Nightmare1 23 марта, 2015 ID: 626 Поделиться 23 марта, 2015 Фразу насчет интеллекта воспринимаю комплиментом, а не констатацией. Я не шибко умная, я шибко специфичная. Я думаю, мы поняли друг друга. А с оценкой напарил, пардон Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493453 Поделиться на другие сайты Поделиться
viktory_0209 23 марта, 2015 ID: 627 Поделиться 23 марта, 2015 аррмен Автора читаю всегда с интересом, особенно обзоры на хитовые опусы уже забываемой эпохи вхс: умеет Димон с живостью рассказывать о старом, добром, кассетном, суммируя общеизвестное, добавляя личного — переосмысленного с позиции времени. Дебют Финчера по идее, в той же парадигме интересов автора, но видно и то, что автор несвободен в измышлениях. Задание связывает и направляет куда-то не туда или туда, куда нужно, но не теми тропами. Условный «полуад» Финчера обратился в рецензии условным «полуконцептом». Разбивка на главы обставлена эффектно, но после прочтения, понимаешь, что эффектностью она скорее и ограничивается. Очень жалую сию франшизу хотя бы за то, что при всей мрачности всех частей, сага о ксеноморфах вполне поддаётся ироническому осмыслению. В принципе, всё значительное и значимое имеет оборотную «комичную» сторону. И автор, вроде бы удачно поймал зубастую зверушку за хвост, уподобив студию — матери, режиссёра — отцу; рассмотрев творческий конфликт двух сторон с позиции: своенравный мужик орёт на свою бабу и громко хлопает дверью, а обрюхаченная баба остаётся истерить и как-то там после пытается выживать. Логично было предположить, что эта остроумная параллель получит продолжение уже, собственно, при анализе фильма, где величественный инопланетный монстр (чем не прообраз гения Финчера) самовольно обрюхатил миловидную бабу Рипли, которая в итоге оказалась сукой-истеричкой (чем не альтер-эго недалёких Фоксов), предпочитающей угробить плод совместных усилий «в ущерб себе», лишь бы не уступить опекунство. Вместо этого мы резко уходим в иные туманности, в тёмную эсхатологию и прочие религиозные аспекты, в основном, на связке с фильмом «Семь». Тоже интересно, спору нет, но имеет место зацикленность идеи на самой себе: всё-таки многоярусная концепция о загробном мире легко подгоняется под любой тезис. Выполнено хорошо, просто ход слишком очевидный. Тогда можно и дальше галопировать, разворачивая краткие тезисы последнего абзаца об «экспериментальных сообществах» и «психологических антагонизмах», но, ясное дело, метраж рецензии не резиновый. По стилистике вызвал вопрос оборот «мерзкие неразборчивые кадры». Наверное, имеется в виду неразборчивость и мерзость, запечатлённая в самих кадрах: сама-то плёнка чем провинилась, чтобы называться мерзкой?) Итого, трансмиссия имеет три части: введение про баттл Финчера с Фоксами, тема религиозного мракобесия в космосе как стержень фильма и собственно, резюме о всегда и во всём правом Финчере (с этим трудно спорить). Выводы сумбурны, но к финалу автор уже был связан по рукам и ногам эсхатологией и космогонией, поэтому пространством для манёвров не обладал. Разумеется, так называемые претензии — не столько критика текста, сколько размышления о желаемом и гипотетическом: персональный анализ диктует, так сказать. Сама же рецензия достойная, ход мышления автора импонирует. karkaty Задание проследить творческий метод на примере одного из произведений привлекает своей профессиональной постановкой, но таит трудность не только в необходимости знания фактажа (т.е. знакомства с практически полным рядом произведений избранного автора), но и, что может оказаться не менее сложно, в необходимости глубокого анализа авторских приемов и (в идеале) переходе от такого анализа к реконструкции картины мира исследуемого автора или хотя бы обоснованных гипотез такой реконструкции. Поскольку в качестве объекта был избран дебют, накладывается дополнительная задача увидеть в раннем произведении признаки и черты, которые стали доминировать у автора в дальнейшем. Может казаться, что авторы одержимы какими-то одними образами и идеями, тогда нет причин не приписать более поздние для творчества конкретного мастера проблемы к произведениям ранним. Самым продуктивным для подобного анализа является непосредственный разбор художественных и технических приемов конкретной избранной работы и сравнение с ранними, и, раз уж стоит задача анализа творческого метода, с более поздними - более выраженными, развитыми примерами. Поскольку в качестве испытуемого избран Дэвид Финчер, более ранними примерами оказываются музыкальные видеоклипы, часть из которых стали лучшими в своем жанре и своем времени: Финчер пришел в кино «не с пустыми руками» и фактически был в числе тех, кто своими видеоработами в силу их исключительной популярности (их показывали на МТV круглосуточно) напрямую влиял на визуальную культуру мейнстрима начала 90-х. Тем не менее о фактически имевшемся у Финчера на момент создания «3-го Чужого» багаже в рецензии сказано мало, никаких любопытных черт у едва ли не ведущего клипмейкера поколения не выявлено, а это могло бы стать отправной точкой для анализа техники и съемок «Чужого». «Дэвид Финчер вытаскивает сырой сценарий практически на голой атмосфере и фирменной, закаленной десятками музыкальных клипов визуальной игре» - раскрытию именно этого пассажа должна быть посвящена рецензия, если она анализирует творческий метод. Что за «голая атмосфера»? Какими средствами она достигается? Что за «визуальная игра»? В начале рецензии появляется небольшая иллюстрация этих приемов: «Заход Солнца. Депрессивный саунд Эллиота Голденталя на фоне мрачного звездного неба знаменует новую главу борьбы с ксеноморфами на задворках космоса (…) Здешний суровый субмир не сулит ничего хорошего и мерзкие неразборчивые кадры молчаливо подтверждают это». В середине мелькает: «Стиль раннего Финчера — выбить почву из-под ног зрителя, прежде подавив его атмосферой. Напряжение нагнетается извне и в этом существенную роль играет место действия, которое становится у режиссера полноправным героем фильма» - да, но как это достигается? Почему у зрителя вдруг выбита почва из-под ног, каким образом создано впечатление «давящей атмосферы»? Именно