Перейти к содержанию

Пипец (Kick-Ass)

Оцените фильм:  

352 пользователя проголосовало

  1. 1. Оцените фильм:



Рекомендуемые сообщения

Ну, собственно, многим и не надо ничего больше. :D

Но Мэттью уже где-то говорил по поводу сиквела: " Главные герои (героиня :) ) стремительно взрослеют, и это тоже большая сложность в плане продолжения фильма...".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 2,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Верим, конечно же. Трудно представить, что второй раз можно сделать такое, но чем черт не шутит. К тому же опять взглянуть на Хлою в образе Убивашки - я многое за это отдам :)

 

Можно, чего же нельзя сделать сиквел

Просто опять проблемы будут :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сначала не обращала внимания на Пипец, но, начитавшись восторженных отзывов, заинтересовалась и пошла на него. Разочарована не осталась. Со времен Суини Тодда к резне в кино отношусь нормально и обожаю черный юмор - за них плюсы фильму.

Убивашка и Папаня больше всех понравились. Хлоя просто чудо, хорошо, что ее много показывали. Папаню в конце жалко было(( А парень в красном костюме (не помню, как его там) ни к селу, ни к городу, имхо.

Пока на 8.

 

ПС. В начале темы жаловались, что Hit Girl Убивашкой назвали. Радуйтесь еще - в украинском переводе она Мочилка:eek::lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Радуйтесь еще - в украинском переводе она Мочилка:eek::lol:

Чудеса перевода :D "Я - Мочилка!"...блин, это надо посмотреть!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ПС. В начале темы жаловались, что Hit Girl Убивашкой назвали. Радуйтесь еще - в украинском переводе она Мочилка:eek::lol:

 

Кто жаловался? Убивашка наше всё :wow:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чудеса перевода :D "Я - Мочилка!"...блин, это надо посмотреть!

 

Ну, это хорошее имя, на самом деле ;) Не Вбивашка же ее называть :D

 

Кстати, почему все таки отказались от ориигинального Жоподера? Не уж то из за цензуры названия? :unsure:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, это хорошее имя, на самом деле ;)

Не самый плохой вариант, но Убивашка просто нашефсё. Самый удачный вариант перевода.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, почему все таки отказались от ориигинального Жоподера? Не уж то из за цензуры названия? :unsure:

 

Думаю, именно из цензурных соображений. Но кроме того, могло сыграть роль и то, что "Жо-по-дёр" состоит из трёх слогов (в то время как "Kick-Ass" - это двусложное слово), поэтому его было бы неудобно произносить при дубляже. Сам я был за не вполне очевидное именование героя "Пендель" (оно из двух слогов и для супергероя звучит весьма занятно).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, почему все таки отказались от ориигинального Жоподера? Не уж то из за цензуры названия? :unsure:

Что значит "оригинального"? Вовсе не только из-за цензуры отказались. "Жоподер" - слишком простой и слишком "прямой" перевод. "Пипец" - все таки заметно ближе к истинному смыслу непростого словосочетания "Kick-Ass". Ну и липсинк, наверняка, тоже сыграл свою роль.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почитал полтемы - большая часть сообщений "Фильм говно, потому что он мне не понравился". А после того, как кто-то написал "Музыка к фильму не вяжется с сюжетными сценами", комментировать эти сообщения не хочется. Напишу лучше свое мнение. Я стараюсь объективно давать оценку, независимо от того, нравится мне жанр, актеры, режиссер или нет.

 

Начну с того, что фильм смотрится очень легко. Это очень важно, когда "смотрибельность" фильма высокая. Теперь же рассмотрим составные части фильма по очереди.

 

1) Сюжет - он очень отчетливый. Никаких вопросов по ходу просмотра фильма не возникает. После просмотра тоже все ясно. Разве что я так и не понял куда делась жена наркобарона. Но это мелочи.

 

2) Режиссура - фильм снят очень хорошо. Как я уже написал выше, все связно и легко смотрится.

 

3) Актеры - это не шедевр, но все актеры на местах. Может быть в сцене когда Папаня дарит ножи Убивашке, Хлоя Мориц ведет себя неестественно. Остальные сцены всем удались на отлично.

