Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Чудовище (Animal, L')

Рекомендуемые сообщения

С удовольствием пересмотрела фильм, в детстве смотрела его в кинотеатре раза 4, шутки из фильма были в ходу, типа - дети, это единственное его развлечение.

В то время как-то не особо зацепила роль актера-гея, но теперь я понимаю, что эта роль не столько комедийная, сколько весьма рискованная, и очень качественная)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 65
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Обожаю! Любимый фильм с Бельмондо! Не знаю сколько раз смотрела, и каждый раз умирала со смеху.

Рэчел хороша! Да какой там хороша, ослепительна!

 

в этом интевью ей

75 !!!!

 

 

ЧУДОВИЩЕ СОВСЕМ НЕМНОГО УСТУПАЕТ фильму "Великолепный".

Возможно из-за того, что Жаклин Биссе сексуальнее Рэкел Уэлч.

Изменено 04.08.2017 19:52 пользователем ЧислоПи
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

ЧУДОВИЩЕ СОВСЕМ НЕМНОГО УСТУПАЕТ фильму "Великолепный".

Возможно из-за того, что Жаклин Биссе[/url] сексуальнее Рэкел Уэлч

 

Оба эти фильмы мной любимы, в обоих Бельмондо играет за двоих совершенно противоположных по сути , персонажей.

Насчет Биссет с ее кривыми ногами врядли, но вот тоньше и чувствительней -это да.

Но это совсем разные амплуа, спортивные американки с пышным бюстом хороши на роль каскадерш, и врядли хороши на роль студенток .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ув.Шер, можешь вспомнить?

 

В "Великолепном" убрали целый "голубой" эпизод между Карповым и Бобом СенКлером, в "Не упускай из виду" сцену "голубую" перед титрами переозвучили по другому, а в "Чудовище" как советский кинопрокат поступил?

 

P.S. Всё-таки "Великолепный" посильнее: ДВЕ двойные роли и действие более искромётное !

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ув.Шер, можешь вспомнить?

 

В "Великолепном" убрали целый "голубой" эпизод между Карповым и Бобом СенКлером, в "Не упускай из виду" сцену "голубую" перед титрами переозвучили по другому, а в "Чудовище" как советский кинопрокат поступил?

 

P.S. Всё-таки "Великолепный" посильнее: ДВЕ двойные роли и действие более искромётное !

Поскольку сцену убрали, то и увидеть ее не смогу)

Не упускай из виду - это не Бельмондо, там Пьер Ришар (не люблю его чисто внешне, напоминает нашего классного отличника).

Как поступил советский кинопрокат??

Цели сравнивать фильм не стоит, для меня скорость действия в Чудовище как раз оптимальна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поскольку сцену убрали, то и увидеть ее не смогу)

Не упускай из виду - это не Бельмондо, там Пьер Ришар (не люблю его чисто внешне, напоминает нашего классного отличника).

Как поступил советский кинопрокат??

Цели сравнивать фильм не стоит, для меня скорость действия в Чудовище как раз оптимальна.

 

Тут не про Бельмондо или Ришара речь, тут про то, что в "Не упускай из виду" прямым текстом рассказывается про гомосексуализм и дорогущие подарки своим мальчикам :D, вот и встаёт вопрос про то, как советский прокат решал подобные вопросы. )) (А действительно, как? У матушки, что ли, спросить?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут не про Бельмондо или Ришара речь, тут про то, что в "Не упускай из виду" прямым текстом рассказывается про гомосексуализм и дорогущие подарки своим мальчикам :D, вот и встаёт вопрос про то, как советский прокат решал подобные вопросы. )) (А действительно, как? У матушки, что ли, спросить?)

 

В "Великолепном" убрали сцену, но на диске она включена.

В "Не упускай..." совсем другие слова в прокате, а на диске перевод как и должно быть.

В "Чудовище" я не помню как поступил советский кинопрокат, почти 40 лет назад в кино смотрел!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут не про Бельмондо или Ришара речь, тут про то, что в "Не упускай из виду" прямым текстом рассказывается про гомосексуализм и дорогущие подарки своим мальчикам :D, вот и встаёт вопрос про то, как советский прокат решал подобные вопросы. )) (А действительно, как? У матушки, что ли, спросить?)

Я про то, что ЭТА тема про фильм Чудовище, и тема советского проката здесь не прокатывает)

В "Великолепном" убрали сцену, но на диске она включена.

В "Не упускай..." совсем другие слова в прокате, а на диске перевод как и должно быть.