это и есть предмет анализа в работе по творческому методу. Рецензия написана хорошим, гладким языком, без избытка трудночитаемых псевдоумных оборотов, чем располагает читателя. Большая часть текста посвящена процессу создания фильма, который, как известно, был непрост, что характерно для проектов, где сталкиваются интересы студий и режиссеров-авторов. Процесс съемок фильма уподоблен рецензентом беременности и родам, и такая метафора в контексте сюжета «Чужого» призвана подчеркнуть мучительную тяжесть съемочного процесса. Для голливудских боевиков характерно максимально обостренное противостояние добра и зла (впрочем, зачастую понимаемых и представляемых авторами весьма своеобразно) и христианские аллюзии в самых неожиданных местах в качестве ударных инструментов по мозгам зрителя, запрограммированного культурой на их восприятие. Позволю себе отступление из недавних примеров: Магнето в фильме Вона в виде распятого Христа, благополучно скопированный в одной из сцен последнего фильма франшизы «Люди Икс». Веду к тому, что сами по себе христианские аллюзии, равно как и наличие противоборствующих начал, дают еще слишком малую пищу для выводов, фигурально выражаясь, «если жертва, то непременно искупительная, если кровь, то обязательно Христа». Большой пассаж во 2-й части рецензии, посвященный религиозным подтекстам, теме искупления грехов и т.п., должен связать «Чужого» с финчеровскими «хитами», но текст не работает из-за своей абстрактности (тем более, что для Финчера достаточно характерна хоть гламурная, но социальность, которая есть и в «Чужом»), и тупиковость подобного пути видит сам рецензент: «Трактовок можно придумать сколько угодно, ведь «Чужой-3» представляет собой незавершенное творение Финчера, где режиссерские задумки были хаотично перемешаны со студийными решениями». В конце рецензии вывод: «Режиссер выступает смелым жестким реформатором, готовым перевернуть жанр и до конца отстаивать свою точку зрения». Если новаторство и ломка жанровых канонов проявилось в «теме одиночества», «странной любви к закрытым экспериментальным обществам», «психологическом антагонизме», «депрессивной атмосфере», «холодной картинке», «манипуляции с фильтрами» и «эффектном монтаже», то отразились ли эти черты на развитии жанра помимо Финчера? Если отразились (и были принципиальным отличием, из-за которого фильм был плохо принят), то как, а если не отразились, то в чем реформа? В целом крепкий, достаточно приятный текст, более подходящий к жанру литературного эссе, нежели аналитической критики. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493458 Поделиться на другие сайты Поделиться
Nightmare1 23 марта, 2015 ID: 628 Поделиться 23 марта, 2015 Е-мое. А я-то думал, это мы с Лемром объемисто комментируем. Старая школа... Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493463 Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex McLydy 23 марта, 2015 ID: 629 Поделиться 23 марта, 2015 Боже, да Каркати рец на столько символов никогда не пишет!!! Это полный улёт) Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493467 Поделиться на другие сайты Поделиться
viktory_0209 23 марта, 2015 ID: 630 Поделиться 23 марта, 2015 Боже, да Каркати рец на столько символов никогда не пишет!!! Это полный улёт) А как же Сингх? Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493482 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 23 марта, 2015 Автор ID: 631 Поделиться 23 марта, 2015 Мораль: в следующий раз надо активнее участвовать в темвечерах Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493483 Поделиться на другие сайты Поделиться
cherrytie 23 марта, 2015 ID: 632 Поделиться 23 марта, 2015 (изменено) Эмили Джейн «Король-рыбак» Критиковать данный текст относительно содержания (в рамках короткого комментария) не представляется возможным, так как автор обладает собственной хорошо обоснованной позицией. Поэтому критика прилагается исключительно к формулировкам, которые в силу богатого лексикона автора и его любви к сложным конструкциям играют против него же. Вроде бы изящное повествование прерывается чем-то подобным – «достучаться до него можно было разве что автоматной очередью» или «монументальность своей эрекции». Странные конструкции вроде «обоюдотерапевтический квест» сильно мешают пониманию текста, заставляя останавливаться на них и перечитывать, вникать в смысл словосочетаний, а не предложений. По мере приближения к финалу рецензент все больше упивается своим умением с легкостью складывать слова, и возникают очень странные (на мой взгляд) и неизвестно имеющие ли к фильму отношение пассажи - «лорд пересказывает Ницше деревянной кукле». И пара исключительно формальных замечаний: «Мак-Доналдс», кажется, пишется без черточки, а «чашка с мишкой» все же, полагаю, представляет собой «чашку с изображением мишки». Alex McLydy «Париж» Складно, красиво, понятно и безусловно приятно для чтения. Эти и другие хвалебные эпитеты предельно точно способны описать данный текст, в котором отсутствует перегруженность монументальными словесными конструкциями (коя многими авторами воспринимается как некое достижение и подтверждение весомости сказанного), а наличествует лишь увлеченность рецензента предметом своего кинематографического исследования и очевидная симпатия к фильму и столице Франции (которая несколько идеализируется, но это совсем не недостаток). Есть правда пара шероховатостей вроде «майки не кого-нибудь, а Зинеддина Зидана», когда имеется в виду (скорее всего) футболка с именем футболиста. И тезис о том, что «фильм лишён сюжетных твистов и по-настоящему сильного сценария. Недосказанность и метафоризм в нём зачастую преобладает над чётким завершением сюжетных линий», способен вызвать несогласие, ведь метафоры и недосказанность ни в чем не уступают твистам, и требует не меньших усилий со стороны сценариста. И, наконец, хочется выразить отдельную благодарность за великолепную в своей возвышенности фразу «для Города все равны». Mary I Tudor «Центральный вокзал» «Сверкал лоском быта богачей, живущих во имя любви, выстраивающих воздушные замки и прогуливающихся по проспекту Бразилии» - у поклонников бразильских сериалов на этом