стояла в ряду первоочередных. В отличие от последующих сёгунов, Токугава не питал вражды к иностранцам и проповедуемому им христианству. Однако то обстоятельство, что иностранцы диктуют свою волю обращенным князьям, не могло понравиться сёгуну. Эдикт 1614 г. наложил запрет на проповедование христианской религии. После смерти Иэясу в 1616 г. его приемник на посту сёгуна Хидэтада (1579–1632) (в «Сёгуне» – Судара) начал проводить довольно жесткую антихристианскую политику. Закон 1636 г. лишил японцев права покидать страну и строить крупные суда. Миссионерская деятельность возбранялась, многие иностранцы-проповедники и обращенные японцы были казнены. В 1637 г. в Симабаре вспыхнуло крупнейшее христианское восстание, подавление которого стоило властям больших усилий. Восстание на долгое время поставило точку в христианизации Японии. Все португальцы и испанцы были выдворены из страны. Исключение сделали лишь для голландцев (за помощь властям в подавлении восстания). Но и они оказались в полной изоляции, под строгим контролем властей, на островке Дэдзима в Нагасаки и лишь дважды в год могли присылать торговое судно. Япония вступила в период «самоизоляции», продлившийся более 200 лет – до 1853 г., когда американская военная эскадра коммодора Мэтью Пэрри (1794–1858) силой оружия заставила Страну восходящего солнца заключить торговое соглашение с США и открыть порты для иностранной торговли.
Уильям Адамс прибыл в Японию в самый разгар описанных событий. Оставшиеся в живых члены команды корабля по приказу Токугава Иэясу были арестованы. Появление голландского судна очень обеспокоило португальцев и испанцев, которые не желали терять монопольного права на торговлю и распространение христианства. Они оклеветали команду «Лифде» перед властями, обвинили ее в занятиях морским разбоем, упирая на то, что на борту много оружия. Тем не менее Иэясу решил лично поговорить с Адамсом. После третьей встречи англичанин завоевал доверие сёгуна.
Судьба была благосклонна к Адамсу, он стал советником Иэясу, который все больше и больше полагался на англичанина. Причина такого доверия заключалась в знаниях, которыми обладал Адамс. Он хорошо разбирался в математике, географии, кораблестроении. По просьбе сёгуна Адамс рассказал ему о политической расстановке сил в Европе. Вскоре, вытеснив иезуита Родригеса, Адамс стал переводчиком Иэясу. По приказу сёгуна в 1604 г. он построил корабль водоизмещением 80 тонн, а спустя некоторое время еще один – водоизмещением 120 тонн. Адамс был осыпан милостями. В подарок от сёгуна он получил надел в Хэми, на востоке Хонсю. В Англии у Адамса остались жена и дочь, но Иэясу запретил ему покидать Японию. Ему был дарован статус самурая, что считалось огромной привилегией. Сёгун объявил, что Уильям Адамс умер и родился самурай по имени Миура Андзин (Андзин – штурман или капитан).
В Японии Адамс стал влиятельным человеком. Он женился на японке, которая родила ему двоих детей. Дела Адамса процветали, и с ним стали считаться даже португальцы. Впрочем, это не положило конец заговорам и интригам недоброжелателей англичанина, в первую очередь – португальцев и испанцев. Но пока был жив Иэясу, все их попытки опорочить Адамса не имели успеха.
Адамс сыграл большую роль в установлении англо-японских торговых отношений. Безусловно, англичане знали о пребывании Адамса в Японии и влиянии, которым он пользовался. Неслучайно в 1611 г. британская Ост-Индская компания решает отправить в Японию судно для установления торговых сношений между двумя странами. Первый английский корабль – «Клоув» – прибыл в Японию в 1613 г. Благодаря содействию Адамса между странами было заключено торговое соглашение. Англичане получили право вести торговлю по всей Японии. Адамс подписал контракт о работе в английской фактории, находившейся под управлением Ричарда Кокса. В то же время Адамс получил долгожданное разрешение сёгуна покинуть Японию и… отказался. Возможно, его удерживало в Японии положение, которого он достиг и которого никогда бы не добился в Англии. Может быть, на его решение повлияла любовь к новой жене и детям. Как бы то ни было, он остался. Адамс активно занимался торговлей, совершил несколько рейсов в Сиам (Таиланд).
Смерть Иэясу в 1616 г. прервала блестящую карьеру первого англичанина в Японии. Новый сёгун Хидэтада не благоволил Адамсу. Возможно, ревнуя англичанина к тому влиянию, которое он имел на Иэясу, Хидэтада заставлял чужеземца часами ждать ответ на просьбы и обращения. Былое могущество Адамса миновало, он впал в немилость. Во время очередного плавания в 1619 г. Адамс тяжело заболел и 16 мая 1620 г. умер на острове Хирадо. Сёгун запретил англичанам торговать по всей Японии, из-за чего английская фактория вскоре прекратила свое существование. Таким образом, прервался не только жизненный путь первого англичанина-самурая, но и отношения Японии с Англией.
Над могилой Адамса в Хэми в 1905 г. был разбит парк, а в 1918 г. там воздвигли памятную колонну, на которой вырезана надпись, повествующая о жизни Уильяма Адамса. Современные японцы хранят память о человеке с удивительной судьбой, который оставил заметный след в их истории. В одном из районов Токио есть квартал, который носит название Андзин тё – «Капитанский квартал».
Е. М. Османов

В итоге, любителям электронных книг самим выбирать. А бумажные варианты Амфоры уж точно выигрывают.

Всё, хорош про книги.

Изменено 13.07.2024 16:11 пользователем Такеда
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такеда спасибо большое за обзор и сравнение, интересная и полезная информация!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Усё, наконец-то получил томик, отличный фолиант, в руках ощущается внушительно. Буду приобщаться к классике, так сказать.)

 

image.thumb.png.e99f8816f3b6bc237f6ab4d540ef9cb4.png

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...