В "Чудовище" я не помню как поступил советский кинопрокат, почти 40 лет назад в кино смотрел!!!

Я не знаю, обрезан ли и на какой религиозный манер Чудовище, но гомосексуалист сыгран в нем великолепно, заодно прошелся по американским как голливудским понятиям, так и стереотипам.

Я не сильна во французском, чтобы судить о правильности перевода, но мне нравится озвучка Караченцевым.

Вообще я бы таких фильмов посмотрела не один десяток, именно комедийных и разноплановых.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как-то тоже ставлю фильм Великолепный где-то чуть повыше над этим в моём собственном "рейтинге", хотя нравятся оба.

Почему-то в партнёрши Бельмондо как правило иностранок брали- американка в этом фильме и англичанку Джейн Биркин зачем-то приплели на 30 секунд, а в Великолепном, другая англичанка, и как тут обмолвились - "кривоногая" :) Ну, а на роль антигероев - это исключительно итальянцев - в этом фильме Альдо Маччонэ-режиссёр, там Витторио Каприоли - редактор/ шеф албанской разведки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Специально пересмотрела Великолепный, и о чудо)

Там в конце есть таки сценка с намеком на гомосексуальность, как и ироничная сцена (?!) группового секса с солдатами.

У французов это выходит смешно, хотя по сути совсем нет.

Да и ноги у Жаклин Биссет ( родилась в Британии, а фамилия французская), не такие уж кривые, видимо лето в Питере среди страшных петербуржек дало себе знать...

Вообще не особенно люблю переключения с одной темы на другую в фильме, поэтому Чудовище воспринимаю более цельным и не таким шизофреничным.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Великолепная комедия. В Мск появилась в 1981г., отстоял огромную очередь -и счастью не было предела. Смеялся в зале так, что швы после операции (после драки в школе) стали расходиться, было очень больно - но НЕ смеяться не мог)))). Очень запомнилось место -когда Гг, кося под дебила, представляет комиссии для получения пособия всю дворовую шантропу, выдавая ее за свою семейку). Еще вызывала искреннее недоумение "реклама" спагетти в магазине, равно как и ассортимент самого супермаркета - зачем все это рекламировать - если народ и так сметет все это с витрин???)

Сейчас пересматривал эту комедию - интересно, конечно, но уже не то (в отличие, например, от "Высокого блондина в черном ботинке"). 7,5 /10.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда смотрю эту комедию всегда кажется, что в роли Бруно Феррари не Бельмондо. Мозг отказывается воспринимать его в этой роли.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЧУДОВИЩЕ СОВСЕМ НЕМНОГО УСТУПАЕТ фильму "Великолепный".

Возможно из-за того, что Жаклин Биссе сексуальнее Рэкел Уэлч.

Биссет сексуальнее?:unsure::unsure:

Да такой фигуры и такой груди, как у Уэлч, я ни у кого не видела. Она бесподобна просто. Ходила по нескольку раз смотреть из-за нее в основном, хоть и Бельмондо там шикарен и музыка Косма.

 

А Биссет вообще не особо то и нравилась ... ножки подростковые, волосики жиденькие, не то что у Рекуэл. Биссет еще и в нашем дубляже голос украсил ... придал шарма.

вот и встаёт вопрос про то, как советский прокат решал подобные вопросы. )) (А действительно, как? У матушки, что ли, спросить?)

А что тут спрашивать то?

Просто надо понять, что сочиняют страшнючие байки про наш прокат ... и что когда фильм был качественный и эпизоды были нужны для сюжета - то ничего не вырезалось.

Изменено 21.08.2017 13:02 пользователем Плойка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В советском прокате почему-то удалили скрытую рекламу "Московской водки": вырезали эпизод, где Мишель Гоше в супермаркете пьёт из горла "Московскую" в костюме гориллы, а потом скачет по ящикам с этой водкой за Джейн. Боролись с алкоголизмом?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такой дурацкий эпизод ... правильно вырезали, он был ни к чему, и так было понятно, что он страдает в разлуке с Джейн.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такой дурацкий эпизод ... правильно вырезали, он был ни к чему, и так было понятно, что он страдает в разлуке с Джейн.

Не правильно вырезали. Этот эпизод ярко иллюстрирует КАК он страдает в разлуке с Джейн.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Боролись с алкоголизмом?
Скорей всего да, тем более что такое водка в CCCР было и так понятно.