месте дыхание перехватило от восторга. Как и предыдущий текст этот также хочется исключительно хвалить не только потому, что здесь конкурсное задание выполнено на 100% и немного больше, но и из-за стройного слога автора, в котором легко и гармонично сочетается и описание Рио-де-Жанейро и раскрытие основной мысли рецензируемого фильма. С пассажем о том, что христианское учение значительнее пространственно-временного континуума согласится не получается (и не только с позиций дарвинизма, но и других религий) - «вне пространственно-временных условностей, но в чётко очерченных границах христианской морали». Но это вопросы того или иного видения. Начав комментарий с бразильских сериалов, логично ими же и закончить, упомянув о том, что не все произведения этого жанра представляют собой «дешевый мелодраматизм национального сериального толка». Есть, к примеру, потрясающая итало-бразильская новелла «Esperança». Paranoik-kinofan «Сны оружия» Текст, очевидно, носит субкультурную направленность, так как не каждый имеет склонность к просмотру определенного жанра мультфильмов. И выбор такого произведения безусловно осложнил выполнение конкурсного задания, но автору удается передать атмосферу и нравы, царящие в выдуманном мире - «сотни отщепенцев обречённо снуют в надежде урвать свой кусок полусгнившего пирога утекающей из-под их протезированных пальцев жизни». Читать довольно затруднительно (и, приведенная выше, цитата тому пример), предложения кажутся перегруженными, но не смыслом, а тем как автор этот смысл передает – многословно и будто бы нарочно выстраивая сложные конструкции. Хочется отметить, что физика хотя и представляет собой неоспоримую мощь и зачастую довлеет над человеком, но надо как-то себя удерживать в рамках приличия и количество фраз, подобных следующим ограничивать - «аритмичными движениями совокупления фабричного маргинала и девушки», «безостановочно испражняться останками», «соитие проберёт до костей», «кровью препарированных прямо на улице жертв» и т.д. Irineia «Любовники с Нового моста» Кажется, что первый абзац, представляющий собой лирическое отступление, затем сменится текстовым массивом более формального толка, но этого, к сожалению (на мой взгляд), не происходит и вся рецензия оказывается состоящей из поэтического описания довольно неприятных вещей. «Короста отчаяния», «нищета», «тела изгибаются в причудливых движениях бездумных, экстатических танцев» и прочие вещи, вызывающие почти физическую неприязнь, составляют основу данной рецензии. Так выдержанно и единообразно написать может далеко не каждый, это неоспоримо. Но проблема (или достоинство, в зависимости от позиции читателя) этой рецензии в том, что к ней не может быть среднего отношения, также как и к рассматриваемому фильму в виду его своеобразности (как это можно понять из текста). Если у Alex’a McLydy, у которого фильм также был о Париже, город представлялся прекрасным, то здесь столица кажется настоящим адом. А технически все исполнено замечательно, повторюсь. Avanti «Огни притона» К сожалению, мне довелось лицезреть (и возненавидеть) сей фильм (бездарного режиссера), поэтому не могу избавиться от некоторой доли субъективности, и сразу приношу за это глубочайшие извинения. Этот текст принадлежит перу умелого в обращении со словом и слогом автора, поэтому говорить о недостатках исполнения не представляется возможным. Все противоречия здесь берут начало в различии взглядов пищущего и читающего, со всеми очевидными следствиями. Разве что замечу, что очень странно здесь смотрятся имена великих Феллини и Де Сика - не то, что сравнение, а простое их упоминание кажется неадекватным. Впрочем автор свое восхищение фильмом оправдывает и возможно ему даже удастся склонить на свою сторону некоторых сомневающихся - «лирическая, светлая и умиротворяющая история о Любви, солнечный фильм о человеческой судьбе и о примирении с вечно бушующим и штормящим миром». Kotik Ksu «Семь» Просветить читателя насчет автора использованной в эпиграфе цитаты было бы не лишним. Очарования не добавляют и очевидно продуманные в своем стиле и настроении фразы вроде «двуногими тварями, карабкающимися по гниющим объедкам своего потребительского стола, подобно таракану из квартиры жертвы чревоугодия». К слову подобная, условно говоря, некрофилия наблюдается уже не в первом тексте из прочитанных, что свидетельствует о некой тенденции своеобразной антиэстетики. И такое стремление к имитации нуара несколько затмевает непосредственно содержательную часть рецензии, направленную на раскрытие перед читателем фильма как продукта кинематографии. 1sparrow «Часы» «Местам, с невероятной любовью и вниманием показанным в фильме, было бы неплохо поблагодарить за такой оммаж, но не дождетесь» - кажется здесь присутствует некоторая несогласованность, так как не получается выстроить логику предложения. Далее следует сексизм или же примитивное представление автора о человеке и его желаниях - «если вы женщина, то в начале фильма скорее всего вы застынете в бессильной зависти». Каждая женщина, по мнению рецензента, мечтает о том, чтобы поздно просыпаться, слугах и пр., то есть о праздности. Многие, после такого заявления, могут прервать чтение этого текста, и найти себе менее праздные занятия. Но сексизм, как известно, невозможен без расизма, и в тексте можно найти подтверждение этому – «немногочисленные прохожие без единого араба или негра (слуги не в счет)». Любые комментарии после такого кажутся излишними. Linnan "Легенда о вампире" Почти идеально выполненное задание: городу, в котором происходит действие, отведено ровно столько места сколько требуется и ничуть не больше. Это одна из тех рецензий, на которые очень трудно написать комментарий по причине отсутствия явных недостатков, на которые можно было бы указать, и из-за отсутствия грубых помарок или же погрешностей. К тому же текст заинтересовывает фильмом, а это немаловажно. И отдельно стоит отметить, что автор обошелся без упоминания одной известной поп-саги, которую любит вспоминать каждый второй, если речь заходит о вампирах. Rigosha «Покровские ворота» Автор емко и точно резюмирует весь комплекс отношений не только по поводу