 

4) Музыка - очень организно вписались все саундреки. Даже 2 отличных саундрека пришлось задвинуть в титры. Звуковое сопровождение, в моем понимании, четко соответствует тому, что видит зритель.

 

В принципе, считается, что для хорошего фильма еще нужно немного секса и побольше драйва (экшена по-другому). Да, секса маловато. Но драйва в фильме предостаточно. Но я не считаю, что фильм перенасыщен им. Сцены драк очень хорошо запоминаются. Во многом, благодаря хорошо подобранной музыке.

 

Еще раз скажу, этот фильм не претендует на шедевр. За него точно Оскар не дадут. Но фильм вполне тянет на 8 из 10.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3) Актеры - это не шедевр, но все актеры на местах. Может быть в сцене когда Папаня дарит ножи Убивашке, Хлоя Мориц ведет себя неестественно. Остальные сцены всем удались на отлично.

 

Что значит - неестественно? А как должна себя вести маленькая девочка, которой подарили то, чего она хотела? :eek:

 

В принципе, считается, что для хорошего фильма еще нужно немного секса и побольше драйва (экшена по-другому). Да, секса маловато. Но драйва в фильме предостаточно. Но я не считаю, что фильм перенасыщен им.

 

Нафиг тут секс? Это не эротический триллер. И того что есть уже вполне достаточно. А драйва в фильме завались, фильм вообще сам по себе сплошной драйв.

 

Еще раз скажу, этот фильм не претендует на шедевр. За него точно Оскар не дадут. Но фильм вполне тянет на 8 из 10.

 

Многие шедевры не получали Оскара. Но от этого меньшими шедеврами они не становились. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит - неестественно? А как должна себя вести маленькая девочка, которой подарили то, чего она хотела? :eek:

 

Мне показалось, что в этой сцене она не доиграла.

 

Нафиг тут секс? Это не эротический триллер. И того что есть уже вполне достаточно. А драйва в фильме завались, фильм вообще сам по себе сплошной драйв.

 

Тут секса и не нужно. А про драйв я и написал - предостаточно. Вообще-то я дал положительную рецензию, имеет ли смысл опровергать мои слова?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, кто подсказать, до выхода фильма ходил трейлер на ютубе, с ярко вырежаной ненормативной лексикой, в таком пацанском переводе), потипу гоблинского. А потом на трекерах такого перевода не было, вот возник вопрос он вобще есть, будет и как найти?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А парень в красном костюме (не помню, как его там) ни к селу, ни к городу, имхо.
Да ладно. Угарный пацан! :roll:

 

А потом на трекерах такого перевода не было, вот возник вопрос он вобще есть, будет и как найти?
Он вообще был и в кинотеатре (по крайней мере в нашем) шёл именно такой. Не цензурированныый. Короче в кино надо ходить, хоть иногда.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, кто подсказать, до выхода фильма ходил трейлер на ютубе, с ярко вырежаной ненормативной лексикой, в таком пацанском переводе), потипу гоблинского. А потом на трекерах такого перевода не было, вот возник вопрос он вобще есть, будет и как найти?

 

Судя по всему ты говоришь вот про это http://www.youtube.com/watch?v=9h6POwpzQls

 

В сети появился перевод лицензия якобы без цензуры, но скачавшие утверждают, что он ппочти ничем не отличается от обычного перевода

 

Гоблин скорее всего переводить не будет, так что ждем...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне показалось, что в этой сцене она не доиграла.

 

Не было такого. Хлоя справилась на все сто. :)

 

имеет ли смысл опровергать мои слова?

 

Некоторые таки стоит. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Судя по всему ты говоришь вот про это http://www.youtube.com/watch?v=9h6POwpzQls

 

В сети появился перевод лицензия якобы без цензуры, но скачавшие утверждают, что он ппочти ничем не отличается от обычного перевода

 

Гоблин скорее всего переводить не будет, так что ждем...

 

Да про это, ну значит пока можно и не искать. Жаль, помоему для такого фильма, перевод самое то.