С другой стороны может французы, напротив, хотели через такой бренд приблизиться к советскому зрителю?

Рекел еще хороша даже не своим роскошным телом, а всем своим раскрепощенным и лишенным всяких комплексов существом, к тому же с чувством юмора и с явной любовью к неудачнику.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не правильно вырезали. Этот эпизод ярко иллюстрирует КАК он страдает в разлуке с Джейн.

Правильно.

Только дурак без этого некрасивого дурного пьяного эпизода мог не понять, как он страдает. Один просмотр видео с Джейн у него в кв. в тысячу раз сильнее пьяного поведения в магазине. Эпизод этот ему добавляет минус, делает слабым, безвольным и быдловатым ... подпорчивает образ конкретно, на мой взгляд. Без этой сцены образ более цельный, более симпатичный ... ну и более любимый конечно.

Боролись с алкоголизмом?

чушь какая.

«Афоню» бы тогда вообще на экраны не пустили бы.

Вырезка пьяных сцен, нужных по сценарию, - это не борьба с алкоголизмом. А в «Чудовище» сцена была просто никчемная, не несущая никакой необходимой смысловой нагрузки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Правильно.

Только дурак без этого некрасивого дурного пьяного эпизода мог не понять, как он страдает. Один просмотр видео с Джейн у него в кв. в тысячу раз сильнее пьяного поведения в магазине. Эпизод этот ему добавляет минус, делает слабым, безвольным и быдловатым ... подпорчивает образ конкретно, на мой взгляд. Без этой сцены образ более цельный, более симпатичный ... ну и более любимый конечно.

Авторы фильма не идеализировали Мишеля Гоше и изобразили его таким, каким хотели. Они не знали, что Плойка захочет его "причесать".

чушь какая.

"Афоню" бы тогда вообще на экраны не пустили бы.

Вырезка пьяных сцен, нужных по сценарию, - это не борьба с алкоголизмом. А в «Чудовище» сцена была просто никчемная, не несущая никакой необходимой смысловой нагрузки.

Плойка, твоя безаппеляционность зашкаливает. Если Клод Зиди вставил эту сцену в фильм, значит посчитал, что она нужна.

Я не утверждаю, а только предполагаю, что советские цензоры испугались, что Жан-Поль, пьющий из горла "Московскую", непременно будет объектом для подражания для советской молодёжи. Поэтому решили, что "лучше не надо". Бельмондо в то время был очень популярен в СССР.

А фильм "Афоня" никаким образом не пропагандирует пьянство. Пьющий в забегаловке "ерша" Афоня - сомнительный объект для подражания.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Авторы фильма не идеализировали Мишеля Гоше

 

Плойка, твоя безаппеляционность зашкаливает. Если Клод Зиди вставил эту сцену в фильм, значит посчитал, что она нужна.

Я не утверждаю, а только предполагаю, что советские цензоры испугались, что Жан-Поль, пьющий из горла "Московскую", непременно будет объектом для подражания для советской молодёжи.

Он и без этой сцены - не идеал.

И режиссеры Клоды тоже могут немножечко-принемножечко ошибиться (в ерунде).

 

Предположение, что советские зрители бросятся копировать питье «Московской» - фигня. По такой схеме они должны были бы бояться много чего показанного и в наших и в зарубежных фильмах. Сцен, где наши ЛЮБИМЫЕ артисты показаны пьющими и пьяными, немало. Гошу в «Москва слезам не верит» вообще бы изничтожили по твоей формуле.

Пьяная сцена в магазине - слабая и никчемная, быть пропагандой в принципе никакой не может ... и как Афоня не не должен нести пропаганду пьянства, так и пьяный Гоше не несет, а несет скорее антирекламу. Это мое мнение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кажется-искать какой-либо смысл в действиях советских цензоров-беспощадно кромсающих зарубежные фильмы-дело бессмысленное. С сексом понятно, вырезали все, даже при попадании картины в категорию "дети до 16-ти". А вот в остальном - одни вопросы. В той же "Игрушке" вырезали сцену покупки дома Коше - вроде бы для советского зрителя нужная сцена - показать оскал акул капитализма, продажность и унижения бедных, отсутствие морали у богатых и пр., сцена-то длится всего-то 3 минуты. Кто-то объясняет эти действия подгонкой под хронометраж в кинотеатре, но все это фигня.

 

Предположение, что советские зрители бросятся копировать питье «Московской» - фигня.