данного фильма, но и относительно всего советского кинематографа в целом - «повод сохранить на память то, чего уже давно нет». И на этом достижения рецензента не заканчиваются, он с бесподобным изяществом сочетает в своей работе аналитику и поэзию, и одновременно с этим выполняет поставленное задание – создает (и более того - увлекает читателя) атмосферу кинематографического города, в котором происходит действие. Комментировать и критиковать такой текст бессмысленно, его лишь можно еще раз перечитать - «счастье, молодое, босоногое, когда ждёшь себе удивительной судьбы и неповторимой жизни, когда всё на свете по плечу и впереди бесконечный путь, по которому можно катить, бежать, лететь, куда хочется. До тех пор, пока не закончилась пластинка, пока слышен стук костяшек домино, пока в родных окнах горит свет». Boobhipster «Вход в пустоту» Обещая читателю красоту («пульсирующий, яркий, сбивающий с ног обилием света в пустоте»), автор вдруг переходит на прямо противоположное и не оставляет от воображаемого Токио и следа («пубертатными влажными мечтами, бесчисленные проститутки сполна отдают ему похоть и извергаемую в них сперму, панки насыщают атмосферу пивными парами»). Но эта подчеркнутая низменность, как следует из рецензии, оправдана сюжетом картины, а не является следствием своеобразных представлений о прекрасном у рецензента (как это бывает у некоторых других). Пусть «ваша Маша» в финале совершенно не к месту, но в остальном данный текст представляет собой микс из лаконичности и проработанной содержательной части и за такое умение «нашу Машу» можно только похвалить. Iv1oWitch «Стокгольм» Описывать достопримечательности Стокгольма, а затем сказать «ничего подобного зритель не увидит, поскольку действие картины происходит в Мадриде» - это очень ловкий и без сомнений удачный ход, способный даже рассмешить. В дальнейшем не менее профессионально автор рассказывает и о сюжете и о проблемах, рассматриваемых в фильме, не забывая при этом и про собственную точку зрения (читатель, ознакомившийся с текстом до конца, даже узнает, что рецензент «кажется, снова влюбился»). А вот довольно неловко выстроенная фраза «вскрыть наиболее выпукло» явно выпадает из стройного повествования, да и сомнительно, что фраза из стихотворения, вынесенная в эпиграф, может претендовать на самостоятельность. В остальном же недостатков не замечено. Эмили Джейн Alex McLydy Mary I Tudor Paranoik-kinofan Irineia Avanti Kotik Ksu 1sparrow Linnan Rigosha Boobhipster Iv1oWitch Изменено 27.03.2015 10:15 пользователем Венцеслава объединила Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493487 Поделиться на другие сайты Поделиться
armitura 23 марта, 2015 ID: 633 Поделиться 23 марта, 2015 Это самый лучший подарок на моей памяти. Я уже умер от зависти. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493490 Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex McLydy 23 марта, 2015 ID: 634 Поделиться 23 марта, 2015 А как же Сингх? Ну, в каждом правиле есть исключения) Комментаторам спасибо, 2 за день - уже неплохо. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493506 Поделиться на другие сайты Поделиться
Irineia 23 марта, 2015 ID: 635 Поделиться 23 марта, 2015 (изменено) Иринея Немного выбилось из контекста последнее предложение, ибо недостаточно фактов. Но это тот самый случай, когда автора хочется поверить и не оглядываться. Дело в том, что фильм сам по себе производит двоякое впечатление: с одной стороны, он яркий и запоминающийся, с другой же - достаточно тривиальный, и весь спектр его идей как раз и умещается в последнем предложении: неприятие современной ментальности/рационализма/потребительства, отсюда обращение к маленьким людям/униженным и оскорбленные/маргиналам (Достоевский) и романтическая/руссоистская проповедь свободы. Ну и примыкающий сюда Джармуш - по сути единомышленник Каракса. В рецензии все это есть, но, судя по всему, недостаточно подробно...) Что ж, будем предвзяты, ибо другого не дано. Сначала собиралась поспорить, ибо всегда готова ) Но потом передумала. Если читателю стилистика текста режет глаз, то в конечном итоге это все-таки недоработка автора. Даже если он аргументированно докажет свою правоту. Посему в результате ограничусь благодарностью за отличный комментарий Запятая перед «тонет» - хм. Туше )))) Забыла убрать. Слишком красиво. На мой взгляд, явный перекос в сторону описательности, причём в определённый момент становящейся излишне однообразной с этими бесконечными фейерверками, мерцаниями и фонарями. Вот именно эту бесконечную блестящую чрезмерность и хотелось передать. Значит, получилось Челлендж порушил настройки дозатора, который обычно практически безошибочно отмеряет нужное количество рецензионных ингредиентов. Он... порушенный дозатор передает, что польщен «Короста отчаяния», «нищета», «тела изгибаются в причудливых движениях бездумных, экстатических танцев» и прочие вещи, вызывающие почти физическую неприязнь, составляют основу данной рецензии. Фильм именно такой и есть - он одновременно дико отталкивает и притягивает, как и Париж у Каракса ) Изменено 23.03.2015 22:32 пользователем Irineia Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493510 Поделиться на другие сайты Поделиться
Венцеслава 23 марта, 2015 Автор ID: 636 Поделиться 23 марта, 2015 По мере приближения к финалу рецензент все больше упивается своим умением с легкостью складывать слова, и возникают очень странные (на мой взгляд) и неизвестно имеющие ли к фильму отношение пассажи - «лорд пересказывает Ницше деревянной кукле». Я благодарна за комментарии, но ПОЖАЛУЙСТА, не надо взрывать мне мозг подозрениями в нарочитой вычурности, намеренном усложнении во имя неких целей и прочее в том же духе. Возможно, меня реально несет в сторону красивой неясности. Возможно, я ей болею, и с этим надо чего-то делать. Но абсолютно никакой намеренности в этом нет. Я пишу именно то, что думаю, и именно в тех выражениях, которыми об этом думаю. Чтобы "быть проще" мне приходится не переставать усложнять, а начинать мусолить и кастрировать то, что без мусоленья и кастрирования кажется мне абсолютно ясным и очевидным. Если текст неудачен - ОК, он неудачен. Непонятен - ОК, непонятен. Но прошу принять во внимание показания и перестать постоянно инкриминировать мне преступный умысел И не подозревать в придумывании эффектных фишек тоже прошу... тем более, что, как и в случае с подкрашенными грудями шлюхи, ты не права. Канеш, человек, втюхивающий Ницше деревянной кукле ВНЕЗАПЕН, но, тем не менее, у Гиллиама он есть, и это далеко не проходной эпизод, именно он становится отправной точкой раздвоения Нью-Йорка, именно в нем возникает тема "массы, которую расстреливают в МакДональдсах" и вообще звучит ряд важных для понимания идеи фильма вещей. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493521 Поделиться на другие сайты Поделиться