 

А по поводу Гоблина, я из этого видео понял, что он переводил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В сети появился перевод лицензия якобы без цензуры, но скачавшие утверждают, что он ппочти ничем не отличается от обычного перевода

 

Я посмотрел версию без цензуры полностью. Лично для меня особой разницы нет.

Но те, кто очень любит мат, найдут достаточно различий. "Пошел к черту" заменено на "пошел нафиг". "Не бзди папа" заменено "Да я тебя подкалываю". Кроме того, начальная сцена с падением мальчика с крыши идет с правильным переводом: "Это кстати не я. Это больной на всю голову армянский пацан".

В другом переводе обошлись политкорректным вариантом.

Изменено пользователем Elin-Gil
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Еще раз скажу, этот фильм не претендует на шедевр. За него точно Оскар не дадут. Но фильм вполне тянет на 8 из 10.

Это кому как. :) Лично для меня - однозначный шедевр. А Оскара ему, конечно не дадут, но только по другой причине. :)

 

Я посмотрел версию без цензуры полностью. Лично для меня особой разницы нет. Но те, кто очень любит мат, найдут достаточно различий.

Но те, кто очень любит мат, найдут достаточно различий. "Пошел к черту" заменено на "пошел нафиг". "Не бзди папа" заменено "Да я тебя подкалываю". Кроме того, начальная сцена с падением мальчика с крыши идет с правильным переводом: "Это кстати не я. Это больной на всю голову армянский пацан".

В другом переводе обошлись политкорректным вариантом.

 

Ну что значит "кто очень любит мат"? :) Фильм так и задуман. И те места, которые переведены матом правильно и в тему, я считаю, стали гораздо смачнее, жестче и перченее, это однозначно.

С армянским пацаном там, кстати, тоже все не так просто, как кажется.

Жаль только, что вот лично я нормально посмотреть фильм в нецензурном переводе так и не смог. Это еще полбеды, что некоторые маты переведены не по смыслу, неправильно, или что некоторые не переведены вовсе. А вот то, что вся дорожка оказалась, по сути, бракованной, это уже слишком. Я ЭТО слушать не смог... :(

В итоге по переводам:

1. Цензурная версия весьма неплоха, хотя во многом и ломает замысел режиссера и сценариста.

2. Нецензурная версия недоделанная и кривая, но все равно лучше, чем цензурная. К сожалению, смотреть ее невозможно из-за совершенно поганого качества звука.

3. Очень жду и очень надеюсь на версию от Гоблина. Обещал в сентябре.

 

ЗЫ. Alienist, аватарка у тебя - ну абсолююютная жееесть! Спасибо, порадовал. :plus: Как глаз упадет на нее, так прям кайф. :)

Изменено пользователем Elin-Gil
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит "оригинального"? Вовсе не только из-за цензуры отказались. "Жоподер" - слишком простой и слишком "прямой" перевод. "Пипец" - все таки заметно ближе к истинному смыслу непростого словосочетания "Kick-Ass". Ну и липсинк, наверняка, тоже сыграл свою роль.

 

Ну, вообще то это нормальная практика переводить имена так как они есть. Kick ass это жоподер, Пипец не к месту, Пендель еще нормально подходит, но мне совсем не нравится, про другие вообще молчу, Зачет...кто это вообще придумал??? :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Версия без цензуры конечно немного лучше цензурной, но сравнив оригинал (без дубляжа) когда Пипец говорит "На двух мудаков, которые..." в оригинале звучит "The two losers are", короче перевод на 5 из 10
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"На двух мудаков, которые..." в оригинале звучит "The two losers are", короче перевод на 5 из 10

А еще "It's awesome" превратилось в "это ...здато". Я конечно понимаю желание переводчиков передать экспрессивность момента, но awesome ведь нематерное слово :unsure:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А еще "It's awesome" превратилось в "это ...здато

 

Подскажи момент!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подскажи момент!

 

В кафешке, 2й бой Пипца когда он стал известен;)

Этот паренек еще копов должен был вызвать по идее:biggrin:А пошел в кафешку новость разносить и все пошли снимать бой на мобилы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да таких моментов с глупым преводом многовато
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...