 

В Совке и такое могло быть, если бы картина попала под какую-то очередную антиалкогольную компанию или по любой другой причине, абсолютно безсмысленной, в том числе и указанной в предположениях Конрада.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смысл у них всегда был, зачем бессмысленно вырезать ... просто сейчас эти смыслы всеми осмеяны и раскритикованы.

 

Никакой антиалкогольной компании тогда не было, и пили и курили в открытую ... не замазывали, как сейчас трубку Шерлока Холмса, не замазывали этикетки бутылок, не замазывали надписи на майках и прочее, чем занимаются сейчас. Тогда что-то пытались крыть из-за идейных причин, а сейчас из-за денег и прибыли ... ну и снимают сейчас тоже по идеолог. интересам, все страны этим занимаются, и это не ново.

 

И подгонка под метраж тоже вполне себе актуальна. Еще ни один фильм старого проката я не видела, чтоб пожалеть о вырезанных кусках ... а за высококачественный советский дубляж я любую вырезку простить могу. Уж как американцы поступили с нашим «Планета бурь», наши никогда себе не позволяли.

 

В 60-х годах советский кинематограф был на подъёме – отечественные ленты получали призы в Европе, а западный прокат закупал наши новинки десятками. «Планету бурь» – фантастический боевик, снятый режиссёром Павлом Клушанцевым на Ленинградской киностудии по мотивам одноимённой повести Александра Казанцева, после премьерного показа весной 1962 года купили сразу 28 стран.

Но если в Европе советские киноленты демонстрировали в их, так сказать, первозданном виде, со скрупулёзным перечислением в титрах всех сопричастных, то за океаном поступали иначе. «Разбавляли» советские фильмы несколькими сценами, снятыми при участии американских актёров, придумывали им новые названия и отправляли в прокат без всякого упоминания о тех, кто в действительности снимал тот или иной фильм.

Советскую кинозвезду американцы заменили из-за недостатка сексуальности

наши киношники при желании могли бы поступать аналогично тому, как поступали американцы – нарезать из их фильмов советские «адаптации». Но ни одного подобного случая история не сохранила – максимум, что могли себе позволить редакторы, это вырезать сцены с «клубничкой», подсократить показавшийся слишком затянутым сюжет или слегка исказить перевод в дубляже. Однако имена авторов фильмов и киноактёров в СССР никогда не переиначивали и не искажали.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще ни один фильм старого проката я не видела, чтоб пожалеть о вырезанных кусках ...

Я привел пример из "Игрушки" - какой смысл было вырезать ту сцену? В "Высоком блондине...." -самая ржачка (а это кинокомедия) - когда у Ришара в гульфике застревает клок волос Дарк-и они пятятса в таком положении в туалет. "Виннету...." вообще искромсали вдоль и поперек- отчего вообще с трудом можно разобраться, в каком порядке смотреть все серии. В те годы, СССР - и об этом вспоминают практически все режиссеры, редакторы и тд -судьба фильма могла зависеть вообще от какой-то фигни - понравился ли какой-то кусок обычному цензору-редактору из-за ЧСВ до настроения Генсека, просматривающего на закрытом просмотре очередную картину где-нибудь на даче в Завидово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я привел пример из "Игрушки" - какой смысл было вырезать ту сцену?

тот же метраж.

А может вот такой добрый был худ совет, что решили сильно уж не позорить папашку мальчика ... не нагнетать. Им хватило того, что он стол подвинул. Не? Не веришь в добрый худ совет?

 

И Душечка со своим текстом про акции и столбики и биржевые тонкости так сильно была прям нужна нашим зрителям? Они много потеряли? Они бы много потеряли, если бы в нынешнее время взялись этот фильм дублировать и переводить. До сих пор считаю просто лучшей вставкой в артикуляцию Дафны

- Идите вы оба к свиньям.

Раньше ген секи и худ советы решали, сейчас другие решают ТАК ЖЕ. Шило на мыло поменялось, только и всего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раньше ген секи и худ советы решали, сейчас другие решают ТАК ЖЕ. Шило на мыло поменялось, только и всего.

Да лааана -сейчас при альтернативных источниках получения информации можно смотреть че угодно и сколько угодно - хоть зоофилию. Другое дело -качество той же озвучки-дубляжа, да и весь контент-сильно упали. 60-80-е годы сейчас вообще рассматривают как Золотую эпоху кинематографа, музыки и тд - как феномен - реально ведь, шедевры были -а сейчас в этой помойке, среди такого изобилия и доступности трудно вообще чета найти стоящее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...