Kotik Ksu 23 марта, 2015 ID: 637 Поделиться 23 марта, 2015 (изменено) Просветить читателя насчет автора использованной в эпиграфе цитаты было бы не лишним. Автор эпиграфа перед Вами (собственно это я), на это указывает то, что эпиграф не в кавычках и без знака копирайта. Если же речь идет о заголовке рецензии, то это цитата из фильма, о котором собственно и сам текст. Очарования не добавляют и очевидно продуманные в своем стиле и настроении фразы вроде «двуногими тварями, карабкающимися по гниющим объедкам своего потребительского стола, подобно таракану из квартиры жертвы чревоугодия». ??? "очевидно продуманные" Да, автор очевидно думал, прежде чем написать, а как бы должно быть иначе? За комментарий, спасибо Изменено 23.03.2015 20:38 пользователем Kotik Ksu Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493533 Поделиться на другие сайты Поделиться
Frau_von_Till 23 марта, 2015 ID: 638 Поделиться 23 марта, 2015 Alex McLydy :plus: Первое, что бросилось в глаза при почтении рецензии – это противоречие. Сначала Алекс заявляет, что фильм является уникальным и такой же никак нельзя снять, например, в Риме, но уже в последнем абзаце, самом шикарном и впечатляющем, на мой взгляд, мы встречаем утверждение, что «Рассказанная на примере восхитительного города история вполне могла бы быть адаптирована под любое место на Земле, окажись в умелых руках». То есть по сути фильм получился французским, потому что там какие-то особенные полутона или потому, что музыка французская и Зидан на футболках? Если же говорить об общем впечатлении, то настрой и атмосферность присутствуют и любовь к городу выражена довольно четко, иногда даже до безапелляционности четко, так, что хочется поспорить. Ну это, наверное, потому, что я не люблю Париж и в моем раю ему точно не место. Mary I Tudor :plus: Сначала слегка запуталась в том, кто же такая Дора и что она делала с письмами неграмотных бедняков, но потом во всем разобралась. И вот если в синопсисе, в частности, во втором абзаце, глаз слегка цеплялся за некоторую запутанность слога, то остальная часть рецензии легка, воздушна и читается на одном дыхании, оставляя после себя свежесть вечернего бриза, дающего прохладу после жаркого бразильского дня. Особенно впечатлила шикарная концовка. Красота! Paranoik-kinofan :plus: Параноик в первом же абзаце, словно безумный художник, набросал широкими мазками картину постапокалиптического никогде, чем-то, правда, напомнившего курятник, где наверх забираются исключительно для того, чтобы испражниться на копошащихся внизу. Верю, что атмосфера фильма передана очень хорошо, по крайней мере после прочтения даже ощутила этот проклятый металлический привкус, однако одни метафоры так ловко перетекают в другие, что иногда теряется нить повествования и хочется, чтобы тебе, словно девочке-киборгу, подзарядили батарейки. Взять, например, эти «смертоносные механические руки», обрубающие повествование. Впрочем, творческое задание выполнено и представление о недоделанном и угнетающем зрелище лично для меня составлено исчерпывающе. Irineia :plus: И снова Париж. Первый фильм в этом круге, который я смотрела и могу ориентироваться и на собственное видение. Очень красивое начало, сразу, с ходу бросающее читателя в омут происходящего. Дальше тоже здорово, только «тела городской ночлежки» я бы все же переделала в «тела из городской ночлежки», раз уж пошло такое олицетворение города, то оно невольно переносится и на остальные неодушевленные объекты. А вообще шикарно. Яркие сравнения, запоминающиеся образы и романтика-романтика... Мне очень нравится. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493633 Поделиться на другие сайты Поделиться
Linnan 23 марта, 2015 ID: 639 Поделиться 23 марта, 2015 Linnan "Легенда о вампире" Почти идеально выполненное задание: городу, в котором происходит действие, отведено ровно столько места сколько требуется и ничуть не больше. Это одна из тех рецензий, на которые очень трудно написать комментарий по причине отсутствия явных недостатков, на которые можно было бы указать, и из-за отсутствия грубых помарок или же погрешностей. К тому же текст заинтересовывает фильмом, а это немаловажно. И отдельно стоит отметить, что автор обошелся без упоминания одной известной поп-саги, которую любит вспоминать каждый второй, если речь заходит о вампирах. спасибо за коммент) Ну упоминание о небезызвестной саге есть, только завуалировано. Совсем не упомнить - ещё спросят, а почему нет, самые наизвестнейшие же сейчас вампиры, даже Дракулу затмившие по популярности в определённых кругах, а прямым текстом написать - опять же - на зубах уже навязла эта сага Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493659 Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex McLydy 23 марта, 2015 ID: 640 Поделиться 23 марта, 2015 Alex McLydy :plus: Первое, что бросилось в глаза при почтении рецензии – это противоречие. Сначала Алекс заявляет, что фильм является уникальным и такой же никак нельзя снять, например, в Риме, но уже в последнем абзаце, самом шикарном и впечатляющем, на мой взгляд, мы встречаем утверждение, что «Рассказанная на примере восхитительного города история вполне могла бы быть адаптирована под любое место на Земле, окажись в умелых руках». То есть по сути фильм получился французским, потому что там какие-то особенные полутона или потому, что музыка французская и Зидан на футболках? Если же говорить об общем впечатлении, то настрой и атмосферность присутствуют и любовь к городу выражена довольно четко, иногда даже до безапелляционности четко, так, что хочется поспорить. Ну это, наверное, потому, что я не люблю Париж и в моем раю ему точно не место. Конечно, противоречие в тексте есть, спорить нечего. И я знал об этом ещё до того, как отправить на КП, но по-другому написать не смог. Да, история могла бы произойти в любом месте на свете. Но также справедливо и то, что фильм французский настолько, насколько мог бы быть. Не хватило мне ума, чтобы это написать более тонко) А спорить не стоит. Я, хоть и был в Париже, имею о городе не самое обширное представление) Но фильм подталкивает на то, чтобы любить этот город. Большое спасибо за комментарий. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493668 Поделиться на другие сайты Поделиться
