Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Тор: Любовь и гром (Thor: Love and Thunder)

Лучший сольный фильм о боге грома?  

50 проголосовавших

  1. 1. Лучший сольный фильм о боге грома?

    • Тор
      17
    • Тор: Царство Тьмы
      6
    • Тор: Рагнарёк
      25
    • Тор: Любовь и Гром
      2


Рекомендуемые сообщения

Где бицуха Портман крупным планом?

Решили не унижать Хемсворта

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Господи, мои глаза.

Наконец-то марвел стало тем самым МАРВЕЛОМ, каким видимо и хотела быть изначально. Теперь можно не скрывать ничего. Лучшие времена позади.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это всё какой то мета юмор, видимо, но постеры выглядят как говно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

короче у нас выйдет почти через неделю после релиза в США и опять в оригинале)) судя по тому, как возвращают билеты со Стренджа - поняв что надо читать субтитры - тут ждет такое же. Жаль.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эх, широкий релиз в сабах, вообще круть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эх, широкий релиз в сабах, вообще круть.

 

мне лично тоже такое нравится, но народ в основном у нас не такой. Надо годики и годики, что б привыкли. Да что тут говорить - они до сих пор тридэ просят темное))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Годы нужны, но их не будет. Понятно, что вернут дубляж. Хотя возможно интерес к сабжу пересилит страх сабов. Напишите потом как ходят.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В сети появился первый казахстанский дублированный трейлер кинокомикса «Тор: Любовь и гром» с официальным голосом Бога грома Иваном Жарковым!

 

Стоит отметить, что из оригинальных голосов здесь только Иван, остальные актеры — местные. В кинотеатрах Алма-Аты, например, в «Lumiera» уже во всю появляются расписания первых показов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кошмар....(и это я не про возможного злодея триквела странге)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оу, не знал, что в Казахстане так плохо с дубляжом.

Ну вот вырезать звуковую дорожку с голосом Жаркова, приклеить к какой нибудь ред хед саунд или как их там, и можно смотреть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кроме Тора что это вообще за позор ?

 

Ну ладно, не все плохо, кроме Корга-рассказчика, это же невозможно слушать :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

канеш фильм по хорошему переснять бы надо. При чем полностью и с другим режиссёром. 2 раз трейлер просто невозможно смотреть
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Казахи молодцы, походу не пожалели денег на актёрский состав Coldfilm.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дело привычки, пфф.

 

через фильм и не заметят уже.

 

энивей, посоны докладывают что обязательный казахский хардсаб практически всегда точнее и ближе к оригиналу чем росдубляж. та же дюна например, где половину терминов перевели просто по желанию пятой точки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А у какого фильма из последних был оф наш дубляж? У Морбыча? Или Северянина? А то третьи твари вроде как уже без него вышли.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

PG-13 for intense sequences of sci-fi violence and action, language, some suggestive material and partial nudity…involving an enchanted hammer
:D
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оу, не знал, что в Казахстане так плохо с дубляжом.

 

Как может быть плохо с тем, чего нету?

Ладно бы списать это на неопытность и первые опыты в дубляже так нет же, видно что делали это на пофиг, и процессом вообще никто не руководил.

Даже наши местные казахстанцы посмотрев трейлер словили дюжину кринжа.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А у какого фильма из последних был оф наш дубляж?

 

"Вечные", мабуть?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Вечные", мабуть?

 

Шо. Куча кинов вышла после них в дубляже же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По сути, гличмоб а теме бэтса ответил на этот вопрос.

последние мейджор-релизы, которым выдали ПУ (и, следовательно, имели готовый дубляж) - "Морбиус", "Я краснею", "Соник 2", "Затерянный город" и "Белфаст", и ни один из этих пяти релизов не принадлежит Warner.

 

можно ещё бессмысленно добавить про "Белфаст", который от Universal, что показывал фильмы Уорнеров в россии... и ещё про "Скорую" и "Плохих парней", к которым успели записать дубляж, но ПУ им не успели как раз дать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще "Стрэнджа" и "Топ Ган" в Москве писали для СНГ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про ган не знал. А от чего зависит выбор фильма на дублирование по-старинке, в Москве или же казахскими силами?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...