Iv1oWitch 23 марта, 2015 ID: 641 Поделиться 23 марта, 2015 Iv1oWitch «Стокгольм» Описывать достопримечательности Стокгольма, а затем сказать «ничего подобного зритель не увидит, поскольку действие картины происходит в Мадриде» - это очень ловкий и без сомнений удачный ход, способный даже рассмешить. Спасибо за комментарий. Комизм ситуации в том, что я был на 100% уверен - действие фильма происходит в Стокгольме. Но, поскольку, как водится, всё отсмотрено и написано в последний момент, то пути для отступления уже не было. Пришлось ходить конём Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493701 Поделиться на другие сайты Поделиться
Irineia 23 марта, 2015 ID: 642 Поделиться 23 марта, 2015 Frau_von_Till, благодарю за комментарий Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493732 Поделиться на другие сайты Поделиться
Mary I Tudor 24 марта, 2015 ID: 643 Поделиться 24 марта, 2015 Думала в этот раз всем комментаторам сказать коллективное спасибо, но я все еще стою в очереди за терпением. Nightmare1, а-а-а-а, стрёмная . Кому стрёмная, кому пошти што любимое место . Спасибо, Саша. Сherrytie, I hugged you in my mind too . Thanks a lot . Frau_von_Till, не хотела запутать ни разу . Он скорее резковатый (это я хотела), но, в общем, пардон). Спасибо! Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493811 Поделиться на другие сайты Поделиться
Nightmare1 24 марта, 2015 ID: 644 Поделиться 24 марта, 2015 Кому стрёмная, кому пошти што любимое место Ну все, Маша. Так и придется тебе теперь фотки с Рио выложить Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493845 Поделиться на другие сайты Поделиться
Paranoik-kinofan 24 марта, 2015 ID: 645 Поделиться 24 марта, 2015 Paranoik-kinofan «Сны оружия» Текст, очевидно, носит субкультурную направленность, так как не каждый имеет склонность к просмотру определенного жанра мультфильмов. И выбор такого произведения безусловно осложнил выполнение конкурсного задания, но автору удается передать атмосферу и нравы, царящие в выдуманном мире - «сотни отщепенцев обречённо снуют в надежде урвать свой кусок полусгнившего пирога утекающей из-под их протезированных пальцев жизни». Читать довольно затруднительно (и, приведенная выше, цитата тому пример), предложения кажутся перегруженными, но не смыслом, а тем как автор этот смысл передает – многословно и будто бы нарочно выстраивая сложные конструкции. Хочется отметить, что физика хотя и представляет собой неоспоримую мощь и зачастую довлеет над человеком, но надо как-то себя удерживать в рамках приличия и количество фраз, подобных следующим ограничивать - «аритмичными движениями совокупления фабричного маргинала и девушки», «безостановочно испражняться останками», «соитие проберёт до костей», «кровью препарированных прямо на улице жертв» и т.д. Спасибо за комментарий) Субкультурная направленность - это мило, как я считаю) А без физики тут никак не мог обойтись, одни сплошные действия в этом аниме, одни сплошные действия...) Paranoik-kinofan :plus: Параноик в первом же абзаце, словно безумный художник, набросал широкими мазками картину постапокалиптического никогде, чем-то, правда, напомнившего курятник, где наверх забираются исключительно для того, чтобы испражниться на копошащихся внизу. Верю, что атмосфера фильма передана очень хорошо, по крайней мере после прочтения даже ощутила этот проклятый металлический привкус, однако одни метафоры так ловко перетекают в другие, что иногда теряется нить повествования и хочется, чтобы тебе, словно девочке-киборгу, подзарядили батарейки. Взять, например, эти «смертоносные механические руки», обрубающие повествование. Впрочем, творческое задание выполнено и представление о недоделанном и угнетающем зрелище лично для меня составлено исчерпывающе. Эх, спасибо) Курятник... ну даже не знаю, собссна для таких случаев и забросил в тему иллюстрации В рамках саморекламы несколько иллюстраций к моему тексту: Как раз первая миниатюра там и будет выражать это самое "испражнение") Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493849 Поделиться на другие сайты Поделиться
Mary I Tudor 24 марта, 2015 ID: 646 Поделиться 24 марта, 2015 Ну все, Маша. Так и придется тебе теперь фотки с Рио выложить Некогда мне фотошопить. Я фразу в тексте имела в виду. Но ты близко подобрался, да: в Рио я, естественно, хочу. Прям на Олимпиаду. Посмотреть, как Исинбаева вернется. Йе-е-е. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493863 Поделиться на другие сайты Поделиться
Nightmare1 24 марта, 2015 ID: 647 Поделиться 24 марта, 2015 Ты не одинока в своем желании Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493869 Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 24 марта, 2015 ID: 648 Поделиться 24 марта, 2015 Параноик («Сны оружия»). На первом же словосочетании заностальгировал по «Лестнице Иакова»... «Сырьевой придаток куска металла» - чтоу? «Кусок пирога... утекающей из-под пальцев жизни» - чтооооу?! Первый абзац, короче, перевалил за рамки сочной описательности и ударился в вязкую графоманию – перебор с образностью, плохо профильтрован смысл оборотов, не складывающихся в единое мощное целое. «Надломная история» - не уверен, что понял это выражение. «Показывает – не суждено было шагнуть» - в каком времени идёт рассказ? Тем более что не сразу понять, к чему относится «его деталям», ибо грамматически – к Фукутоми. + шагающие детали - это довольно странно. Французский поцелуй с выброшенным на свалку андроидом (чтоооооооооу) – ладно, но это настолько взрывной образ, что потом сравнение с аккумулятором вообще не работает. «Тесные рамки, ограниченные...» - тавтология. И «ужасы тесных рамок» само по себе звучит как-то... «Воткнуться»? Окь. Блин, нет, я больше не могу подвисать на каждом втором слове. Ощущение, будто у автора отказало чувство меры и стиля – и он решил, что в каждом словосочетании должно быть что-то пафосно-эпичное про металл, кровь, ужас. Наслаивающаяся на эту вакханалию ненужная и стилистически кривая сложность слога (типа «от осознания невозможности рестарта цивилизации») серьёзно усугубляет положение. Последний большой абзац всё же ещё более-менее, но это только в сравнении с предыдущими. В общем, едва ли не всё тут настолько чрезмерно и при этом непричёсанно в смысле речи, что мне откровенно не нравится. Простите. Бубхипстер («Вход в пустоту»). Концентрация слова «пустота» в начальных фразах опасно высока, есть же синонимы. Кстати, я так понял, практически любой город в серьёзном кино можно без палева сравнить с чистилищем, уже третий раз в этом туре встречаю. Так-то первый абзац симпатичный, хотя и слегка однообразный. У хомячков «за душой» ничего нет – т.е. у нариков за душой марихуана, а у проституток – сперма? Весело. Последние словечки стойко напомнили про «Город-сказку, город-мечту», но хорошо, что не появилось подобной цитатки в тексте. Первые две фразы второго абзаца плохо вяжутся с дальнейшим контентом, лишние совсем (понятно, что хотел сказать автор, но вставлено в текст это как-то топорновато). Потом вот всё понравилось в этой части. Хотя «клюнула в сердце» не зашло. Заключительная часть тоже симпатичная, но за всей этой описательностью оказывается крайне мало собственно анализа. То есть вся рецензия – это вводный атмосферизующий параграф, синопсис и краткая (и во многом очевидная) констатация сути фильма. При этом обёртка впечатляющая, безусловно. Так что пальцы-то здесь будут, а вот с баллами за условную кинокритику всё гораздо менее очевидно. Однако в любом случае – спасибо, Маша, за стильное чтиво. Боутинг («Пепе ле Моко»). Пожалуй, я соскучился по внятному, незамороченному целительству. Так что начало прям располагает к себе, пусть заголовок и не очень обрадовал («Залечь на дно в Касбе» было бы достаточно, ведь по заглавной букве понятно, о какой касбе речь). «Поэтический реализм – соотношение реализма и поэтичности» - кэп не дремлет. Ещё раз «поэтический реализм»?! Зачем же столь прямолинейно сводить на нет позитивное впечатление от вводной части? Ладно, абстрагируясь – всё ок. Синопсис тоже подан доступно, однако поясняющая часть про Касбу слишком длинная, надо было либо на два предложения разбить, либо не углубляться в пояснения про сам Алжир. «Обаятелен и неотразим» - лучше бы выбрать что-то одно. «Запутанные лабиринты» не очень хорошо смотрятся в такой близости от «путаницы улочек» и тем более – от «лабиринта» в контексте Ариадны. Словарного разнообразия всё-таки не хватает. А «смертельная шкатулка соблазна» не очень вписывается в атрибутику Пандоры, ибо скорее сама Пандора была синонимом соблазна, а вот ларчик её – это сугубо беды да несчастья, к которым понятие «соблазн» чисто категориально нельзя отнести. То, что «Касба становится важным персонажем» и что сюжет неразрывно с ней связан, – дублирующие друг друга по смыслу обороты, лучше ж без тавтологий. Про повороты в тупики и лесенки в никуда уже скучно читать, ибо о лабиринтовости уже было сказано выше, да не раз. «Живущий и управляемый по своим законам» - слово «управляемый» здесь лишнее и по смыслу, и по по правилам сочетаемости слов. О, параллель с Касабланкой отличная между тем. Так, новый абзац – и «затеряться в Касбе легко»... Даже не знаю, как сказать, но... я это уже понял! Короче, часть, посвящённую описанию города, полезно было бы существенно ужать, минимум на один абзац – и повторов бы меньше стало, и фильм бы не ушёл куда-то на задний план. «Балансирует элементы» - языковая интерференция детектед, у нас вроде в таких ситуациях говорят «уравновешивает». «Прикнопленная» - просторечное, но внезапно милое слово. Вообще говоря, несмотря на очень подробное описание эпизода с певицей, мне этот пассаж показался в разы более уместным, чем предыдущее нагнетание лабиринтов и т.д. И концовка крутая. Стало быть, если бы не надоедающие самоповторы на уровне слов и тем, был бы замечательный текст слов на 600. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493963 Поделиться на другие сайты Поделиться
flametongue 24 марта, 2015 ID: 649 Поделиться 24 марта, 2015 Эмили Джейн Честно, если бы я не смотрела фильм, из этой рецензии я бы вообще не поняла, о чём он (ну кроме того, что действие – очевидно – происходит в Нью-Йорке). Оно, может, конечно, и не надо, ведь есть синопсис, но всё-таки желательно понимать, о чём речь, когда читаешь фразы вроде «обоюдотерапевтический квест невольного инициатора массового убийства и юродивого мужа одной из жертв». Вообще, очень много в тексте «накручено»: вместо того, чтобы сказать просто и чётко, автор говорит завуалированно и как-то слишком намеренно «красиво». Ну вот, например: «не экспансия анархо-синдикалистов в Средневековье, но встречный крестовый поход воображаемых рыцарей и рыскающих по помойкам блаженных». Зачем так усложнять? Не могу понять такого стиля. По мне, настоящий талант – это говорить о сложных вещах просто, а не наоборот. К тому же, это только затрудняет восприятие фильма через рецензию, буквально после каждого предложения требуется нажимать на «стоп» и разбираться, где тут какие смыслы зарыты и что автор хотела сказать. Про Нью-Йорк – практически в каждом абзаце, но словно вымучено, словно искусственно привязано. Не увидела внутренней связи сюжета/актёров/проблематики – и города. Атмосфера Большого Яблока присутствует, но скорее фоном, чем ведущей линией. Опять же, некоторые фразы звучат вымученными: «уводящий куда-то на изнанку кожуры Большого Яблока, прочь от холодных вертикалей и обретших болезненную выпуклость силуэтов прохожих». Наизнанку кожуры? Может, стоило немного развить метафору яблока, прежде чем писать про «изнанку кожуры»?.. В общем, текст не впечатлил, и от автора я ждала большего (учитывая, что многие прошлые рецензии – в числе моих любимых). Всё это показалось бездушной, нарочито красивой игрой слов. 1sparrow Писать на «Часы» - настоящий вызов самому себе (и я даже не знаю, когда я сама смогу решиться на такое). За один этот факт – автору глубокий поклон. И дело даже не в самом фильме, не в Вирджинии Вульф и её «Миссис Дэллоуэй», не в романе Каннингема, а в том, что автор каким-то чудом связал всё воедино. И не просто так, не стандартным пересказом сюжета, а незримым путешествием во времени и пространстве, сквозь города и души персонажей. Атмосфера в тексте зашкаливает, но не существует сама по себе, а является той сутью, из которой всё вытекает и которой всё заканчивается. Города как исток, и как могила («концентрация человеческой памяти», «я бы хотел умереть в Нью-Йорке»), как вечный циферблат жизни – это очень сильная мысль. И это не просто сполна говорит о фильме, но и выполняет задание тура на твёрдую пятёрку. При всём при этом, текст не лишён шероховатостей, тут есть, что поправить. Некоторые переходы слишком скачкообразны, некоторые предложения руки чешутся переформулировать… Но когда безупречно поймана атмосфера, когда некоторые слова так пронзительны, хочется всё простить и просто насладиться тем, что есть. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4493980 Поделиться на другие сайты Поделиться
Nightmare1 24 марта, 2015 ID: 650 Поделиться 24 марта, 2015 Алекс МакЛыди «Я вижу над собою синее небо, Такие белые облака на голубом…» Уж не знаю, в какой там спешке автор набивал текст, а я никакого особого сумбура не заметил. Тут многое готов повторить из того, что адресовал Линнан и ее Лондону: одна из самых затертых европейских столиц, донельзя известная и вся такая распрекрасная, а все равно удается высветить ее под каким-то особенным углом. Рецензия радует своей метафоричностью. Вроде и не открывает автор Америки (пардон, Франции), но воображение стремительно наполняется все новыми и новыми образами. Может я чего пропустил в теме, но я тоже не понял, откуда сверху за всем наблюдает танцор? С Эйфелевой, что ли? Немного выбилось из общего контекста начало второго абзаца. Ну, слишком уж банальные вещи пишешь, Леш. Тем более, непременно найдутся те, кто тебе возразит, что «любой, даже самый унылый боевик, прибавляет в созерцательности, если его место действия — французская столица» (я возражать как раз не буду). Сам вот не раз попадался на категорических утверждениях. Еще не понравился тезис «казалось бы, а почему нельзя было бы снять такой же фильм в, допустим, Риме?» Как человек, бывавший в столице Италии, не соглашусь с тобой. Просто нельзя сравнивать и все тут. И разница в уровне величия двух городов тут ни при чем. Третий абзац красив, изящен (как и вся рецензия), но мне показался обезличенным, но подчеркну: это обусловлено разницей в наших подходах к рецензированию и не является основанием для занижения оценки. Ну и концовка. Она чертовски сильна и бьет не хуже Марселя Сердана в лучшие годы. Даже сленговое «какой это нафиг» не режет глаз. Творческое задание? Три «пальчика» тебе, Леш, и даже комментировать тут нечего. Итог: яркая, утонченная, воздушная рецензия, читая которую сложно не захотеть очутится где-нибудь на Монмартре. Те огрехи, которые обнаружились, легко списываются на пресловутую спешку:plus:. P.S. Ты не единственный, кто имя Зинедин прописал с двумя «д». Еженедельник «Футбол» делал то же самое с упорством достойным лучшего применения много-много лет. 1спэрроу Можно только порадоваться за автора, что он обладает столь внушительным жизненным опытом, позволяющим авторитетно и безапелляционно выстраивать этажи предположений, чем бы занимались женщины по утрам. Ирония, сарказм, недоумение, отрицание, поддержка (нужное подчеркнуть) в том, что чисто мужскому подходу уделены лишь два куцых предложения. А где же равноправие? Дальше же по тексту самое натуральное словоблудие, целиком прочесть которое сможет явно не каждый. Я даже не знаю, что тут комментировать. Или это такая интерпретация творческого задания или полет мысли на околоземной высоте, которую хочется там, в облаках, и оставить. «Отсутствие стоматологии в ее современном виде быстро лечит от ностальгии по ушедшим векам» - вот это конечно огненная фраза, надо будет запомнить. В рецензии еще столько всего, что мне просто жаль своего времени, ибо из этого окололитературного омута не выплыть. Итог: могу только пожелать удачи автору в его дальнейших полетах, а мне и на земле неплохо. Иванович Эм… Что-то я совсем не въехал ни в заголовок, ни в эпиграф. Что это? К чему это? Впрочем, ладно. «Ничего подобного зритель не увидит, поскольку действие картины происходит в Мадриде» - рискну предположить: самая сногсшибательная фраза тура, и если даже не всего конкурса. Не в укор, Юра, ни в коем случае, просто реально смешно:lol:. «Акцидентно»? Эх, где же Артур, он наверняка бы разъяснил сей термин. Второй абзац куда более акцентный, но и в нем сумбура в достатке. Характеристики парочки, к примеру, явно не проработаны и это хорошо заметно. Впрочем, все в курсе «пожарного» написания текста, поэтому лишний раз цепляться не буду. Но вот дальше идет вообще какая-то сумятица. «Стиль дизайна», «гендерные проблемы», а потом словно черт из табакерки выпрыгивает уже и финал. Словно по-репински, «не ждали». Ну а последний абзац вообще, такое ощущение, что не успел запрыгнуть в первый тур. Извини, Юра, но слишком слабо. Не получается много хорошего найти в этой рецензии, а самое печальное, знаешь что? Вчера я прокомментировал твою рецензию для ЕКР. И выразил предположение, что ты нарочно отправил «лохматый» текст для одного конкурса, чтобы сосредоточиться на другом. Но в итоге не вышло ни там, ни там. Грустно, дружище. Итог: да все уже сказал, но оригинальный Стокгольм свои «пальчики» получит:plus:. Ссылка на комментарий https://forumkinopoisk.ru/topic/89842-v-doroge-road-quest-v-dvuh-chastyah/page/26/#findComment-4494020 Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения