Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

World of ЧРКП: Гильдия воинов

Навигатор по теме:  

  1. 1. Навигатор по теме:



Рекомендуемые сообщения

Всё равно, что бой закрыли, вот вам комменты. Напросились!

 

Между тем, пока читал тексты, глаза слезились от концентрации классицизма и второсортности концептуализма. И писал я комменты примерно вот так

cb70b49d7735.gif

 

Сумароков. В первую очередь, этот текст не радует ни формой, ни путём анализа, ни простотой восприятия. Но это не помешало мне посчитать этот текст одним из самых крутых в этом бою. Это такая вот затравочка.

Вообще, никогда не понимал людей, которые читая тексты, исходят недовольством от того, что целая туча непонятных слов, имён, незнакомых киношек и вообще текст весь в себе. Забавный факт: в этом тексте из всех имён и фильмов я знаю только Куросаву и По. И то не знаком с их творчеством. Вообще весь первый абзац – эдакая эякуляция неизведанным мной ни на йоту миром. Тут всё же не помешало бы небольшое разъяснение об этих личностях, но лично мне это никогда не помогало – всё равно гнобили, даже аргументов не меняли. Едем дальше. Если режиссёр такой уж прям из себя заднеприводный, то это надо было как-то в тексте выделить. А потеря ориентации упомянута вскользь – эпатаж совсем не проникающий. Да и описание главгера и его чернушно-ванильных переживаний тянется до конца текста. Суть здесь для меня в другом. Несмотря на то, что текст внешне мне и показался безобразным, сердцевинка-то у него есть, а я редко умею видеть нутро. Чувствуются оригинальные эмоции, которые сложно передать буквами. Чувствуется, что описание в тексте лишь главного героя имеет отражение в самом фильме. Интересно. Даже киношку захотел посмотреть.

 

Кира. Не знаю, как за советских детей, но что в детстве, что сейчас, полез в дупло я только если бы тот, кто украл у меня ненужный всё же мне компас, вернулся бы и пистолетом меня принудил. Но тут всё же разность поколений. Пионеры, как известно, и бандитов голыми руками брали, и печи топили огнём своих сердец. А я – дитя развала совков, ещё хорошо, что бандитом не вырос. Вообще текста эта усреднена как-то прямо абсолютли. Грамм пересказа, грамм анализа Две столовые ложки введения. Надо было залить водой, насухую такое почти не воспринимается. Картина рассматривается очень оригинально, с личной позиции автора, которая имеет право не иметь под собой схожесть с реальным положением дел. И это, как бы круто, это главный плюс автору за текст – не боится говорить своими словами. Но помимо этого – пустота и тлен. Никакой динамики, остроты, или хотя бы отражения мульта. Пропадёт такое.

 

McLydy – последний абзац начинается со странного капитанства, мол не удивительно, что жанры этого фильма являются его жанрами. Так именно я понял то утверждение. А вообще – затравочка вышла затянутой. Помимо этого текст – чистоплотная классика, с плотным анализом, где единственным минусом назвать можно разве только то, что автор находится во власти фильма, а не наоборот. Из-за этого не получается найти оригинальных поворотов и прочего заинтересовывающего контента. Это такой текст, который «таким и должен был быть». Одновременно и плюс и минус.

gone_boating – здесь со мной сыграло злую шутку то, что я полистал чужие комментарии, чтобы понять, что всё-таки есть этот Улисс. И кроме параллели с Одиссеей, я так и не догадался ни до чего более. Я даже не пытаюсь идти в википедию чтобы восполнить своё невежество, автор имеет надо мной сейчас полную власть. И мне глубоко стыдно за то, что я настолько не в теме, настолько пуст подобной литературой, что не могу оценить всего восхищения и всех сравнений. Может, как и сам Улисс, этот текст полон цитат. Этот текст - он преисполнен мыслями, до которых, что говорится, надо дорасти. И пусть другие комментаторы воздали вам по уму, я в свою очередь, попытаюсь воздать по эмоциям. Я не знаю как это вообще возможно, но всё же о самом фильме я узнал крайне мало. Да и возможно ли рассказать об этом фильме без бесконечного сравнения с книгой? Не знаю.

 

flametongue – весь текст держится на великой облике этого Хеллсинга, и по сути кроме здесь ничего нет, а если и появляется, ТО ЛУЧШЕ СМОТРИ НА ХЕЛЛСИНГА. Фанатство тут сыграло плохую роль – текст явно не для битвы. Зато в отрыве от всяких этих наших конкурсиков этот текст – приятное читалово, в котором я нахожу отражение своих собственных эмоций. С этим автором я по конкурсам знаком давно и вот ни за что бы не подумал, что она способна написать такой уязвимый и искренний текст.

Gwynbleidd 89 – как человек, поклоняющийся концептам, я уже не воспринимаю подобное обращение к герою за оное. Это такой текст прямиком из мягких обложек книг моей мамы, где для воссоздания интима недостаточно вплотную поставить парня и девушку и заставить их тяжело дышать. Однако этот текст – отличный способ осознать свою литературную ипостась, пусть и не позволяет и даже не пытается раскрыть фильм. Но чересчур интимный. Вот не знаю, смущаюсь я, будто автор со мной говорит. И вообще, разве кролики издают какие-то звуки?

 

Дуэль про бархатных мальчиков показалась наиболее разнузданной. И более любопытной в плане расстановки всех стрелочек на рисунке «объект/субъект». Если Ева действительно анализирует кино, то в случае с Миас всё как раз наоборот и уже киношка рецензирует автора. У Миас всё прилагательные, прилагательные, прилагательные. И прилагаться будут все части предложения. У Миас это, как и всегда, праздник. Она даже как бы и не про само кино рассказывает. Здесь балом правят её личные мысли по поводу вещей, на которых и построены Бархатные Мальчики. Ну вот… ну вот, ну, оригинальность это и всё тут! Ева же более спокойна и уверенна. И самое-самое начало вступления – ох, как зашло. Я сразу представил, как меня соблазняют два суккуба, ибо каждый из этих двух текстов фамильярен по-особенному, и я реально в восторге от этой дуэли. Тут даже не могу судить в отрыве друг от друга тексты. Это не дуэль. Это – командная работа. Ну, вот простите, не смогу я вас грамотно откомментировать, потому что влюбился.

 

В воображариумной дуэли всё гораздо классичнее.

Эмили, например, пишет наиболее резонансно. Это такой текст, который я усваиваю лучше всего, собственно за такие и полюбил, автора. Таким стилем, как единственным, и сам овладел. Это бесконечный вздох по впечатляющему. Даже если и не восхищающему, то способному преобразовывать энергию в фантазии. Ни отнять, ни добавить, красота. Настолько чувственно, что я даже жалею, что у меня выработался некий барьер. В таком тексте мне почему-то необходим единый герой. Он вроде есть, Томас Уитмен, в начале второго абзаца. Но только он делает шаг, как его заметает вальсирующая метель.

 

У Линнан же более материальный подход. Вопросы по точности формулировок задавать не буду. Я всё же интуитивно понимаю на них ответы, а сами вопросы из сферы придирок. Я выше этого. Разве, что подстебну мыслями о том, что Линнан, вероятно, смотрела кино в какой-нибудь авторской одноголоске или вообще с сабами :).

А, нет, ошибся. Подход не такой уж и материальный. И как-то до наивности сыро проработано это обращение к лирическим героям, что и чтению это мешало. В этих абзацах тоже есть сильные эмоции, но тут всё разбивается о форму подачи. Как-то мягче надо быть. Спилить все эти восклицания, объединить в пару монструозных абзацев и добавить сквозной аналитики. Знаешь, типа так «В чёрном-чёрном городе, на чёрной-чёрной улице [Уиллу Смиту отлично подошла роль чёрного человека], в чёрном-чёрном доме, за чёрной-чёрной дверью…» Тут нет целостного впечатления, к сожалению. Но есть годные моменты, которые отлично бы зашли за главную идею текста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

e077ee3446df.png

 

oHuYR4Mz1YU.jpg

 

1. gone_boating - 7,543

2. Eva Satorinka - 7,241

3. Эмили Джейн - 7,036

4. Mias - 6,966

5. SumarokovNC-17 - 6,903

6. Alex McLydy - 6,75

7. Linnan - 6,357

8. Kira XS - 6,028

9-10. flametongue - 6

9-10. Gwynbleidd 89 - 6

 

google-docs результаты

 

В дуэлях победили Eva Satorinka и Эмили Джейн.

 

Прибыль

1937943-26-397108.jpg 4455192-29-879291.jpg 3148379-43-502135.jpg

gone_boating

____Eva Satorinka____Эмили Джейн

5 талантов_____3 таланта_____3 таланта

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

63ca49cae6b0.png

 

Кирий (Долгое жаркое лето) | flametongue (Многоцветье) | caory (Дикое поле) | Chester_Bennington (5 сантиметров в секунду)

viktory_0209 (Богиня: Как я полюбила) | la flamme (Ниночка) | Mary I Tudor (С любимыми не расставайтесь)

& Менестрели и Тень &

Soleyl (Тетрадь смерти (сериал)) | Кеттариец (Хеллсинг Ultimate (сериал)) | Тень (Там, где живут чудовища)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

:idea: Этот бой оценивают и комментируют авторы, сражающие в бою Приз-4, оценивают авторы, сражавшиеся в бою Воин-39.

:idea: Жители и гости КиноПолиса, не вышедшие на арену сегодня, так же могут оценивать этот бой (комментарии по желанию).

 

Форматность комментариев можно проверить здесь. Они пишутся непосредственно ниже, в этой самой теме, одним-двумя блоками (сразу десять или два по пять). Комментировать на сайте под рецензиями не надо.

Единый формат оценок рецензий: ужасно ~ очень плохо ~ плохо ~ не очень ~ прилично ~ хорошо ~ очень хорошо ~ круто ~ очень круто ~ блистательно. Они присылаются сюда. Постить их открыто, присылать в какие-то другие места, по частям, цифрами вместо предложенных слов и т.д. нельзя. Только на указанный профиль счетовода, только полностью, только по порядку. Напротив ников тех авторов, которых нельзя оценивать, ставятся прочерки.

Плата за участие в бою: комментирование и оценивание боя Приз-4, оценивание одного из боев, стартующих 23 октября.

Дата окончания боя - 15.00 22 октября или позже, если к этому моменту не будет набрано 25 голосов.

Изменено 22.10.2014 06:07 пользователем Венцеслава
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий

 

Много персонажей и много Юга, что, вероятно, является отражением особенностей самого фильма. Получается этаких «портретный» подход к рецензированию, рисующий не какую-то общую визуальную или эмоциональную картину, а предлагающий для знакомства читателю отдельные образы, взаимодействующие между собой на экране. Но даже несмотря на столь «узкую» направленность в рецензии остаётся место и общему анализу, который по совокупности делает текст очень подробным и содержательным.

 

flametongue

 

Автор, кажется, выжал максимум из этого унылого аниме, постаравшись как можно объёмнее раскрыть его проблематику и основные недостатки. Мульт смотрел, знаю, как там всё скучно и понимаю, что лучше или сложнее тут написать, возможно, было нельзя. В итоге получился такой крепкий ровный текст, на какие-то особые лавры не претендующий, но оставляющий приятное впечатление.

 

caory

 

Ну стоит отдать должное – колосящиеся поля на этот раз сменились полями пыльными, почти пустынными, хлёстко бросающими пыль в лицо и вынуждающими непроизвольно прикрыть глаза ладонью. Привычная красота слога (куда нам, смертным, до неё), обретает очертания некоего былинного сказа и этим ожидаемо радует, потому как гораздо приятнее рассматривать новую обёртку, чем тысячу раз перечитывать старые. Но это всё – картинка, собственно именно картинка в рецензии привычно преобладает (не всегда в буквальном смысле, на уровне ощущений это ведь тоже изображение, пусть его и не представить визуально) и от этого трудно объективно оценить для себя – каков же из себя фильм на самом-то деле? Хотя сейчас я этого делать не собираюсь (потому как фильм никак не интересует), а так вот, без попыток сложить своё личное читательское мнение о фильме текст смотрится неплохо (подробности позже в гугл-таблицах).

 

Chester_Bennington

 

Стартуя с беглого ознакомления с фильмографией и особенностями стиля Синкая, текст словно бы погружает читателя в уникальный мир режиссёра. Но это погружение прерывается ровно посередине, Честер вдруг целиком и полностью сосредотачивается на взаимоотношениях главных героев (благо там есть над чём порассуждать). Получается, что рецензия оказывается скроенной из двух равновеликих и в принципе равнозначных половин, в первой из которых ведутся рассуждения в общем, проводятся параллели с творчеством режиссёра, а вот второй делается акцент на частные детали, касающиеся непосредственно «5 сантиметров в секунду». Вот только показалось, что автор сам себе противоречит, говоря в начале о мировой популярность этого аниме, а в финале констатируя, что это шедевр для «тех, кто в теме».

 

viktory_0209

 

Ну тут много, да. Очень много. Просто невероятно много. Но эта оценка чисто визуальная, читая текст я не замечал размера, стремясь проникнуть в неведомое Зазеркалье, постигнуть что-то, недоступное мне по собственному нежеланию. Понравилась стержневая выдержанность текста, эта идея иного мира, на которую в каждом абзаце навешивалось что-то «кроме», своеобразное сочетание анализа общего и частного, детального. В остальном же всё конечно высокого уровня, хотя и параллели хотя бы с тем же Кокто выглядели неожиданно… глубокими что ли. В общем их присутствия здесь я никак не ожидал, что только лишний раз демонстрирует высокий уровень автора.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И вновь делаем обновляемый пост. Начнём с конца: Тень уже вся извелась от нетерпения!

 

Тень («Там, где живут чудовища»). Любопытный и умный текст, а для тех - мохнатых, доКоЛовских - времён, наверное, и вовсе крутизна. Хорошее, глубинное сравнение книжки и фильма. Хотя мне вот очень не хватило нескольких слов об иллюстрациях к сказке, которые, пожалуй, ищеболее канонiчны, чем сам её текст, - и о том, как они отразились на визуале кина. Не очень сильный аргумент про то, что фильм по этой книге «проще сделать плохим, чем хорошим». Плохое кино вообще проще сделать, чем хорошее, вне зависимости от качества первоисточника. «очень психоаналитической» - вот по этому поводу у меня есть довольно спорная, но уж больно мне нравящаяся точка зрения. Из паронимов типа «классичный-классический» практически всегда лишь один может принимать оттенки градации признака – тот, который «…чный». А тот, который «…ческий», несёт в себе постоянный признак фактической принадлежности к чему-то, которая не может быть больше или меньше. Потому я бы в данном случае сказал «очень психоаналитичной». Языковую грамотность не трогаю, ладно. Но и по стилистике слог авторский местами прихрамывает. «Роад-муви» - ну, тут транслитерация точно не нормативна. «Аллюзия того, что чувствует…» - не то слово по смыслу и по управлению стоит в начале. «без соизмеримых причин» - соизмеримых с чем – не понял. «Гамбургский счёт» тоже как-то ни при чём. «саморазрушительные силы» - хм.... Забавная и меткая параллель с фрейдокнигой (но там вроде не «ребёнка», а конкретно «мальчика»). Про богословие весело. Прям попёрли эпичные фразочки, это хорошо. В конце массивная цитата тоже вроде удачна, но кэпский вывод из неё явно смазывает впечатление. Итог – крепко, с придающими веса терминами, но, наверное, супротив нынешних мастодонтов будет тяжеловато.

 

Кеттариец («Хеллсинг Ультимативный»). Вах, какой вычурный заголовок. Но интересно. Первый абзац в очередной раз доказывает, что эпичные свекольные поля у нас не сплошь каорями засеяны. И далее всё продолжается, и мне безусловно нравится это читать, потому что красиво, атмосферно, погружает и т.д. Правда, на середине второй части я слегка поплыл, ибо не в теме, а тут многое выстроено на «для тех, кто». Кстати, кто такой Алукард, я не в курсе, хотелось бы минимального пояснения в тексте. /«ещё неоконченной» - раз есть зависимое словечко «ещё», то «не оконченную» лучше напечатать раздельно/ Но то абсолютно не критично, ибо контекст спасает... Блин, как же круто написано. Сочно, ярко, богато на образы и лексику. /«порой кажется…» - тут нужно либо ставить после этого «что», либо запятую перед «кажется»/ Ага, слегка не удержался автор и таки нырнул в небольшой самоповтор про апокалиптичность и кровавость. Но параллели-то с историей прелестны, пусть и не вот прям неожиданны. Ну, вот что-то я даже не знаю, что сказать. Очень люблю экспрессивный стиль. А тут он с крутизной содержательной соседствует. Может, конечно, я ничего ни в чём не понимаю, но тут меня прям протащило со страшной силой. Честно говоря, не помню, ставил ли на этом чемпе кому-то вышку. Зато теперь – буду помнить.

 

Солей («Тетрадь смерти»). Я чего-то не догоняю или курсив – это пасхалки? А то в первом случае мне явно чудится Лунди, в последнем – понятно кто. Ну, ок, если и они - пусть будут. Тут получается внезапная дуэль с Кеттарийцем, ибо материал. И у него изложение меня больше впечатлило, хотя и тут весьма-весьма. Хорошо, что после привычно менестрельного начала пошла критическая конкретика, пусть и обёрнутая одеялом эссеистики... Не помню у Раскольки мотива именно «избавить мир от преступников» (хотя, может, слишком давно читал), посему роль достопоследователя (кстати, вот тут весьма полезно бы указать, как зовут режиссёра) выглядит слегка притянутой за ноздри. Затем – интересно, однако излишне зациклено на центральных образах, как мне кажется. Анализ через персонажей – это почти всегда интересно, но почти всегда односторонне. В итоге остальным аспектам кина отдано всего ничего (или вообще ничего), и кеттарийской эпичной всеохватности недостаёт. Но это к тому, почему здесь я не могу поставить заоблачной оценки. Так-то сработано весьма классно и стильно, и вряд ли кто останется в обиде.

 

Мари («С любимыми не расставайтесь»). Очень стильное рубленое начало. Но про «проблемы были одними и теми же» я либо не понял, либо не оценил. Если это про то, что в сесесере у всех семей были абсолютно идентичные проблемы, то – не нравится, т.к. уподобление тогдашнего общества сборищу болванчиков, у которых всё по предоставленным партией лекалам, здесь слегка переходит границу между просто иронией и карикатурностью. Если имелось в виду «теми же, что и сейчас», то не так сформулировано. Если же что-то третье, то, извините, не просёк. Ну, не беда. А вот стиль-то удерживается! Неполные фразочки бьют наотмашь, жосская такая поэтичность. Споткнулся на «Не дай ему разломать Её, ведь это не так» /что тут о чём?/ Про «запечатлел саму жизнь» - ну, не люблю такие громкие глор-пассажи. «Так или на свой лад» - не слишком красиво сформулировано. Выход за пределы проблематики на собственно кинематографические достоинства получился каким-то механистичным и необязательным – видимо почувствовав это, автор тут же нырнул обратно в перипетии отношений. «Лёд и пламень – они оба…» - если введена такая метафора, то через тире логично ожидать её развёртывание: в чём это выражается, - а тут «оба ошибаются-поплатятся», что сложно соотнести с этими метафорическими образами. Короче, по форме – мощно, по содержанию – как-то почти об одном и том же на протяжении всего текста, хотя и не совсем по кругу, а всё же по небольшой спирали. Много цепляющего надрыва, маловато разнообразия в аналитике. Однако фильмом крайне заинтересовало.

 

Ля Флям («Ниночка»). Эпиграф хорош. Синопсис – вроде тоже, но излишне детализирован: перипетии сюжета лучше давать более общо, без уточнений, кто куда пошёл-уехал-вернулся. А вот основной точкой моего с автором расхождения, как и прошлый раз, станет идеологическое воспитание. Очень недостаёт самоиронии относительно страны. Заметно сразу на уровне лексики: «совсем уж дурацкая» - не слишком изобретательно, хотелось бы чего-то более изящного. И потом какое-то подспудный авторский реваншизм («а ведь звёздную Гарбо-то взяли на роль русской, убоялись совсем уж принижать славян!») мешает мне адекватно воспринимать анализ. Особенно странным выглядит то, как идёт упор на качественную актёрскую игру, которая вдруг принимается компенсировать обилие колкостей в наш адрес. Ну, комедия, ну, над нами смеялись. Чего такого-то? Отчего вдруг «дурно» должно стать? Мы тоже много кого кинотелерадиошаржами закидывали и продолжаем закидывать, так уж устроено сосуществование амбициозных держав… Ладно. «Светлое пятно» тоже какое-то неоднозначное. «Сильные и страстные» слова про коров вот так, без контекста, выглядят скорее забавными. Абзац про актёров-сценаристов лишний, т.к. весь его смысл сводится к тому, что тут работали такие-то ребята (это можно посмотреть на КП) и среднестатистический эсесерянин ими остался бы почти доволен. Что мне безусловно понравилось, так это образ Ниночки: сначала стремительная, захватывающая биография из четвёртого абзаца, потом – ароматные метафоры концовки. Это вот было классно – и потому весьма диссонирующее с остальным массивом текста, который временами избыточен и лично от меня идейно слишком далёк. В общем, просьба не обижаться и выздоравливать.

 

Виктори («Богиня: Как я полюбила»). Ну, и вот чего ты от меня ждёшь? Я ж не Вайзфинкер, не Аррмен и даже не Троллинг, чтобы чего-то такое тут идейное выгрызать, жарко спорить и т.д. Не того уровня у меня багаж. Да я ж даже не смотрел ни одного из этих её фильмов. Могу лишь констатировать, что это очень изумительно и, вполне вероятно, беспрецедентно в контексте творчества Литвиновой. Да, Кэрролл просто по делу, а Кокото – дюже по делу. И ощущение сильное, когда от приземлённости синопсиса до эпик-экзальтации финала; мне это напомнило впечатление от сюрреалистичного трипа из «Апокалипсиса сегодня» - от мелочно-жестокого бытового копошения, вверх-вверх по спирали к языческому исступлению пред сотворённым богом и - хрясь топором по шее. Вот всё. Дальше – ухожу на более привычную для меня территорию придирок. Таааак. Я, конечно, понимаю, что писать «не» с разными частями речи слитно – это тренд, однако ж бритва очки Розенталя не дают восхититься «нелишённой». «парад чудаковатых типажей» - я ошибаюсь или после «парада» напрашивается что-то более экспрессивное? «неестественным синим, зеленым светом» - тут, м.б., автор в своём праве, но как-то не уживается у меня в мозгу это будто бы синонимичное перечисление; лучше бы хоть как-то унифицировать, типа «иссиня-зелёным», ну или, там, поточнее… «Конечно, Хабенский» - это какая-то очень личная логика, я не прочуял. Что значит «поставить ноль»? О каком контексте речь – о чём-то вроде школьной оценки или..? Про зеркало круто, но оборот «…того, что вот эта… - теперь это…» кривоват (нужно ж «теперь и есть», наверное). «Удивительная и талантливая» - показалось слегка тривиальной характеристикой. «Очень показательное подтверждение» - можно было и поизящнее выразиться, опасно близко к шаблонщине. «Или даже не так» - да, интересно, что автор предлагает поразмышлять с ним типа в режиме онлайн, однако как-то вот резануло. «Купающая в ванной книги – классический типаж девушки…»? Деталь с книгами такая… не очень классическая, что ли. «неизвестно ничего» - опять пробел лень поставить! Обрыв мысли после третьего абзаца слишком резкий, заметно ломает плавность. Многовато Кокто (именно лексически), в паре мест очень бы прелестно было как-то заменить. Ох, как же много я увидел в простом «так вот». Учитывая, что до этого было авторитетное мнение про то, кто типа ближе всех подобрался к «истине», это самое «так вот» выглядит эдаким откровенным роджерэбертством… за которое не сужу, ибо кому, как не тебе? Достатошно. Хорошо, что успел с тобой подуэлиться на более выигрышном для себя поле.

Изменено 20.10.2014 13:29 пользователем lehmr
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий Определенно сильно, хотя и достаточно нишево ввиду специфических особенностей самого фильма. Текст, что называется, надо распробовать, понять и проникнуться авторским настроением и той мощной аналитикой, что в нем присутствует в более чем огромном объеме. Информативности в рецензии - в самый раз, ее не слишком мало, но и не чересчур много, и, начав с этакого ликбеза по теме, автор очень быстро переходит к, собственно, рассмотрению фильма под углом внутреннего анализа. Текст уравновешен приятным слогом, хотя все равно привычная отстраненность осталась.

 

flametongue представляет текст под стать самому аниме. Но при этом из столь скучного и откровенно пресного материала, лишенного по сути пространств для аналитических маневров, автор выудила более-менее качественный разбор, который читается с интересом и, что удивительнее всего, привлекает внимание к ленте еще больше. Впрочем, текст при всей своей объективной хорошести не цепляет, но тут, увы, можно списать все на виновника торжества, который слишком обыденен, что можно было или жечь напалмом, или лить медок.

 

caory Монументально и привычно литературно. Впрочем, изысканный слог лишь дополняет красочный и стильный аналитический текст, полный глубинности, авторской зрелости, насмотренности и актуальной философичности. Рецензия не давит, но тихо подводит читателей к правильности авторского мнения о самой картине, в одночасье превращаясь и в думу о судьбах и путях Родины. Яркая, цельная и переполненная массы самобытных авторских ремарок работа, к которой хочется возвращаться, перечитывая ее. И, каюсь - об этом фильме даже не слышал.

 

Chester_Bennington еще раз поминает аниме но не злым тихим словом, а добротным и одобряющим. Текст примечателен своим анализом, который начинается с сугубо киноведческой справки, чтобы дальше перейти в пространство мощного, глубокого. красочного молекулярного анализа центральных персонажей. Автор буквально перевоплощается в героев, открывая читателю их сущность, душу, постигая их поступки. Очень увлекательно и довольно броско на выходе, чтобы и признать и мой личный интерес уже к этому аниме.

viktory_0209 Текст, который впитываешь как губка, и проглатываешь залпом. Он прекрасен с каких сторон не глянь - структурно выверен, аналитически монолитен, а с точки зрения литературности - высший класс. И тут тот случай, когда даже мне после прочтения захотелось фильм посмотреть, внять и понять его, так как это сделала Вика, поскольку к Литвиновой у меня масса предубеждений - не очень хороших, между прочим. Рецензия неожиданная и сильная, что говорить о ней можно или очень мало, или очень много, поскольку текст не просто цепляет, а завораживает. В общем, закругляюсь и ставлю на фаворита.

 

la flamme Добротная всеохватывающая рецензия на фильм, мной давно просмотренный и вызвавший аналогичные эмоции. Автор умело выписывает не только бэкграунд, который в данном случае важен с приставкой "архи", но и столь же интересно, хотя моментами без явных искорок анализирует сам фильм, его природу. Как итог - привлекательная, сильная, структурированная, возможно моментами больно многословная, но при этом вполне самобытная рецензия.

 

Mary I Tudor вето

Soleyl клановое вето

Кеттариец после небольшой передышки возвращается в мир аниме. Если два предыдущих японистских текста были интересны, хороши, но не во всем, то тут уже крайний случай крутой качественности. Безусловно, упор в рецензии сделан на этакую красочную менестредльность, пропитанную кровью, похотью, макабром. В общем, чем богато аниме, тем и рад делиться этим достопочтенный автор. И в этом смысле тексту равных-то и нет - сквозь менестрельные леса видны зерна оригинальной аналитики, а авторский слог столь отточен и заострен, что при прочтении читатель словно сам оказывается там, в мире этого аниме. А такая литературность дорогого стоит.

 

Загадочная Тень умело вскрывает черепушку фильму Спайка Джонса о детстве и чудовищах. Текст более чем добротен, интеллектуализирован и актуализирован, полон неожиданных параллелей и ожидаемых взлетов. Даже первоначальная яшность не мешает правильному восприятию текста, который фундаментелен в своем анализе и монолитен в своей структурированности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В один пост все комменты не влезли по объёму, увы...

 

Честер («5 сантиметров в секунду»). Опять аниме? Зовите Корсара! А почему всё началось только с четвёртой работы Синкая? Сформулировано так, что, не будь под рукой списочка его фильмов, можно было бы подумать, будто и не снял он ничего до. Как-то интегрировать всё же надо было. Но лейтмотивность творчества прописана хорошо. Интересна антитеза двух расстояний – но она разбивается об непонятность: кто такие Такаки-Акари-Канаэ? Учитывая, что не ясно даже, кто тут какого пола, мозг просто говорит: «И пусть канаэ!» /поручик, привет!/, - и классная мысль уходит в никуда, ибо не подкреплена внятной конкретикой. «Несчастная любовь» - по-моему, чувство более сложного порядка, чем горечь и ностальгия (ибо очень завязано на событийности), так что не совсем адекватно вписывается с ними в когорту «грустных(?!) чувств». Перечисление техники исполнения тоже прелестно, но хотелось бы, чтоб автор побольше выводов из него сделал, а то обычная констатация «это он рисует так, а вон то – эдак» утомляет. Ну, вот про серую враждебность мегаполисов – самое оно, да. Фразеологизм с помидорами слишком приземлённый – рушит весь романтизьм. Ой, ой, какие-то сантабарбарные перипетии пошли, «встретятся ли, прервал переписку, влюблён в призрака», всё с теми же не особо понятными мне именами, вот это уже прям совсем не зашло: я ж не понял, кто есть кто и в чём суть сюжета, окромя мотива расставания! Потом вроде чуть яснее, но вот космонавт какой-то нарисовался… Ох, и последний абзац про то же…Короче, не в обиду автору будь сказано, но прям сильно мимо, потому что анализ проблематики для меня превратился в мелькание одних и тех же имеет. Ну, не смотрел я фильм. Ааа, вот и всё объясняющий финал: «Для тех, кто в теме». Ок, я в домике не в теме. Написано хорошо, но не для меня.

 

Каори («Дикое поле»). «Дикое поле не пахано, не сеяно…» - хх, а даже знаю, что за овощ имплицируется! Всё круто, хотя немного… привычно уже, что ли. Без открытий чудных. Сначала скучновато, но к середине уже начинает пробивать на эмоцию. Пожалуй, чего не хватило, так это вплетения в массив кинематографа, а ведь тут ох как можно было. Ну, и придирочки. Былинность детектед – и она как-то с ходу вступает в противоречие с заголовком. Ну, т.е. сначала католическая реалия, потом сразу явные аллюзии на славянство. Странно. «Крабатову мельницу» тоже в этом смысле ввести бы чуть более опосредованно, ведь не нашенское то реалие… И смотрится чуждо именно из-за избранной стилистики рассказа: в воображении уже торчит некий усатый Боян с гуслями – откуда ж ему про Крабата ведать? «Обочинность» - классно. М-м… Автору лучше знать или таки в фамилии режиссёра ошибка? Прям интересно. «Ничего не тяготит более» - всё же «ничто». Да всё вроде. Понравилось, хотя и не проняло так, как у Вики, ибо дистанция между рассказчиком и… слушателем заметно больше. Но тут, с другой стороны, злободневность...

 

Флейм («Многоцветье»). Аниме… Ок. О, сразу увидел в конце: «жаль, что не Синкай», - это занятно, но грубовато. «Доконала – покончил» - стилистически не очень, т.к. однокоренные. «Пинать к…» - тоже кривовато; лучше тогда «подпинывать», что ли… «Заинтересовал меня лишь одним» - м-м, автор держит всех в курсе, это замечательно. Такая неприкрытость – иногда хорошо, но тут уж слишком в лоб, слишком резко и оторванно от описанных только что кинореалий. Ставить в вину режиссёру то, что он не оправдал надежд одного конкретного человека, – тоже довольно обезоруживающая откровенность, но не зря ведь КП-народ вуалирует своё мнение общими фразами в духе «публика остаётся разочарованной» или «зритель недоволен» - повесомее оно как-то смотрится. Собственно, самым странным кажется то, что автор опять отправился бороздить пучины аниме, к которому, как с недавних пор известно, не питает особого пристрастия – проще говоря, не его жанр-то. И зачем? Вот тут и выглядит всё так, будто типичный западный человек попал на карикатурный Восток и плюётся оттого, что всё-то у них не-как-у-людей. Критика-то вроде бы логична и сержмяжно-правдива, но вот насколько применима эта конкретно-практическая позиция при анализе совершенно иных слоёв бытия, которым в фильме уделяется основное внимание? Поверхностно получается.

 

Кирий («Долгое жаркое лето»). Ну, вот есть у нас в КР две основные крайности в подаче первого абзаца: эссеистично менестрелить, погружая в атмосферу, или реферативно информировать. Тут второе. А круто – это когда что-то среднее. Имён собственных слишком много, не привычный я к такому обилию их на квадратный абзац… Хорош паноптикум персонажей, но слог уж слишком сухой, скучновато читать. «Уверенно вжился» - рудимент классического КП-стайла, не надо. «Одна из ярчайших второстепенных ролей года» - это настолько странно смотрится, что похоже на пассаж из какой-нибудь зарубежной критической статеечки, там такие обороты любят. Понравилось, что есть абзац про место в кинематографе, про параллели, но, опять же, слишком они в лоб даны, хотелось бы чуть больше интертекстуальности. Концовка такая прям логичная, да и весь текст такой логичный, с чётким дроблением на абзацы-параграфы, что даже как-то парадоксальным образом хочется большей сумбурности, выхода за рамки образцовых шаблонов и т.д. Но по разбору – всё путём, всё есть. Живаги только нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий (Долгое жаркое лето)

Строжайший классик, который написан как будто бы в соответствии с правилом «ни шагу в сторону» и с явным перекосом в сторону описания персонажей. Написано умело, но эти самые описания как-то неожиданно стандартны и немного грешат повторами, особенно про невинную и грешную Клару. И доминирование с второстепенной ролью немного покоробило: понятно, что вы имеете в виду, но что-то тут не то.

 

flametongue (Многоцветье)

Хм, а чего не в красном? Вроде, не понравилось ничего, и претензии перечислены весьма подробно. Материал явно не вызвал у вас ничего, кроме скуки, банальность выводов кина огорчает, обещанное многоцветье подменено рутинной серостью. Все понятно, все разобрано, критика обоснована.

 

caory (Дикое поле)

Ваши тексты всегда написаны так здорово и так красиво, что никак невозможно их не оценить высоко. Читаю, и так и видятся эти необъятные, неопрятные и бесприютные просторы – без правды, без смысла, без исхода. Честно признаться: боюсь я вот этого «какая жизнь без великой идеи», но не могу и не согласиться, что совсем без идеи точно жизни нет. Раздумчивый, неторопливый текст, кажется, что под стать фильму. Убеждает даже как-то помимо воли…

А режиссер все-таки КАлатозишвили, дед точно через А был.

 

Chester_Bennington (5 сантиметров в секунду)

Кажется, это «для тех, кто в теме», все и объясняет и убивает одним махом. И вызывает проклятущее желание сказать: «да просто я не в теме». Потому что в этот раз действительно вышло только для своих, для тех, кто видел и в материале. Текст излишне сконцентрирован на героях и их сложных взаимоотношениях, имен, вроде, всего три, но в них можно безнадежно запутаться, как в тех самых соснах. Неувядающие помидоры вырастают из романтики так неожиданно, что даже обидно, как будто симпатия к героям внезапно сменяется презрением. Написано хорошо, стиль никуда не делся, конечно же. Но очень узкоспециально.

 

viktory_0209 (Богиня: Как я полюбила)

Что говорите? Стать нашей богиней? Получилось, конечно же, отчего бы не получиться. С вызывающей симпатию любовью к кино-богине, с безукоризненной строгостью и стройностью текста, с четким пониманием того, как примерять маски. Вместо жертв на алтарь будут положены связки комплиментарнейших комментариев и высочайших оценок. Ну и мой веночек киньте куда-нибудь в уголок, для коллекции.

 

la flamme (Ниночка)

Очень понравилось, как вы вывернулись от клюквы к великолепному образу советской женщины. Едва ли зритель прошлых лет воспринимали героиню как личность столь выдающуюся, но ваш подход обаятелен. Наверное, актерскую галерею можно было бы немного сократить, потому что сейчас очень уж видно, как вам хотелось про них всех рассказать, а это скорее утяжеляет, чем идет в плюс. Но в чем соль фильма вы рассказали, и задором своим меня по крайней мере заразили.

 

Mary I Tudor (С любимыми не расставайтесь)

«Потому что понимает, потому что женщина» – вот это круто, вот это аргумент! Если серьезно, то фильм в список «обязательно посмотреть», но заинтересовали вы меня скорее недостатком информации, чем поразительным анализом. По сути вы, вслед за режиссером, твердите: «с любимыми не расставайтесь» – и применяете это больше к жизни, чем к фильму.

 

Soleyl (Тетрадь смерти (сериал))

Как сегодня много аниме, сговорились вы что ли? Ваше мне пока понравилось больше всего, потому что у вас получилось как-то отвязнее. Курсивные вставки, определенно кого-то напоминают, и, если, паче чаяния, вы не сделали это специально, то можно сказать, что мастера аниме-рецензирования уже вплавились в тексты и там живут, высовывая наружу то ушко, то пальчик. Путь от начала до конца полон нюансов, которых всегда так много, стоит только задуматься о серьезном. Нравится мне.

 

Кеттариец (Хеллсинг Ultimate (сериал))

Неее, сто пудов сговорились. Что мы думаем про такие совпадения? Их не бывает.

От количества незнакомых имен меня уже всерьез стало укачивать – тут вам не повезло, что вы оказались в конце списка. Сейчас я отвлекусь, и попробую еще раз понять, что происходит. В какой-то момент мне показалось, что вы хотите сказать, что сериал уступает оригинальной манге, но потом оказалось, что не уступает. Или не манге. Или это другой сериал. В общем, есть у меня впечатление, что это, как и у Честера, для тех, кто в теме. Хотя написано очень круто: пока я читала, мне даже захотелось посмотреть, что там вообще происходит у этих вампиров-нацистов.

 

Тень (Там, где живут чудовища)

Здорово, а! Впечатление немного испортил последний абзац, потому что как-то он на фоне основного текста блекнет. да и вообще редко когда такие объемные цитаты уместны (на мой взгляд, по крайней мере). Но зато вот этот основной текст нравится очень, с точной наукой психологией и этим дивным «эффектом Сент-Экзюпери», и чудовищами внутри. Круть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий (Долгое жаркое лето)

Такая степенная, размеренная подача материала эмоционально поддерживает тему фильма: жарко, быстрые движения утомительны и лишни. По разбросанным меткам можно почувствовать хорошую проработку материала: от первоисточника до самого процесса съемки. Немного не понравился длинный ряд характеристик персонажей во втором абзаце. Все через запятую и нужно вчитываться, чтобы сделать отсечку что к кому относится. И еще сравнили Орсона Уэллса не с его же персонажем газетного магната в «Гражданине Кейне». Но это Ваше мнение и мне оно понравилось.

flametongue (Многоцветье)

Все честно написали, не побоявшись говорить о себе, своих ожиданиях и разочарованиях. Первый абзац представляет сюжет в такой забавно-легкой манере, что настраиваешься на позитивное восприятие фильма. Но оказывается серый цвет не случаен. Аргументировано разобрали все недостатки, скуку и приземленность философского посыла, бедность визуального ряда. Уговорили, не буду смотреть это кино.

caory (Дикое поле)

Таким напевным красочным текстом описывать бы геройские подвиги, да былинные рассказы. А тут сирость и неустроенность бытия и духа. Вот контраст и забирает к себе в плен, оплетая вязью образов, смысловых конструкций, философских посылов. И метафор-то сколько прекрасных. Про железный привкус орды, лекарственную недостаточность и обочину бытия. Настолько все убедительно и цепляюще, что остается только один выход – самой проверить, так ли все на самом деле.

Chester_Bennington (5 сантиметров в секунду)

Ну, я тоже из тех, кто не в теме. Возвышенное, причудливо-путанное описание взаимоотношений трех японцев, носящих красивые имена, сделало понятным только одно: сам автор любит и понимает творчество Макото Синкая. Третий абзац оказался общедоступным, поэтому понравился более всего. В предложении «Любовь у Синкая — почти всегда сторге» опечатка? Я не догадалась, что это за слово. Последнее предложение четвертого абзаца возможно лучше сделать первым в пятом. Иначе утеряна связка. «Многие считают её проходной» - кого её? Понравилась ваша увлеченность материалом и обыгранная в тексте центральная мысль.

viktory_0209 (Богиня: Как я полюбила)

Какой-бы нетривиальный эпитет кроме слова «здорово» подобрать к этой легчайше-воздушной, фундаментально-опорной, многогранно-блестящей работе? Если бы Рената Литвинова прочла данную рецензию, она бы наверняка нашла это нужное изысканное слово. Сразу скажу, что нижеследующие моменты на итоговую оценку не повлияют. Полезла проверить актерский состав фильма «Страна глухих». Нет, не играла там Литвинова. Видимо ряд зазеркальных персонажей просто хорошо дополнила Яя в исполнении Дины Корзун. И второй момент: не совсем понятна фраза «поставить ноль». Вероятно, цитата из фильма. О контексте можно только догадываться.

la flamme (Ниночка)

Уважаю за огромную работу, которую вы проделали раскапывая разные околокиношные моменты. Чувствуется, что многое хотели нам рассказать, поделиться материалом. Вначале рецензии мне казалось, что ей ближе серый цвет, но далее оказалось, что вы смогли покрасить текст зеленым. Нашли хороший баланс критики и сильных моментов. Последний абзац хорош, ароматен. За него отдельный плюс.

Mary I Tudor (С любимыми не расставайтесь)

Прочувствовано так получилось, тем более, что Абдулов с Алферовой продублировали сценарий в своей жизни. Стиль выбран экономный четкий и в тоже время с обилием глаголов придающих динамизм тексту. Хорош выход от частной истории на обобщения. Немного не понравились предложения в скобках. Если это эмоции-комментарии автора, то чуть коряво сформулированы. Работа цельная, компактная.

Soleyl (Тетрадь смерти (сериал))

А красиво-то как образы нарисовали. Прямо вижу взгляды из-под стильных нестриженных волос. И философия с моралью тут на месте. Хотя отсыл к Раскольникову не однозначен. Тот скорее расширял личные границы дозволенности посредством бабульки-процентщицы. Но это единственное, что царапнуло. В остальном все понравилось: четкие мысли в образной реализации. Хорошая связка начала с финальными предложениями. Лайк.

Кеттариец (Хеллсинг Ultimate (сериал))

Открыла для себя при прочтении, что аниме - это зрелище для настоящих мужчин: война, кровь, насилие. И еще чудовища. Такая волна поднялась личного противления – точно не мое кино. Но работа-то замечательная, со смелым упоминанием в одном предложении слов карикатурный, изящный, изысканный, кошмар и монстр. С историческими параллелями и глубоким знанием материала. А самое главное чувствуется, что вы любите в жизни готические романы, манги и их экранизации.

Тень (Там, где живут чудовища)

Текст рецензии похож на статью или реферат по психоанализу. Просто для иллюстрации материала взят конкретный фильм. Познавательно, увлекательно. Например, про «эффект Сент-Экзюпери». Текст заставил заглянуть в словарь и посмотреть пару терминов, но это только на пользу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий (Долгое жаркое лето)

Жесткое доминирование в тексте актёров/режиссёра не делает ему чести, даже если фильм и строится в основном на отношениях главных героев. В итоге, текст получается попросту не очень-то и нужным, т.к. те, кто фильм смотрел и так знают, про что он, а тех, кто не смотрел, отпугнёт таким количеством имён собственных, ничего им не говорящих.

 

flametongue (Многоцветье)

В этом бою меня ждёт ад – аж четыре текста по анимэ. Итак – буду удивлять, текст, в общем, не то, чтобы плох. Правда. Он информативен и легко читаем, что очень хорошо. Вот только ужасно пресный, возможно, в этом виноват сам объект рецензирования, возможно, выбранный автором стиль, кто его знает, не суть важно. Важно, что текст так же легко забудется после прочтения, как и прочёлся.

 

caory (Дикое поле)

Красиво, как всегда, в прочем, но вот хоть убейте меня – не вижу я в тексте авторского мнения, касательно самого фильма. Это просто сюжет, размазанный по холсту. Картина получилась, да, но что хочет нам сказать автор? Может, я просто чего-то не понимаю, но я вижу лишь описания природы, сюжета, ужасов, но не отношения самого автора ко всему этому. Много словесных красивостей и мало толка для рецензии, как таковой, где главное (во всяком случае – для меня) - именно личное отношение автора к объекту рецензирования…

 

Chester_Bennington (5 сантиметров в секунду)

Собственно, автор отлично охарактеризовал свой текст в своём же тексте - маленький шедевр, для тех, кто в теме – подходит просто идеально. Ибо, после вступления начинается какой-то глубочайший анализ взаимоотношений и поступков главных героев, которые мне, не смотревшему, ничего не говорят абсолютно. Тем не менее, написан текст хорошо, но вот в чём беда – рецензия должна быть полезна в первую очередь тем, кто кино не смотрел, тогда как у вас, практически всё нацелено на уже глубокий пост-разбор.

 

viktory_0209 (Богиня: Как я полюбила)

Опять процитирую автора - право, стоило ли ради этого огород городить – слишком уж много тут ваших размышлений. Вот у Каори авторского видения в тексте не хватает, здесь же его – явно с избытком, просто чудовищно много. Текст из разряда «смотрите, как я могу». Можете, вижу, только сам фильм ушёл далеко на второй план, утонул в потоке авторского сознания и отвлечённых мыслей. Соорудить бы гибрид из вашего текста и текста Каори – было бы идеально, а пока – две крайности, а крайности – это плохо.

 

la flamme (Ниночка)

А вот тут здорово, много, но почти всё, что есть – про фильм, причём разобрано практически всё, что можно было разобрать. Немного портит впечатление излишнее педалирование на «патриотизм» и, порой, всё же излишняя многословность, но пока – это один из лучших текстов в бою для меня.

 

Mary I Tudor (С любимыми не расставайтесь)

Тут получилось прочувствовано, текст очень «живой», хоть порой предложения и кривовато выстроены. Мне кажется, можно было и побольше развернуть текст, ибо есть куда. В целом же – хороший отзыв, однако, не совсем рецензия, мало здесь разбора самого фильма для полновесной рецензии.

 

Soleyl (Тетрадь смерти (сериал))

Не очень понял, почему текст отнесли к менестрелям, ну да ладно. Вообще – понравилось, как не странно. После первого абзаца пошла конкретика, которой так не хватает многим менестрелям. Что ещё хорошо, автор не начинает очень сильно углубляться в детали, взаимоотношения главных героев, что для таких, как я – отлично, иначе я всё равно ничего из этого не вынес бы. Подозреваю, что сам этот сериал автор любит, поэтому получилось легко и содержательно рассказать о нём, и пускай я не согласен, про то, что анимэ – редко снимают исключительно для развлечения – текст вышел вполне себе хороший.

 

Кеттариец (Хеллсинг Ultimate (сериал))

Может я и зря паниковал, что столько много анимэ в бою, потому что вот этот текст – шикарный. Написано замечательно, притом, что текст именно что про объект рецензирования (а не эпатаж в стиле «я очень умный, сейчас буду извергать свои мысли, и мне плевать, про фильм они или нет»), с отношением автора (а не холодная отстранённая зарисовка). В общем – вот мой фаворит, хоть и сам текст про богомерзкое анимэ.

 

Тень (Там, где живут чудовища)

О, а вот это я уже где-то читал! Что можно сказать, хорошо, что есть сравнения с литературным первоисточником, это никогда не лишне. Хорошо, что разобран фильм по полочкам, хорошо, что в выводе цитата самого автора литературного первоисточника, это мне просто нравится. Очень хороший текст, но Кеттарийца он не переплёвывает, на мой взгляд, а вот остальных…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А послушаем-ка мы в очередном, 12 эфире на McLydy FM, Muse. Люблю их, и 10 песен выбрать не составило никакого труда.

 

muse-interviya-2-v-Moskve.jpg

 

Кирий

Итак, поехали. Ругать рецензию, на самом деле, совсем не хочется. Есть стержень, есть задумка, есть неплохое исполнение. Но что бросилось в глаза – давайте после первого предложения каждого из абзацев поставим двоеточие, а вместо остальных точек – точки с запятой. Изменится ли смысл написанного? Ничуть. Вы в начале каждого абзаца задаёте мысль, и потом подробно стараетесь её развернуть, и ни шагу вправо, ни шагу влево. Есть такие фильмы, где мне бы такой подход к рецензированию импонировал, но тут – как-то совсем нет. Какие-то крупицы из текста запомнились, а вот как самостоятельная боевая единица рецензия выглядит слабее, чем могла бы быть. Будьте посмлей и почаще пользуйтесь разного рода худ.средствами – читать будет интереснее.

 

flametongue

Не понял почему текст серый, ну да ладно. Первые три абзаца – это типичный КП-отзыв, а так как я свято верю в то, что в конкурсном разделе люди по максимуму стараются отходить от стандартов, читать было неинтересно. Последние два абзаца спасли дело. Маленькие по размеру, но не по содержанию в них умных мыслей, они расставили точки над фильмом и сделали рецензию вполне цельной и полезной. Конечно, об очень высокой оценке речь не идёт (я прочла синопсис, думала будет классное кино, а режиссёр-редиска меня разочаровал – это клеймо, не позволяющее ставить много), но думаю, что итоговым баллом юзер будет доволен.

 

caory

Я помню этот фильм. Наверное, первый мой из тех, после которых я понял, что не одними триллерами-боевиками жив кинематограф. Открыл он мне, тогдашнему юнцу, глаза. И также могла бы мне открыть глаза эта рецензия, если бы я не знал, кто такая Каори. Ну а так как я в теме за словом в карман лезть не буду – работа великолепная. Умная, с чётко расставленными ништячками, копающая в глубину и чётко показывающая отношение рецензента к материалу. Я обожаю такие работы. Сочные, вкусные и стопроцентно “офильмовые”, а не “обуборщицовые”. Классно.

 

Chester_Bennington

Не смотрел фильм, каюсь. И поэтому тут должны быть слова о том, что реца писана для своих, бла-бла-бла, я ничего из неё не понял. Но это не так. Чтиво оказалось настолько захватывающим, что я только под конец осознал, что совсем в теме не шарю. Это – едва ли не идеальный пример работы, призванной заинтересовать фильмом/жанром. Все приметы аниме выдаются на блюдечке, творчество режиссёра проанализировано в стартовом абзаце, а философия героев фильма в трёх последних. Мне кажется, рецензия удалась. И будь я попрошаренней мог бы поставить балл повыше, но пока не дорос – ставлю то, что ставлю.

 

viktory_0209

Боже, сколько отсылок))) Пожалейте беднягу-МакЛыди, необразованного и неотёсанного, он хотел почитать нормальный текст, а тут такое…))) Лан, к делу. Не хочу рассматривать эту рецензию в контексте всего творчества Вики или хотя бы сравнить её с предыдущими работами в ЧРКП. Возможно, они нравились мне побольше. Но в этой, новой рецензии, имхо есть абсолютно всё, чтобы претендовать на высший балл. Светофильтров, может быть, нехватка, но во-первых в фильме Литвиновой они не первичны, а во-вторых они слабо вписываются в концепцию рецензии. Всё, что написано, в абсолюте полезно. И мимокрокодилам, и “своим”. Никаких огрехов, никакой сухости. Нет претензий.

 

la flamme

“в 16 лет она служит в кавалерийской бригаде, пьёт водку и расправляется с польскими уланами”

Радуют воины, радуют. Ещё один очень недурный текст. Рассматривая фильм в хронологической последовательности вы и показываете, что фильм, возможно, не идеален, и читателю память о фильме освежаете неплохо (всё же кино подзабылось многими наверняка). Умный ход. Потом – разговоры об актёрах, анализ глазами отечественного зрителя, справки из жизни главной героини – я это всё люблю. Складно написано, интересно. На фоне того, что я читал у вас раньше, это лучшая работа.

И выздоровления вам.

 

Mary I Tudor

Ох, как бодренько-то. По настроению рецензия явно стрелковая, видеть её здесь немного странновато (после серии предыдущих опусов-то). Оказавшись в такой компании, Мари снова не претендует на победу, но и среди замыкающих видеть её будет обидно лично мне. Второй абзац подзатянут и малоинформативен, это да, но зато третий просто тащит. Возможно, напиши вы его поразвёрнутей, попытавшись поглубже копнуть в мыслях кого-то из тройки режиссёр-главный герой-главная героиня, было бы ещё круче. Но и так мой like есть.

 

Soleyl

Не люблю, когда много абзацев. И не люблю аниме. Из-за этих двух факторов рецензию пришлось несколько раз перечитать. В итоге заношу в плюс третий с конца абзац + второй сначала. Это мне интересно и понятно. Всё остальное – слишком “для своих”, слишком мимо. Не знаю, насколько сильно у нас в разделе уважают аниме, но по-моему от этого сильно зависит ваш итоговый балл в этом бою. Для ценителей писано, не для обывателей. И ладно бы язык покрасившее, тогда может и я бы оценил, но увы. Прошу прощения за невежество.

 

Кеттариец

О боже… Не успел подрасслабиться, как тут такое. Уважаемый Кеттариец, я всерьёз заявляю, что не знаю, как оценивать вашу работу. Для меня такое построение рецензии чересчур необычно и ново. Но при этом со всей ответственностью я заявляю, что читал бы такие тексты вечно. Невероятно атмосферная работа. Такой темп, такие эпитеты. Картина повествования будто вырисовывается само собой в голове (как у меня с большинством текстов Каори). При том, что я мало чего из рецензии понял, оценю-ка я пожалуй всё-таки художественную составляющую. По-другому никак. Советов давать не смею, кроме, может быть, делать переходы между абзацами чуть более ровными.

 

Тень

Ну что, тень подстать всему бою – очень хороша. Выдержанный текст с хорошим анализом и выводами о плохом прокате картины и режиссёрской задумке. Рецензия, написанная под впечатлением от фильма, вышла ровной и интересной, а самое главное – понятной для всех. Ну и информативной тоже, поэтому like безвременно ушедшему с просторов сайта юзеру.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бой - 40

 

Кто здесь самый слабый? ©

 

ac01e39676b1.jpg

 

 

Виктория - Богиня: как я (научилась готовить) полюбила

 

Ну, мастерство владения словом еще никто не отменял, и, думаю, не стану оригиналом, если скажу, что автор владеет этим самым словом мастерски. Если верить Норе Галь, то есть слово живое и слово мертвое. Так вот в синопсисе, там где идут большим рядом существительные (милиция, девочка, отец, мать), слово явно живое. Как-то повелось у нас - на Руси, да, впрочем, и не только на Руси, что юристы и врачи пишут лучше многих литераторов. Но я отвлекся. Фразу ”которая по-женски «живучее»” не совсем понял – как-то режет слух. Может, это не для мужских умов. Или, наверное, потому, что я фильм не смотрел. Дальше текст захватывает и влечет за собой, заставляя споткнуться на Хабенском: лучше было указать имя героя, хоть речь идет о монологе, а монолог читает актер, а не герой. Но все равно: как-то выбивается из стиля. Все ж мы внутри фильма, а не снаружи. Второй абзац – восторженный по отношению к Литвиновой – не может не порадовать отсылками к другим фильмам. «Страна глухих» - оч. хороший фильм, один из первых, прорвавшихся после долгого отечественного кинодепресняка, но, кажись, к Ренате он и не особо относится, даже если брать типаж. Конечно, восхищением прям дышит весь текст: автор открыто признается в любви к режиссеру и сценаристу, но это сделано так вкусно и сочно, что уже сами строки заслуживают аплодисментов. Кэрролл и Кокто так и вовсе добавляют толику сказочности и художественности. «Парит высоко, как в небе самолет» - если это не откуда-то там или относится к чему-то там, сравнение банальное, хотя автор, наверное, этого и добивался: вряд ли с таким словарным запасом можно было так опростоволоситься. Дальше уж пошел чистый Кокто. Ну что ж, авторское видение такое, хоть мне и тяжело согласиться. Но видно, очень видно, что рецензент заложила в текст много личного, видя в себе некую схожесть с Ренатой Литвиновой, не в буквальном смысле. Было ли целью написать чувственный текст или обнажить душу – не знаю. Скажу только, что я отношусь к Литвиновой двояко. Долгое время отношение было прохладное, но как-то один человек (девушка, не мужчина), побывав на какой-то там презентации или что-то вроде того, немного пообщалась с нашей героиней. Ее ответ был таков: никогда не встречала собеседника интереснее. После этого я изменил свое мнение, хоть это и произошло с чужих слов. Вообще, когда к кому-то относишься скептически, а потом вдруг находишь интересные качества, почему-то личность вызывает симпатию вдвойне. Но бывает наоборот. Помню, лет десять назад или больше увидел интервью с Кончаловским – он тогда еще вроде жил во Франции и женат был не на Высоцкой. Мне так понравились речь, мысли, истории, что я купил две его книги «Низкие истины» и «Возвышающий обман». Прочел – и разочаровался в человеке. Но это уже совсем другая история. Рецензия проникновенная.

Изменено 22.10.2014 09:11 пользователем subic
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий

Рецензия очень хороша. В пресловутые минусы можно записать некоторую нудность, предсказуемость, неповоротливость. Всё, о минусах хватит, потому что то, что, на мой взгляд, должно быть в хорошей рецензии, здесь есть в достатке. Википедический первый абзац даёт краткую справку. Дальше идёт развёрнутый анализ: детали сюжета (2-ой абзац), режиссёр и актёры (3-й), сравнение с другими фильмами (4-й), общая мораль (5-й). Если цель чтения рецензии состоит не в том, чтобы восхититься умению автора оригинально слагать слова в предложения и сплетать смыслы, а в том, чтобы получить как можно более полное представление о фильме, то рецензия Кирия - вариант, близкий к пределу желаемого. Очень напомнило, кстати, Кудрявцева, за исключением разве что того, что он написал бы более кратко.

 

flametongue

Увы, текст в своей размеренности и неизобретательности отчасти подобен рассматриваемому фильму, как его описывает автор. Интрига вводной части заканчивается первой фразой второго абзаца: во фразе "мультфильм заинтересовал меня лишь одним" есть какая-то гнетущая стандартность, не знаю как это лучше описать. То есть как будто видно, что автор, будучи не в восторге от фильма, создавал свой отзыв очень нехотя. И хотя всё понятно, претензии расписаны по пунктикам - растянутость, скукота, плохая рисовка, неубедительная мораль и концовка - в целом от рецензии удовольствия получить не удалось, простите. Может быть, дело усугубляется тем, что мир аниме мне абсолютно не знаком, не смотрел ни одного фильма в этом жанре.

 

Caory

Атмосферный текст. Очень люблю такие тексты и по мере скромных своих сил стараюсь на них равняться. Если бы эта рецензия была видео, то сначала показали бы, наверное, трейлер (два первых абзаца), затем появилась бы Каори, сидящая где-нибудь у камина и рассказывающая о картине, и её слова то и дело иллюстрировались бы вкусными (просто уверен, что они вкусные) кадрами из фильма. Финал мог бы быть более развёрнутым, но он примечателен тем, что одновременно как бы и проливает свет на синопсис, и создаёт загадку иносказательной речью. Что я могу сказать, рецензия - ожидаемо сильная. И критиковать её лично мне не за что. Пусть этим занимаются более искушённые рецензенты. Если, конечно, захотят.

 

Chester Bennington

Ну вот, стоило в комментарии к тексту flametongue сказать, что не смотрел ни одного аниме - и японский бог покарал меня ещё одним:biggrin: Впрочем, на оценку рецензии фильм, каков бы он ни был, влияет немного, при условии, что он не был просмотрен. Рецензия - высокого уровня. Её размер может отпугнуть, и есть за что: в середине рассказ вязнет, автор так увлечён отношениями между героями, размышляет о них, бесконечно переваривает-перетирает. При всей замедленности темпа, эта часть очаровательна именно в своей непритязательной искренности. Под всем, что автор говорит на тему любви, могу подписаться. Вообще, стоит, наверное, посмотреть какое-нибудь аниме. Автор так всё интересно и вкусно расписал, что захотелось познакомится с этим миром.

 

viktory_0209

Первый абзац ну очень плотный, тяжело читать. Я так устал, что сходил попить чаю после него! Вернувшись к тексту, обнаружил, что далее он (текст) стал более плавен и певуч. Вообще, эпичность рецензии, обилие трактовок, глубина анализа поражает. И есть магистральность, на которую нанизывается всё остальное. Так всеподавляюще мощно написано! Про размер сказать можно то, что хорошей рецензии должно быть много. Не стал бы читать это до просмотра фильма. После - стал бы читать, но только сперва всё самостоятельно обдумав. Рецензия расставляет все точки над i, всё по полкам раскладывает. И если бы сюда чуть большую лёгкость языка и, всё таки, чуть более лаконичное изложение (время - деньги, жизнь коротка, всё такое) - это был бы высший балл, который я, кажется, ещё никому никогда не ставил.

 

la flamme

Ну, я Вас поздравляю - на мой взгляд, текст прекрасен. Здесь органично ужились весьма яркий, очень искренний, доверительный стиль и толковость, объективность без сомнительных утверждений, отхода от темы и захода в крайности. Размер здесь велик, что характерно для многих текстов боя, но эта рецензия - из тех, от которых не устаёшь. Потому что автор постоянен, методичен, умерен и тактичен. Очень нравится.

 

Mary I Tudor

Неожиданно короткая, этим выделяющаяся среди остальных, рецензия хороша, в первую очередь, своим стремительным темпом. Кажется, ты и сам не заметил, как проглотил её. Автор очень жизненно пишет. Все эти темы давно разжёваны-пережеваны, но автору, мне кажется, удаётся освежить подачу. И поэтому текст нравится. Он - честный, он вдохновенный, он красивый. Недостатки его - узкая специализация (одна тема) и содержательная простота: то, что всё во имя Любви - подписываюсь, но тут люди в соседних текстах написали об этом намного сложнее и интереснее.

 

Soleyl

Литературный слог очаровывает окончательно и бесповоротно. Можно посетовать на то, что рецензия однобока, целиком занимается отношением между двумя главными героями. Стоило, может быть, поговорить об общем бэкграунде, выйти за пределы ленты, сравнить с другими сериалами. Побольше Достоевского? Впрочем, то, что я сейчас пишу - это какая-то нелепая попытка мысленно причесать, стандартизировать текст, который как раз-таки хорош именно своей самобытностью. Пусть он лучше останется таким как есть! Ведь его атмосфера, его яркие краски и эмоции, определённо, покоряют.

 

Кеттариец

клановое вето

 

Тень

Чувство, что рецензию написал кандидат или даже доктор наук. Такой выверенный научно-популярный стиль. Лексика - конфетка. Кто ещё на Кинопоиске использует вводное слово "напротив", говорит "по гамбургскому счёту", "кинуть камень в огород" и проч. Эти фразы устарели, но автор употребляет их так стильно, что пальчики оближешь. Психология как вторая по точности наука после богословия - изумительно, просто нет слов. Одна из самых умных и стилистически тонких рецензий, что я когда-либо читал. Но в предпоследнем абзаце автор зачем-то портит малину утверждением, что "картина в прокате провалилась", а заключение в виде длинной цитаты недостаточно эффектно, хотя цитата, конечно, очень к месту.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вика

я тут прочла комменты к твоему тексту Субика, и они мне понравились очень. Как комментарии не смотревшего фильм мужчины))))

Пожалуй, мне бы стоило написать тебе отзыв ... в качестве смотревшей "Богиню..." и довольно неплохо знакомой с фильмографией Ренаты - пожалуй. но я слишком пристрастна. и вот какой парадокс. читаю комментаторов, не видевших фильм, ну ведь совсем другой взгляд. мне-то все в тексте просто и понятно) ну как же так)))) и при этом - понимаю мнение Субика)

Я когда-то давно разразилась бурным полухэйтом в своем блоге, после премьеры-то) не нравился оборванный финал ( у тебя, кстати, об этом), СТЫРЕННЫЕ ОЧЕНЬ НАГЛО сюжетные ходы и визуализация из Кокто.

но сейчас, наблюдая Ренатин деграданс еще дальше и ниже, я понимаю, как хороша Богиня, хочется ее пересматривать, а уж Земфировская "Любовь как случайная смерть" (сквозная музыкальная тема фильма) как кошками скребет.... или по стеклу... просто суперпесня)))

наверно, я очень люблю этот фильм, эту стилистику, эту атмосферу. декаданс, декаданс, декаданс. Написала бы иначе, заменестрелила бы, но мне понравился твой взгляд. Ты довольно аскетично подошла к делу, отсекая лишнее. вот именно композиционное решение заинтересовало. и много лексических удач (тело мерзло!), хотя текст неровный в этом плане. есть штампы (поставлен на рельсы, высказывание-киновысказывание)

для меня там ну очень много актеров, о которых бы... Суханов!!! Светличная!!! и про психоанализ бы развернула, да))))))))

"здравствуй, мама".

Больше всего мне тут нравится вывод с Быковым и 90-ми. честно скажу, не додумалась бы до такого. респект!

Кеттариец

Автор, насколько я знаю, любит изящный стиль Иринеи. Мне кажется, тут он на той же волне. Сложный, хрупкий, многоголосый, очень интуитский текст. не могу сказать, что он прост для моего восприятия. очень долго в него врубалась поначалу, понимая, что аниме - совсем не мое((( помогло мне то, что вспомнила, как смотрела, если не ошибаюсь, "первый отряд"!)))))

где-то с середины пошли те вкусности, что я люблю у Кеттарийца (стать тенью безупречного господина в плаще и шляпе), чтобы сыграть финальным бравурным аккордом (весь последний абзац. очень живо, очень для меня атмосферно - Птица Гермеса, обрезающая свои крылья (с))

про мифологию - да, это всегда тяжелая артиллерия рецензента)))))

а Кеттариец умеет с этим работать. Архетипы - его стихия))) однако.

показалось, что в одном ряду много всего (манга, гомер, махабхарата, нацисты), смысл поняла, эпик-величие увидела, но многовато)

 

и все же и все же.

Этот текст - яркий пример сочетания безудержной менестрели и отточенной аналитики. они соразмерны друг другу. провисаний нет, а это значит, воин закалил свой меч в огне вечном))))

Изменено 21.10.2014 20:26 пользователем Eva Satorinka
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кирий

Старая добрая классика со всеми присущими ей плюсами и минусами. О фильме рассказано подробно, но не сказать чтоб интересно. Текст суховат. В начальных абзацах кратко охарактеризованы едва ли не все задействованные в фильме персоналии. Слишком много имён, всё равно запоминаются лишь Ньюман и Уэллс. Далее со всеми остановками: список использованной литературы, аллюзии, кто и как снимал, светофильтры... И вроде всё есть, но чего-то не хватает. Возможно каперсов? Именно о них подумалось после прочтения предложения, где Уэллс каперзничал.

 

flametongue

Странно, но не вхожу ни в число каждыхвторых, ни, как оказалось, первых, ибо никогда не задумывался о суициде, да и среди приятелей таковых нема. Интересно, откуда такая статистика? Про то, что рисовка - это птичка такая, кто-то как-то уже говорил. Восток есть восток ..., и всё такое. Не всегда нам - евразийцам дано понять "простую" японскую жизненную философию. В целом же, текст понравился.

 

Caory

Степь да степь кругом. Стало быть, поля непригодны для культивирования колосящейся свёклы, казалось бы. Написано, как всегда, красиво, хотя и не проникся, как в прошлый раз. Поясню почему. Вся эта красотень навеяла воспоминания о нетленном дубе Льва нашего Николаевича, длин-н-н-н-н-ющ-е-е-е описание которого нас (несмышлёнышей) почему-то заставляли вымучивать наизусть. Годы прошли, а осадочек остался. Понятно, что дикая степь располагает к размышлениям об орде, о безвременье, о неустроенности быта и, наконец, к напрашивающимся параллелям о судьбе Отечества. Не знаю. Почему бы не допустить, что режиссёр просто представил экзестенциальный взгляд, навевающий образы известного полотна Н.А. Ярошенко "Всюду жизнь"?

2322.jpg

Впрочем, всё это ничуть не исключает права автора на собственную трактовку увиденного. Уж такая это штука - экзистенция. Тем более, что фильм не смотрел, но из прочитанного узнал о нём чуть менее чем всё.

Чуть не забыл, тоже интересно, почему фамилия через О?

 

Chester_Bennington

Очередной комментарий от невтемного комментатора. Вроде, как обычно, всё написано складно, ритмично, но порой натыкаешься на обороты, сбивающие с этого самого ритма. К примеру, там где противопоставлены две дистанции: реальная и ментальная, можно было обойтись и без уточняющих имён, они мало о чём говорят несведущему читателю. Далее, невесть зачем вставлено греческое слово? Тем более, что тут же приводится разъяснение его смысла. Можно было бы понять, если бы это слово звучало красиво, но сторге... Едва отряхнув греческую пыль, спотыкаешься и о французов в лице Бегбедера, вместе с названием книжки, словно прикупленным по случаю у Донцовой. И уж никак не обойти цветущий куст помидоров. Там, где пошёл подробный пересказ анализ, стало совсем грустно. Кто эти люди, если это люди? В общем, да, узкоспециальный текст.

 

viktory_0209

Если бы я смотрел это кино и лучше знал творчество Ренаты Литвиновой, то написал бы развёрнутый комментарий. К счастью ли, к сожалению ли, моё знакомство с этой неоднозначной персоной весьма обрывочно. Последняя попытка надолго отбила желание познать секреты её мастерства. Такой пыткой-попыткой стала "Последняя сказка Риты". После получаса послеполуночного просмотра, вдруг подумалось, а с чего вдруг я себя насилую и дальнейшее желание ломать мозг, если там было над чем ломать, сразу же исчезло. Единственная роль Ренаты, которая искренне понравилась - Тата из "Мне не больно" Балабанова. В этой роли она земной человек, большинство других, или единый образ под различными именами, меня отталкивают своей нарочитой искусственностью, как отталкивают женщины с силиконовыми грудями и лицами, изуродованными мясниками от хирургии. Но что это я всё об уборщицах, да о Ренате? Впрочем, и в рецензии ей отведена львиная доля текста, в ущерб рассказу о кино и это, пожалуй, единственный недостаток. Хотя нет, можно было бы и чуть подсократить. В остальном всё понравилось. На мелочах, замеченных другими, глаз ни разу не споткнулся. Тот случай для меня, когда лучше прочесть, чем увидеть. Всё же Литвинова - не женщина моей мечты, да и я не являюсь ей во снах.

 

здесь будут дополнения

Изменено 22.10.2014 13:34 пользователем Iv1oWitch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

tumblr_n5g0d7Kmd71qiohfro2_500.gif

Кирий

«Творческие и семейные тандемы» как-то с порога выбили из колеи – логически получается, что творческие тандемы не могут быть семейными, а семейные – творческими. Вряд ли автор добивался именно такого эффекта. Дальше всё гораздо более гладко и спокойно… даже слишком спокойно. Рубленые абзацы – здесь сюжет, тут стержень, дальше актёры пошли. Хочется более изящного перехода от абзаца к абзацу, а то текст чем-то напоминает школьное сочинение, строящееся по определённым лекалам. Вообще, у меня сложилось впечатление, что в этом тексте боролись условный менестрель и условный учёный, но последний, увы, победил. Насколько хороши описания героев, настолько же сухой и твёрдой кажется аналитическая часть, как будто песок на зубах скрипит. Нет, понятно, что классик, да и о фильме автор рассказывает предельно ясно, но вот этой-то ясности становится как-то слишком много. Хочется загадки какой-то, чертовщинки, чтобы текст запомнился, стал ярче. А пока, несмотря на фон, по настроению он серый, как затяжной осенний дождик.

 

Флеймтанг

А действительно, почему не красный-то? Про недостатки предельно понятно, а достоинства у кина есть? Или серый цвет – это дань скуке и унынию, в пучину которого поверг вас этот мульт? Сам текст получился довольно бюджетным – неоправданная яшность сбивает с толку, заставляя вспомнить о тех самых стандартных КП-отзывах про актёров, которые не справились, и вообще дураки, и про режиссёров, которые не оправдывают надежд одного зрителя. Претензии получаются какие-то уж очень субъективные. Во второй части текста пошло как-то пободрее - понравилось про Кейити Хара, который не знает, как перестать любоваться – но дальше всё вернулось на круги своя и после серого перечисления серых будней главного героя появляется серый, как и анализируемый мульт, вывод. Не знаю, что случилось с автором, были же тексты гораздо красочнее во всех смыслах. Может, действительно смотреть было так скучно, но вдохновения, пусть даже серостью, не ощущается, и текст воспринимается исключительно как полезная рецензия на страничке «Многоцветья».

 

Каори

Так, я поняла: воины решили устроить флешмоб и уморить читателей серыми текстами. Дикий Юг, Япония, а теперь вот и Россия, но всё такая же пыльная и такая же беспросветная. Конечно, в мастерстве работы со словом Каори не откажешь – картинка рисуется неприглядная, но исключительно потому, что автор решила сделать её таковой. И это дикое бесконечное поле предстаёт перед читателем во всей красе, со всеми напрашивающимися аллюзиями и цитатами, со вписыванием к исторический контекст и тому подобными ништяками. Но есть тут одно «но», не позволяющее мне поставить оценку выше, чем я поставила. Как-то так вышло, что рассуждения о безвременьи затмили собой сам фильм и получилось довольно уницифинованно. То есть, я спокойно могу представить себе эти же самые рассуждения, например, в рецензии на «Изгнание» Звягинцева, или даже на «Бедуина» Волошина, хотя картины разные по качеству совершенно. Хотелось бы больше фильма как уникальной единицы, но не случилось, так не случилось.

 

Честер

Споткнулась на «Достиг универсального киноязыка» - непонятно, как языка можно достичь (?) Во втором абзаце дезориентировали имена: Такаки и Акари, Канаэ и Такаки – кто все эти люди? В тексте они появляются совершенно внезапно, и, раз нигде нет и тени синопсиса, может, стоило обойтись без конкретики. Несмотревшим эти имена не дают никакой информации, а вот с толку сбивают. А дальше – больше, автор углубляется в пересказ с элементами анализа, причём для несмотревших понятнее, о чём речь, не становится. Подробное препарирование эпизодов кажется избыточным, как будто у текста нет единого стержня, и только линейное следование фильму может удержать кусочки текста вместе. Да и кусочки эти между собой несколько диссонируют – совершенно прекрасные эпизоды о ракете, например, соседствуют с цитатами из Бегбедера (которого романтиком уж точно сложно назвать) и пошлой фразой про любовь и помидоры. Получилось несколько сумбурно и неоднородно, а жаль, ведь тема разлуки и расстояний, заявленная в первом абзаце, звучала многообещающе. Впрочем, наверное, я просто не в теме.

 

Виктори

При всей моей нелюбви к Литвиновой, текст прочитался на одном дыхании, увлёк за собой и даже, кажется, чуть пошатнул мой скептицизм в отношении Литвиновой-режиссёра. Зеркала вписались удивительно органично не только в плане некоего символа творчества, но и в качестве выбранной формы повествования – в рецензии одновременно существует и взгляд изнутри картины, и на неё со стороны, причём эти точки зрения друг другу не мешают, а дополняют друг друга. И это действительно здорово. Когда дочитала до отношений Литвиновой со смертью, так и потянуло написать о спорности этого суждения, но потом случился финал текста и отсылка к «Последней сказке» и спорить как-то расхотелось. В общем, Вика вредная – и критиковать в тексте как будто нечего, и спорить не хочется, уж больно убедительно вышло.

 

la flamme

Написано много, но, если заняться подсчётами, выяснится, что три с половиной абзаца посвящены пересказу сюжета, полтора – актёрскому составу, половина – выводу и рекомендациям, а на анализ остаётся всего один абзац, из которого можно сделать вывод, что фильм – забавная комедия в стиле рашн клюква. Думается, положительные эмоции после просмотра фильма сыграли с автором злую шутку – написать хотелось про всё и сразу, но стержня, на который бы эти всё и сразу нанизывались, автор не нашёл, поэтому пришлось писать так, как пишется. Вышло не сказать что совсем неудачно, но довольно банально в части анализа и не слишком опрятно по сути – цитаты из фильма (я правильно поняла, что курсив – это цитаты?) вроде бы призваны доказывать теории автора, но с ролью своей не справляются, а без убедительных аргументов текст больше похож на пространный монолог «а мне понравилось», чем на рецензию.

 

Мэри

Фильм любимый, и писать на него, мне кажется, сложно, поэтому рецензию читала с опасениями. Которые оправдались ровно наполовину. По форме, мне кажется, Мэри нащупала нужный тон – эти рваные, рубленые фразы задают ритм, поддерживающий биение сердца самого фильма и, как мне кажется, удачно перекликающиеся с его финалом. Но… тут-то и наступает та самая половина с оправдавшимися опасениями. Думается, стоило определиться, в каком формате выдержать рецензию – или пойти по дороге Иллюзионистов и забабахать концепт в стиле первых двух абзацев, или, скрепя сердце, попрощаться с ритмом и писать уже что-то больше похожее на классик, но тогда уж с крепким анализом. Этого крепкого анализа в тексте нет, всё скатывается к довольно тривиальным фразам про лёд и пламень, и это очень обидно, потому что эмоция, заданная в начале, к концу расплескалась, и рассуждения о цене ошибки кажутся несколько беспомощными.

 

Soleyl

Менестрельная часть выше всяких похвал – образы яркие, выпуклые, вот только глаза-плошкА у Рюука немного смущают. Но концентрация на персонажах немного сбивает – хочется больше про фильм, чем про них. И с Фёдором нашим Михалычем нехорошо получилось – поматросили беднягу в одном абзаце и бросили, а ведь более чёткое обоснование параллелей могло бы выйти весьма любопытным чтивом. Ну и если уж говорить о параллелях, то меня так и будет мучить вопрос, почудилась мне Библия в заключительной фразе, или она на самом деле там присутствует.

 

Кеттариец

Заголовок какбэ намекает, что легко не будет. И обманывает, потому что текст лёгок и прекрасен, с какой стороны на него не посмотри. При всём моём равнодушии к вампирам, тем более в сочетании с аниме, я прониклась столь филигранно созданной автором атмосферой фильма, и как-то странно верится, что к этому мульту действительно сложно остаться равнодушной. Очень здорово по языку, по стилю, по структуре, текст гладкий, ровный, как камешек в морских волнах, но вместе с тем обладает запоминающимся рисунком, который нескоро забудешь. Мне кажется, автор смело может побороться с Викой за пьедестал в этом бою.

 

Тень

Цитата в финале выглядит как-то беспомощно, тем более, цитата таких размеров. Но в целом текст убедительный и полезный. Два развёрнутых предложения в этом комментарии присутствуют, свой долг я выполнила.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Короткие комментарии от Эмили Джейн :)

Кирий

Не очень поняла, почему "южане" вдруг в кавычках (и зачем фамилии актеров в скобках). Текст лично для меня получился неоднородным по уровню интересности: чередующиеся блоки, то общие фразы (грамотно поставленные диалоги, профессиональная режиссура), которые в сущности мало, что говорят, то яркие детали (характеристики персонажей, шляпа Ньюмана), говорящие очень много. В общем работа произвела положительное впечатление, но при смещении акцентов чуть дальше в сторону личного восприятия было бы еще лучше.

 

flametongue

Из текста неясно, почему душу другого грешника отправили раскаиваться в чужом теле, и куда делся школьник как таковой :) Тут как раз обратная (по отношению к тексту Кирия) ситуация. Слишком близко к недистиллированному личному восприятию. И это большую часть "хронометража" даже хорошо, но под конец немного угнетает: все-таки навязывать мульту свой личный взгляд на то, что могло бы спасти героя - это несколько неправомерно. А вот критическая часть вполне удалась.

 

caory

Старт - высокоуровневая стилизация с уклоном в литературу - и это комплимент. Вообще форма подачи является огромным достоинством текста - его очень приятно читать, он удивительно соразмерен и вообще ложится на душу. С рецензентской стороны все полезно, обстоятельно и атмосферно, но без особых открытий (видела "Закрытый показ" по этой картине, принципиально пред-впечатление о ней после чтения не изменилось).

 

Chester_Bennington

Первый абзац слишком обрывочен для тех, кто все это не видел: переходы авторской мысли улавливаются с трудом. Вообще мне не хватило внятного синопсиса, локализованного ближе к началу, а не размазанного по всей рецензии. В таких условиях , вместо того, чтобы читать и извлекать, занимаешься складыванием паззла: а! наверное, это главгерой... а! наверное, это про любовь. В итоге я оч. хорошо представила себе фильм как серию картин, но совсем не представила его себе как историю

 

viktory_0209

Очень понравилась первая треть: там где про ласкающие слух имена, красные пятна и монологи Хабенского. Хочется все бросить и посмотреть немедленно (и дело даже не в чистой мотивации, таки в голове все время присутствует мысль, что я-то это увижу иначе, дело в очень красивом образе мышления). Но потом появилась Алиса, а потом Рената - и понеслась. Алиса просто, прошу прощения за пристрастность, задолбала. Давайте уже просто признаем, что все фильмы похожи на Кэррола и закроем эту тему :( А о Ренате - красиво, но абсолютно ничего нового, только сформулировано на уровень выше, чем сказанное о ней же ранее. И прерывание оч. крутой рецензии для того, чтобы воспроизвести известное о Ренате... не знаю, мне жаль. Оценю высоко, но вообще есть ощущение обломанного кайфа.

 

la flamme

Есть некоторый крен в сторону "полезная рецензия для профиля", что в конкурсных реалиях, наверное, не слищком выгодно, но, учитывая специфику фильма, наверное оправданно. Очень понравились вставленные цитаты и трактовка центрального образа. Не хватило разговора о средствах выражения.

 

Mary I Tudor

Резко, хлестко, емко, через разделение и противопоставление. Тут для меня очевидна жесткая ограниченность рамками "персонажи/сюжет" (для рецензии этого маловато), но то, что сказано - сказано отлично. Главное, что текст запоминается.

 

Soleyl

Показался лишним тот абзац, который про аниме, глаза и смысл. Смысла как раз нет: тем, кто предубежден против жанра, все равно ничего не докажем, тем, кто не предубежден и говорить ничего не надо - сами в теме (кста, смысл есть не всегда, встречались и без :)). В остальном - на эмоции, с искренней любовью, и эта эмоция в сущности спасает, не дает увязнуть в рюшах (и убиться молотком из пастилы :biggrin:): красоты чрезмерны, но драйва хватает, чтобы проглотить, не акцентируясь на них. Понравилась параллель с дрожащей тварью и мотив скуки.

 

Кеттариец - клановое вето

Тень

хороший образец вдумчивой аналитики, которая самой своей вдумчивостью искупает некоторую педантичность. Не хватает выразительных средств и хотелось бы больше динамики. Но по части полезности и наличия авторского начала все более чем норм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вика

«Не» из первого предложения хочется заменить положительной конструкцией, а то получается, что мы ещё и не в курсе что из себя картина представляет, но уже знаем чего она не лишена. Интересное описание «мира-времянки» - задаёт настроение… настроение, которое, правда, меня от фильма скорее отвернёт. Момент с Хабенским скорее рассчитан на тех, кто фильм всё таки смотрел… то есть непоняток там нет, но «конечно» и «тот самый» задают отсылочность. Второй абзац идеален: это и ода Литвиновой, и анализ фильма через призму её творчества, это, лично для меня, и очень ёмкий информативный обзор ибо с Литвиновой в принципе не пересекалась... Зеркало очень здорово вписывается в текст – оно здесь не просто фишка, оно задаёт определённый ракурс. Разбор образа героини в настроенческом плане вроде бы продолжает тему холодного неуютного мира, но есть в нём некие личностные привязки, душевные нотки… затягивает. Вот на этом моменте я уже даже подумываю посмотреть это кино. Любопытно, что Литвинова отчётливо проступает через весь текст, даже там, где вроде бы меняется угол обзора она незримо присутствует через скрытую отсылочность и ещё на эмоциональном уровне. Особенно показателен тут финальный абзац с экзальтированными насыщенными нотами.

 

Кровавая Мэри

А почему «тётеньки-судьи»? Дяденек не было или они не спрашивали? Не поняла у кого проблемы были одними и теми же. У всех граждан? Или теми же, что сейчас? «Как по учебнику» тут не очень удачно, потому как УМК по «крошащемуся быту и задыхающейся любви» не издают всё таки. :) «Полюбили подлинно» - тоже не очень хорошая сочетаемость, отдаёт канцерярщиной. Стремление использовать синонимайзер похвально, но тут нужен более тонкий подход. «А потому что ради неё» неровно как-то… тут «потому что» вообще убрать бы. Вообще первые два абзаца получаются шероховатые – картина рисуется эмоциями, но они… эм, ну в чистом виде, неотфильтрованные, а потому некий сумбур присутствует. С другой стороны, он такой… трушный с точки зрения передачи настроения и, видимо, аутентичный фильму. Подача бодренькая опять же, что всегда приятно читается и хорошо для восприятия. Финальный абзац более сбалансированный, с зерном и расставлением точек во всех положенных местах. Аналитику можно было ещё подразвернуть чисто для пропорциональности и вот ещё по данной теме немного яшности тоже было бы интересно. Работа обладает способностью нравиться, только вот мощности тут бы прибавить.

 

Кеттариец

Вступление эпичное – и эмоционально, и стилистически. Уже на первом абзаце я сванговала этой рецензии пьедестал. Хотя вот мне Тень ещё очень симпатична, но болеть буду за этот текст (тем более Тени уже давно всё равно)). С Алукардом встречалась прям вот недавно, но там не всё я уловила про Викторию в силу некой длясебяшности, здесь же всё довольно чётко и для тех, кто не в теме. Второй абзац наглядно демонстрирует насколько сильно в теме сам автор, но, опять же, без зауми, а весьма прозрачно для читателя, который хоть и не сильно стремится влиться в ряды любителей манги, но читает увлечённо. Внутренний конфликт новообращённого вампира - тема уж настолько заезженная, но тут внезапно «порождает массу комичных ситуаций». Прям аж как-то засомневалась, а не глянуть ли и самой на это всё, тем более тут и феерию экшена обещают. Про проклятых нацистов я не совсем уловила… в том смысле, что тут, вероятно, должно быть что-то ещё про идейную составляющую… Просто очень сильный акцент делается на описание того, как крут этот Хеллсинг, но внутренности его ещё не все выпотрошены, по ощущениям. Но экспрессивность тут, конечно, доставляет.

 

Каори

Очень напомнило самую первую из прочитанных мной у Каори рецензий… сейчас уже не скажу на что именно ибо она на убитом профиле, но вот тот же размах и душевность. Хотя тут настрой особенный и былинность накладывает отпечаток… ну не могу сказать, чтобы прям искусственности, просто стиль сам по себе становится какбэ отдельным элементом – не пропитка, а оболочка и чем дальше вгрызаешься, тем больше всё новых вкусов. В интересный узор выкладывается мозаика безвременья и вырисовывается карта заколдованного пространства. Любопытно, что Митя схожим образом выглядывает в финале первого, второго и четвёртого абзаца… было бы здорово слегка законцептить так до самого конца по принципу «а вот Митя». :) В третьем абзаце прям запускаю обе руки в мешок зерна – приятно на ощупь и радует глаз заодно. Эмоции уже привычно накручиваются по нарастающей и в последних двух абзацах уже как будто бы торчат уши Кота Усатого даже - та же плотность, мрачность, проникновенность… + страстность и изящество.

атмосферность :wow: аналитика :cool: красота слова

 

Сол

Охохо, десять абзацев! Десять! ДОБРЫНИ на вас нет. :tongue:

Курсивные вставки это как... м-м-м, я не знаю... сноски, ссылки, уточнения, характеристики героев? Интересно смотрится. Вот так ещё никто курсив не внедрял на моей памяти. Удачно то, что цельности текста они не портят, попросту не успевают. Второй абзац капитанский и ничего тексту не добавляет, с ним можно без сожалений распрощаться. Про классика забавно, неплохо разбавляет лиричность. Про "право имею" вообще тема интересная. Ждала развития мысли, но оно как-то не наступило. Про героев я люблю. Особенно в противопоставлении. Только такой приём всё таки эффектнее смотрится, когда на него делается основной упор, а тут он вроде как бледнеет и теряется в общей массе. Финал интересно замыкает текст своей курсивной-лиричностью, вторящей первому абзацу, но всё же аналитики мне тут не хватило - много внешнего, но про идейную составляющую только констатация её наличия.

Изменено 23.10.2014 12:51 пользователем Lamora
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

e077ee3446df.png

 

-0j_Z1tptT8.jpg

 

1. viktory_0209 - 8,333

2. caory - 7,7

3. Кеттариец - 7,621

4. Тень - 6,97

5-6. Chester_Bennington - 6,576

5-6. la flamme - 6,576

7. Soleyl - 6,5

8. Кирий - 6,242

9. Mary I Tudor - 6,194

10. flametongue - 6,03

 

google-docs результаты

 

Прибыль

516810-48-925284.jpg 4178007-44-458707.jpg 2720140-01-910038.jpg

viktory_0209

_______caory________Кеттариец

5 талантов_____3 таланта_____3 таланта

 

Изменено 23.10.2014 14:32 пользователем Венцеслава
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

69d8a41bf2c8.png

 

s_falafel (Выживут только любовники) | Iv1oWitch (Мятная конфета) | nocive (Залечь на дно в Брюгге)

Movie Viewer (Техасская резня бензопилой) | Linnan (Бункер)

& Иллюзионист &

flametongue (Последнее изгнание дьявола)

& Воин vs Воин | Менестрель vs Иллюзионист&

Tikirikitavi (Старикам тут не место) SumarokovNC-17 | orchideya (Дикая орхидея) SUBIC

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

:idea: Этот бой оценивают и комментируют авторы, сражавшиеся в бою Воин-40, и авторы, сражающиеся в бою Стрелок-13.

:idea: Жители и гости КиноПолиса, не вышедшие на арену сегодня, так же могут оценивать этот бой (комментарии по желанию).

 

Форматность комментариев можно проверить здесь. Они пишутся непосредственно ниже, в этой самой теме, одним-двумя блоками (сразу двенадцать или два по шесть). Комментировать на сайте под рецензиями не надо.

Единый формат оценок рецензий: ужасно ~ очень плохо ~ плохо ~ не очень ~ прилично ~ хорошо ~ очень хорошо ~ круто ~ очень круто ~ блистательно. Они присылаются сюда. Постить их открыто, присылать в какие-то другие места, по частям, цифрами вместо предложенных слов и т.д. нельзя. Только на указанный профиль счетовода, только полностью, только по порядку. Напротив ников тех авторов, которых нельзя оценивать, ставятся прочерки. Скопировать ники для удобной отправки сообщения можно здесь.

Плата за участие в бою: комментирование и оценивание боя Стрелок-13, оценивание одного из боев, стартующих 26 октября

Дата окончания боя - 15.00 (по Москве) 26 октября или позже, если к этому моменту не будет набрано 25 голосов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

s_falafel (Выживут только любовники) Прочитал запоем – не оторваться. Это круто, это даже великолепно, поэтому я решительно не понимаю и не принимаю «красного фонаря». В какой-то момент чтения увлекаешься настолько, что уже становиться не важно, о чём текст и в какой мере он соответствует фильму и отражает его суть. Ты просто углубляешься, проваливаешься в прекрасный авторский слог и растворяешься в нём полностью. При этом при всей многогранности языка, важнейшей характеристикой работы становится её доступность практически для любого читателя, универсальность и лёгкость восприятия. А дочитав и переварив, просто диву даёшься, как гармонично в одном тексте ужились айфон, Жугляр, латте, кус-кус, Сахаров, Лютер Кинг и прочие. А если откинуть пустившийся в размышления второй абзац, то мы получим ещё и приличную порцию информации собственно о фильме, найдём метафору вкуса к жизни, отметим удачную параллель с «Примесью» и ранним де Пальмой на контрасте. Говорить о тексте можно очень долго, а я просто ещё раз поблагодарю автора за предоставленную возможность его прочитать.

Iv1oWitch (Мятная конфета) Интересная работа, в которой много авторских мыслей и крепкой аналитики, но и лишнего хватает с избытком. Взять хотя бы непомерно и втуне раздутый второй абзац. Во-первых, кусок про начало творческого пути и первые награды режиссёра вплоть до слов «Ли Чан Дон – один из ярких» просто просится быть выкинутым из текста. Он точно лишний. Во-вторых, бросается в глаза несогласованность времён соседних предложений: «представляет… разворачивающуюся», «использовал…показав», «представлена…охватившая», «погрузил…ведя», «вырисовывается…хранящая» и т.д. Постоянно чередуются настоящее и прошедшее время. Вроде и мелочь, но тем не менее. Наиболее же полезна вторая половина абзаца со слов «Режиссёр использовал широко известный» и до самого конца. Третий абзац про символы – самый любимый мною из всего вашего текста. Он понравился целиком, кроме последней фразы про судьбу и футбол. На мой взгляд, она немного откалывается от его массива, и не потому, что крайняя, а потому, что лишняя – сквозной параллели с поездом хватает за глаза. «Ознакомившись с основной символикой фильма, вернёмся к его началу» - плохой пример смысловой связки абзацев, такого лучше избегать. А кусок про «метафору истории самой Кореи» выглядит скорее неким довеском, последним козырем, который автор решил выложить в самой концовке. Вышло логично, но не очень органично, на мой взгляд. В итоге текст вышел достаточно неровным и неоднородным, но обладающим необходимой информативностью.

nocive (Залечь на дно в Брюгге) Очень живой, крепкий и мотивирующий текст с чёткой структурой и интересной аналитикой. Замечательно обрисован портрет города, уместно и ненавязчиво приведены аллюзии и проведены параллели, дана ёмкая, но удивительно верная оценка жанру: «это роад-муви, беспомощно топчущееся на одном месте». Сохраняя заданный первыми абзацами темп, вторая половина текста меняет свою форму, и «страшный человек, притворщик и обманщик» МакДона уступает место общему анализу и разбору полётов, венчая авторский взгляд удивительно простыми и точными выводами: «вся эта адская чехарда — не более чем искаженное отражение мучительных мыслей героя» и «Свой ад каждый человек носит внутри, и сбежать из него невозможно, какие бы стены тебя не окружали». Сильная и энергичная рецензия.

Movie Viewer (Техасская резня бензопилой) Замечательный пример нескучной «серой» рецензии и отличного, невероятно живого вступления, коему я безмерно завидую белой завистью, вспоминая, похоже, перманентную «сухость» первых строчек своих текстов. Автор буквально с самого начала заражает читателя своей иронией и юмором, добавляя ко всему прочему запоминающиеся стихотворные фрагменты и яркие детали типа «Джессики Бил в обтягивающей маечке» и «его любимого инструмента — вовсе не электрогитары», делая прогулку по кину ещё более увлекательной. При этой прущей отовсюду живости, в тексте выдержан ритм и нет ненужного литья воды, рассказано о фильме максимально подробно, детально и в непосредственной связке с оригиналом. Причём, и особенности сюжета, и манера съёмки, и чёткая жанровая идентификация, и визуальная палитра вплетены в текст невероятно органично и вкусно, заставляя смаковать помимо них самих также «удары бутылкой по морде», «крючья для свиных туш» и «кусок сырой говядины», которые вне контекста способны лишь отбить мой киноаппетит.

Linnan (Бункер) Если я правильно понимаю, эта рецензия была добавлена в текущий бой исключительно для комплектации, о чём свидетельствует и дата её публикации, и манера написания. Особенно контрастно она выглядит на фоне предыдущего ярчайшего текста автора на «Воображариум». Здесь сразу же смущают стихи, причём, не своим качеством, а исключительно наличием и сомнительной полезностью для понимания рассматриваемой картины. Причём, и в начале, и в конце. И, кстати, судя по первому абзацу, они ваши - так? Первые два абзаца точно лишние, в третьем концовка водяниста и размыта, а остальным элементарно не хватает наполнения и авторской собранности: начиная определённую мысль, автор её не развивает, что выглядело бы логично, а сводит на нет или начинает рассматривать общие вопросы, жертвуя конкретикой. Тексту не хватает структуры, наполнения, аналитики, отсутствие коих допустимо в обычной КП-рецензии, но в конкурсной вызывает лёгкое недоумение. И о фильме рассказано минимально, не чувствуется ни фактуры героев, ни царящей атмосферы, ни сюжетной оригинальности.

& Иллюзионист &

flametongue (Последнее изгнание дьявола) Почему-то я был уверен, что время экспериментов (особенно, на данной решающей стадии) осталось позади, ан нет, автор удивляет. И, увы, в плохом смысле. Я порою поражаюсь модераторам сайта, которые, к примеру, зажгли «красный» рецензии Фалафель, идущей первой в этом бою, а этой дали зелёный. Первая работа написана невероятно живо и талантливо, к тому же, даёт какое-то представление о фильме. Эта же скроена достаточно простым языком, но сохраняет пелену тайны над сюжетом. Странно. Даже если отбросить форму концепта, содержание оставляет желать лучшего, не передавая ни атмосферу, ни особенности действия, ни характеры персонажей, предлагая читателю лишь небольшие заметки на полях с отдельными деталями, которые без труда скомпонуются в один абзац. Кроме маленькой девочки и дрожащей камеры текст меня как читателя ничем полезным не одарил. А хотелось бы каких-нибудь параллелей и интересной аналитики.

& Воин vs Воин &

Tikirikitavi (Старикам тут не место) Крепкий и предельно аналитичный текст, самым слабым местом которого становится излишне тяжеловесное описание сюжета, сплошь состоящее из сложносочинённых предложений и ненужной многослойности: война-война-война-война; один нашёл, второй за ним, а третий за ними. Приятно, что фильм рассмотрен автором в связке с первоисточником, раскрывая его слабые стороны, сюжетные вольности Коэнов, сценарные тупняки и смысл названия. Весьма порадовала ваша фраза «Коэнам не нужны лишние размышления: достаточно здравой иронии и правильно построенной картинки». Не в последнюю очередь из-за этого мои с братьями кинопути частенько расходятся, а данный фильм так до сих пор и остаётся горчайшим разочарованием всего их творчества. Отмечу и поддержу также определённое мужество автора, написавшего «красную» на супер братьев.

SumarokovNC-17 (Старикам тут не место) Разделяя более близкую моему восприятию позицию Тики, тем не менее, с чисто литературной точки зрения рецензия Артура оказывается более монументальной, многогранной, всеобъёмлющей, зрелой и лёгкой. Внешне отпугивающая «булыжником»:D объёма, рецензия сразу же втягивает в мыслепоток автора, делая каждую новую фразу в сознании читателя ещё интереснее и весомее предыдущей. Работа сразу же обходит конкурента в части лёгкости подачи сюжета, который рисуется лихо и воздушно, а затем от творчества Коэнов через экранизации МакКарти плавно вводит читателя в плоть ленты. Давая развёрнутую характеристику сперва фильму в целом, а затем главному антагонисту и предмету его охоты, Артур не только раскрывает всю специфику ленты, но и находит её логичное место в персональной киновселенной Коэнов. Увлекательный слог, отличная аналитика и тотальный разбор фильма делают эту рецензию фаворитом дуэли.

& Менестрель vs Иллюзионист&

orchideya (Дикая орхидея) Ну, просто невероятно красивый текст, в котором богатство языка сияет множеством слов-алмазов и фраз-бриллиантов, вместо перечисления которых по отдельности легче процитировать всю работу полностью. Причём, я более чем уверен, что сам фильм такой огранки и не стоит, но всё равно бесконечно благодарю автора. Прекрасно переданная атмосфера знойного карнавального Рио, яркие детальные портреты молодых и красивых героев. А читая фразу «Но Эмили не желает слушаться», меня на секунду глюкануло, что это текст Славы:lol: Автор опускает подробности откровенно слабого сюжета, сосредотачивая всё внимание читателя на атмосфере и экранной жизни персонажей и реальной – актёров. Начиная Бразилией, ей же и заканчивает, только ещё более дерзкой, сексуальной и манящей.

SUBIC (Дикая орхидея) Несмотря на разную форму подачи, многие мысли авторов совпадают, многие детали подмечены обоими, вот только здесь фильм рассмотрен более односторонне, концентрируясь исключительно на главных героях и создателе. Текст чётко разделён на три огромных абзаца, каждый из которых посвящён одному человеку, отчего работа ощутимо теряет в цельности, пусть ей и не откажешь в структуре. Портреты здесь становятся фотографически дотошными и тяжеловесно пастозными в противовес лёгким и быстрым штрихам Орхидеи, пропадает неуловимый шарм образов, срывается завеса отношений и появляется банальный секс вместо его предвкушения, обещанного режиссёром. Хотя, он то может своё слово и сдержал, а вы вот не удосужились. Но в этой излишней детализации кроется и главный плюс вашей работы – прекрасно переданная атмосфера фильма. Но свою бразильскую пальмовую ветвь я всё же отдаю Орхидее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

s_falafel

 

Текст мозаичный, дотошный в хитросплетениях эпитетов и аллюзий, скроенный из миллионов интереснейших авторских, прежде всего, мыслей. И чувствуется, что Вам не составляет никакого труда все это собрать воедино. Опять же: нарочито авторский, как "Фунтик", который запал в память). Второй абзац наглядно вытесняет кино. Ни в коем случае не сработает подход "пробежаться глазами". Для многократного вдумчивого чтения.

 

Iv1oWitch

 

Какой мудреный первый абзац! Ритмика замечательна, но стилизация больно...эм... нетонкая, что ли). Дальше - посвободнее). По-моему, и без сухого справочного материала Вам было что сказать о кино. Очень понравился подход в четвертом абзаце. Блин, вот сейчас будет ни фига не авторитетное заявление, но показалось, что Вы слишком в лоб даете все эти символы. А футбол как-то выпал.

 

nocive

 

Хм... Первая эмоция - хитренький такой текст). Он все вокруг да около, все по городу, по городу. Мы подойдем к ратуше, заглянем в собор, вот мимо пробегают карлики. Вроде думаешь: вот он - лейтмотив почти каждой рецензии на этот фильм - главный герой-то город. Но нет. Последний абзац - зернище. Предпоследний абзац - зернище не меньшее. :plus:

 

Movie Viewer

 

Так, название сразу доставляет). Ядрена ремарочка про Бэя). Нравится вкусняшка "шинкуя бензопилой бестолковый молодняк". Стишочки сработали, по фэншую не хватило третьего раза)). В целом, все сказали, что хотели. Доступно, лихо и с фишечками).

 

Linnan

 

Вот бы был "Бункер" 2004... Во-первых, это прикольно - иметь какую-то фишечку, которая у других будет прочно ассоциироваться с тобой. Я про перевод. Не знаю, стали бы теперь на этом акцентировать внимание (думаю, все-таки да:)), но в 2013 Вы это сделали. Настойчиво, дерзко и забавно). Сам текст, как мне кажется, получился слишком универсальным, в нем мало учтено особенностей именно этой истории. Но есть четкий вектор исполнения - строгий, авторский и цепляющий. Интересно.

 

flametongue

 

Как эксперимент - почему нет? Стиль выдержан, задумка воплощена очень неплохо. Но, получается, все резюме - это последний абзац. До этого был сюжет + что-то про манеру съемки. И, в сущности, вышел стрелковый текст в Воинах - дайте пять!:)

 

Братья Коэны - вето.

 

И м-м-м... Микки).

 

orchideya

 

Даша, сразу не читая, название такое... сухое. А ведь там влажно)). Ладненько, поехали!

 

Понравилось! Рио, питающийся электричеством скользяще-лоснящихся кож (скомпоную, ты не против?:)), - умница! Про Рурка - десять баллов за точность. Последний абзац про одержимость животных - вот он фильм и есть. Твоя фирменная женственная манера - здесь ждала самбу притом - ее хватило:).

 

SUBIC

 

Вот тут сразу название :roll:.

 

Очень много волнений)). В фильме-то понятно, но тавтология нам ни к чему. Любопытно твое увлечение проникнуть в "закулисье" фильма: Эмили предполагаемо была дурнушкой, а у Микки (к черту его героя) терпкий аромат. "Совокупление" грубовато звучит. Если в первых двух главах еще что-то напрягало, то последняя "Мастер" лихо закружила! Самба - есть!:) И сексу тут больше:roll:.

 

Даша оказалась много деликатнее, кстати.

Изменено 25.10.2014 10:10 пользователем Mary I Tudor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Неформатные разрозненные заметки, накарябанные быстрой рукой на подвернувшемся газетном листе.

 

*напевает фальцетом*

Я не знаю, зачем \\ И кому это нужно, \\ Кто послал их на смерть \\ недрожавшей рукой...

 

Итак, Линнан – «Бункер» – рецензия.

По нашему высокому мнению, к-ку удалось донести до нас: эмоции от увиденного в ленте, мнение по затронутой теме, личное отношение и проч; заинтересовать нас как читателя интригой. Однако уже при понимании сюжета ленты, нам пришлось вырывать информацию из лап ненужных, неуместных или просто некстати сделанных замечаний (например о форме старого солдата). И это обстоятельство подводит наш комментарий к первой (главной) проблеме рецу, композиции.

 

Первый абзац, который [видимо] по твоей задумке, Линнан, должен был стать переходом между эпиграфом и зачином видится нам ненужным. А сам переход, построенный (насколько я могу судить) на морфологической связи предложений текста, и наивен, и искусственен. Второго, «переводного», абзаца, равно как и первого, в принципе быть не должно. Нет, мы не против упоминания переводов в рецу, им можно отвести, допустим, предпоследний абзац (не в этом конкретном тексте, а вообще). А у тебя получилось, что ты начала с авторского отступления о себе любимой, а продолжила рассуждением о качестве перевода материала, с которым ты еще не познакомила читателя. Кроме того, начальное место подобных рассуждений как бы ставит тему локализации во главу угла знакомства с лентой.

 

Далее... твои рассуждения идут вперемешку с описанием происходящего, что затрудняет наше понимание описываемого. Как пример. Нашли старика и пацана, а что дальше? А дальше ты делаешь отступление про ненужность войны. А уже потом возвращаешься к ленте. Нет, такая компоновка... возможна, и даже может быть удачной. Но конкретно по прочитанному, нам показалось, что лучше было бы разделить рецензию на смысловые блоки.

 

Так, теперь несколько советов.

 

- Хоть как-то следить за лексикой, у тебя 3 "перевода" на шесть строк абзаца. Это по одному "переводу" на каждые две строки.

 

- Реже использовать тире. В твоем случае лучше вообще не использовать. Во-первых, рябит в глазах, читать некомфортно. Во-вторых, многие вообще не нужны даже в качестве авторских. В-третьих, есть замечательный знак пунктуации, называемый ДВОЕТОЧИЕ. Он не равен тире, и его в большей части случаев нельзя им заменить!

 

- Как-то активнее вычитывать текст. Например, фразы типа "С самого начала, ещё до начальных титров" должны, как нам кажется, коробить. Тут одновременно и контекстный плеоназм, и повтор.

 

Итожа.

 

В работе много эмоционально, личного отношения, есть яркие образы, есть интрига, рассуждение о ленте, о теме ленты, етк. Однако сами составляющие не могут дать необходимого эффекта без их упорядочивания, четкости структуры и ответственного подхода автора к написанию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

orchideya vs SUBIC

У Даши я бы выкинула к чертовой матери половину первого абзаца, неестественного и натужного. Не говоря даже о вдыхании фенолфталеина, который, чай, совсем не кокаин, сама по себе конструкция «а были ли вы под бразильским небом» мне не нравится. Нас, в конце концов, и здесь неплохо кормят, а небо бразильское такое же небо, как и крымское, например. «Сплав из миллиарда озабоченных фламинго» - метафора очень, на мой вкус, неоднозначная. «Заткнуть выплывающее со слезами и одиночеством сердце пальмовыми листьями…» - тоже не слишком красиво: и из-за самого по себе затыкания сердца, и из-за его выплывания откуда-то и куда-то… Кроме того, можно было поработать немного над синтаксисом, над темпоритмом. Короче говоря, снова желание сделать красиво оказывает автору медвежью услугу. «Бронзовый бог» - хорошо. «У бога есть модные четки…» - отлично. Вот тут, как раз, ритм очень хороший, манера подачи очень приятная. Хорошо получилось про Залмана Кинга и здорово про девушек, наводивших кошмар в волосах. А вот «огород общипанных офисных фикусов» - не очень хорошо, ибо фикус таки не овощ, чтобы расти в огороде. «Драматическое, как и положено всем красивым» - «всему красивому», думается. Карнавальная маска как галочка внизу договора тоже как-то не понятой осталась. Про тверк вышло оторвано от фильма (все же Бразилия – это самба, а тверк – порождение, вроде хип-хоп культуры, порожденное таки позднее конца восьмидесятых). Ну, и «трубач господень» - словосочетание неконвенциональное, ибо семь ангелов, вострубившие в семь труб – это уже полный капец человечеству, а никак не «окрыляющие дразнящие рулады». И еще последнее предложение ты, краса моя, завалила еще и заключительной его частью: «под этим обетованным небом пластмассового цвета плода драконова фрукта» - слишком длинно, рвет ритм, а должно быть ярко-точно-метко. Плюсом – у пластмассы нет характерного цвета, она вообще лишняя в этой фразе, «плода драконова фрукта» - длинно опять же. Тут бы как-то иначе, просто «под этим обетованным небом цвета драконова фрукта». Но опять же, здесь желание сделать красивше играет злую шутку: ассоциация не работает. Надо же сходу вспомнить, что драконов фрукт – это папайя, а потом сразу вспомнить, какого цвета папайя.

По содержанию тут наблюдается вот что: история дана изнутри и снаружи одновременно. Во внутренней части мы видим историю глазами героини, и видим, что автор, у принципе, легко себя отождествляет с этой героиней, потому легко может протранслировать, например, ее отношение к Виллеру. Нравится. «Умная черепаховая оправа», опять же, прекрасная меткая характеристика. Фильм снаружи рассматривается в двух ипостасях: он хорош как запечатление молодых прекрасных актеров, которые сейчас уже не столь молоды и прекрасны. Тут, конечно, в основном и экспрессивно так про прекрасность Рурка. Но и автор девушка, хехе. Походя даны отсылки к творчеству Кинга, а также некоторые факты из актерских биографий. Даже слегка покритикована несостоятельность фильма как фильма. Впрочем, кино все равно было реабилитировано. Рурк же. Вторая ипостась фильма – источник эскапизма. Из российских реалий 90-х – под бразильское небо странного цвета. Вообще, неплохо, хотя и ожидаемо. Но очень странно слышать такую вот ностальгию от такого молодого автора. Есть здесь что-то не совсем натуральное. В заключительной же части есть пример замечательной – на полном серьезе менестрельности – «Будучи никем, можно быть кем угодно и при этом не бояться быть собой — одержимым животным, кусающим губы — свои и чужие, рвущим платья в клочки, овладевающим чьим-то телом прямо здесь, у этой стены, в этой машине, на этом ковре — быть горячим, быть человеком и исполнять обнаженными бедрами непристойный и естественный танец жизни, распустить руки и ноги страстной орхидеи с алкающим лоном, пока статуя Христа снисходительно похлопывает по плечу…» Вот ровно досюда. Почему – писала ранее. Да и похлопать по плечу карнавал таки нельзя. Кстати, статуя та его, скорее, обнять хочет так-то. Но здесь вышло здорово. И, кабы в начале было что-то столь же мощное, можно было сказать, что Даша наконец-то нашла баланс. Но начало все же неестественное, что особо заметно на фоне вот этой прочувствованной концовки. Впрочем, из того, что я помню у автора, это лучший текст, за исключением «Дьявола в сердце».

 

Что я имею сказать про Субика, которого, наверное, как-то зовут, но я или не знаю, или в упор не помню, и тогда мне стыдно? Как-то раз за чашечкой пива одна наша (все-)общая знакомая обратила мое внимание на то, что о любви мужчины пишут, несомненно, лучше женщин, потому женщины писать не умеют совсем. Читая этот текст, я подумала, что да, наверное. Хотя он и не о любви. Или о любви, но не совсем той. Если у Даши замечательно получилось протранслировать мироощущение героини, то здесь – и героя, который на героине, и героини, которая в той самой оправе, которая обоим автором так приглянулась. Нет, правда, стилизация абсолютно прекрасная, если забыть, впрочем, что внутренний монолог не может быть таким гладким, без «сексуальных обрывов ему никак нельзя». Вот не думают молодые девушки о загадочных мужчинах сложносочиненными предложениями. Проще там все, куда как проще. Зато очень приятно думать, что любой возрастной (да и не только) сладострастник, который тебя хочет понятное дело что, думает об этом именно в таких выражениях, а не как, допустим, герой «Духлеса», который, впрочем, хотя бы не возрастной. В монологе Кинга секса слишком много. И не в том смысле, что он возбуждает, а в том смысле, что слишком часто повторяется. На самом деле, если каждое утро повторять перед зеркалом, что ты дико сексуальна, ты такой станешь. Ни на тексты, ни на фильмы это не распространяется. Т.е. от того, что режиссер у тебя мульен раз повторил, что снимет ооочень сексуальное кино, поводов верить тому, что он такое кино снял, не прибавилось. Если честно, по первому впечатлению этот текст показался куда как более совершенным, нежели у соперницы, потому как исполнен он лучше и ровнее, его читаешь, им дыша, не прерываясь на сомнительные обороты. Но вот у Даши открылись со второго раза не замеченные за лексическими недоработками моменты, у тебя – нет, пожалуй. Вероятно, ничья. Хотя я еще подумаю.

 

s_falafel (Выживут только любовники)

Поскольку с момента выхода фильма на экраны и первоначальной версии рецензии на мониторы, прошло достаточно много времени, можно было свою точку зрения чуть расширить. Или углубить в детали. В конце концов, все мы знаем, что большое видится на расстоянии, а постпремьерные тексты великого множества журнальных критиков впоследствии читаются аки дикая околесица. Я не к тому, что здесь околесица, хехе, но к тому, что возможность была уж слишком хороша!

Сказать прямо, вот в этом месте «…сказать новое слово в жанре. Сказать прямо…» очень сбивает читателя, потому что выглядит не просто вводной конструкцией, но намеренным лексическим повтором, продолжающим мысль. Я согласна и принимаю здесь авторскую точку зрения про обнищание интеллектуальной элиты. Да, оно так. И да, оно верно. Хотя, возможно, собственно хипстеры в рецензии именно авторской послужили ненужной красной тряпкой. Это единственная наша контркультура? Равна ли вообще контркультура интеллектуальной элите? Вот тут может крыться ловушка. Далее, не совсем верно, на мой взгляд, построен центральный абзац: автор противопоставляет интеллектуалов-вампиров серой массе обычных зомби, закладывая во внутрь этого сравнения кровавую метафору, синоним вкуса жизни. А затем переключается на молодую поросль вампиров. Оно все верно по смыслу (разбивка по категориям верная), но именно как трактовка джармушевского кинотекста не до конца убедительно. Потому что тезис о людях, теряющих вкус жизни за рутиной, не очень хорошо смотрится после того, как вкусом жизни была названа кровь. Люди не пьют кровь. Надеюсь, понятно, что написала. Третий абзац я бы унесла наверх, потому что второй был все же насыщеннее и убедительнее, в то время как аудиовизуальные фишечки хорошо бы смотрелись в начале, при создании условной атмосферы. К тому же сравнение с «Примесью» зря оттягивает здесь внимание на себя. Само по себе – авторское видение, почему бы и нет, но ближе к финал нужно было бомбить другим. Он смазан здесь. То, что человечество пошло на новый виток развития – да, хорошо, согласна, говорила об этом даже. В том, что можно закольцевать содержание в с формой, не уверена, но мысль ясна и верна. Но, черт возьми, я вообще не поняла риторических вопросов. Читая автора, складывается ощущение, что Адам и Ева должны были сдохнуть, вместо того, чтобы найти источник жизни/вдохновения/развития вот в этой новой грядущей цивилизации. И совсем уж из ряда вон – бичи… ЧТОУ?!

 

Iv1oWitch (Мятная конфета)

20 лет – срок, действительно, не малый. Обычно по совокупности преступлений такой получают. Аки, кои и допрежь, добитые оборощению во фрунт в одном предложении? Ну, не знаю, не знаю. Понятно, что хотелось стилизовать, но ощущения соответствия не возникло. Просто устаревшая лексика, странным образом затесавшаяся во вполне себе современную речь. Особенно необязательно оно выглядит на фоне остального массива текста, поданного достаточно сухо. На самом деле, можно было немного поговорить о мелочах, но текст исполнен в той классической манере, когда условное «как» полностью теряется на фоне условного «о чем». Да, можно связывать части текста более изящно, да, можно избегать совсем уж откровенных лексических неудач. Но автор ясно, доступно и полно раскрывает символику фильма, объясняет, какое значение она имеет для понимания основной идеи. Зерна здесь столько, что можно ковшом черпать. А это ли не самое главное?

 

nocive (Залечь на дно в Брюгге)

Это очень приятный текст, несмотря на то, что мысли автор озвучивает достаточно очевидные. Мне нравится здесь немного рваное единоначалие, которое, конечно, выигрышнее смотрелось бы тотальным, но из-за количества абзацев тотальность вызвала бы раздражение. Мне нравится про побуквенное проговаривание смыслов и про личный ад каждого. Хотя вот согласиться с тем, что местом действия мог стать какой угодно город, согласиться не могу. Брюгге здесь составляет половину успеха фильма, равно как карлики и прочая. И вот тут мне чудится некоторый диссонанс: автор старательно, через весь текст протягивает мысль о том, что кино это самоочевидное и очень доступное, при этом по-доброму иронизируя над режиссерскими приемами. А вместе с тем именно вот эта манера подачи и делает «Залечь на дно» тем, чем оно является. Т.е. да, это все понятно и ничего нового МакДона не говорит, но вот то, КАК он это делает – за это мы любим его кино.

З.Ы. Танцы минус и Сплины в первом абзаце дали очень приятную порцию ностальгии по прежним конкурсным текстам. Спасибо)

 

Movie Viewer (Техасская резня бензопилой)

Где-то в этом месте я с гордостью подумала: «Это мой мальчик. И такой красивый». Впрочем, нет, про красивого я думала в другом месте. Молодец же! Т.е. в очередной раз тут понятно, что материал не располагает особо ни к чему, но сейчас автору удалось выдержать очень хороший темп, а ироничность повествования сохраняется до самого финиша. Пробежавшись по канонам жанра, сакцентировавшись на нескольких эффектных киноместах, пару раз пару фраз внезапно зарифмовав, автор попал, куда следовало. Есть представление о фильме, есть необходимая легкость подачи. Все на своих местах, и очень оно цельно. Лайк.

 

Linnan (Бункер)

Не могу сказать, что это плохо, но это бессистемно и размыто. Ощутимо не хватает стройности мысли, причинно-следственных и банальной привязки к сабжу. Из текста видно, что кто-то постоянно входил в некий бункер и выходил из него, но не покидает ощущение, что автор делает акценты на второстепенных деталях, забывая дать читателю магистральную сюжетную линию. Здесь однозначно хороша авторская эмоциональность, такая вполне себе эмпатийность, которая делает текст очень личным и ретуширует неоригинальность мыслей на тему войны. Меня ни в коей мере не смущают авторские замечания про перевод, но меня крайне смущает, что вся техническая составляющая сводится автором к переводу, который, по хорошему, к создателям отношения никакого не имеет. В числе прочего – вай нот, без прочего – непозволительная роскошь. Как итог, образ фильма не складывается, но авторская пацифистская позиция донесена.

flametongue (Последнее изгнание дьявола)

Это прекрасно. Это было удивительно легко и увлекательно читать. Я улыбалась и хлопала в ладоши. Единственная проблема в том, что я ничерта не поняла про кино, кроме того, что было это зрителеугодие с трясущейся камерой (ничего себе - угодие) про маленькую гуттаперчевую девочку. Очень приятный текст, очень. Но – о чем конкретно?

Tikirikitavi (Старикам тут не место) SumarokovNC-17

Тики. Короче говоря, тут я снимаю свою шляпу и кидаю ее к авторским ногам. Я не то чтобы этого ждала, я не то чтобы на это надеялась, но меня дико порадовал этот текст. Да, здесь очень много авторского субъективизма, основанного на очевидной любви к первоисточнику. И тут тот случай, когда автор книги и двухголовый режиссер (тут сразу прошлогодний текст Вайза вспомнился, гг) есть личности равновеликие, а значит, вполне можно кого-то из них предпочесть. Лично я, конечно, считаю, что из фильма вполне себе считывается все, о чем говорит автор, в том числе трактовка названия никак в моем восприятии не противоречит тому, что я видела в «Стариках», не будучи знакомой с первоисточником. Тем не менее, несмотря на помянутую равновеликость, большинство рецензентов на моей памяти всегда не то что предпочитало, а вполне довольствовалось Коэнами, потому обращение к первоисточнику было, как минимум, интересным. Я уже не говорю о том, что текст прекрасно структурирован, последователен и абсолютно логичен. Лучшее, что я читала у автора.

 

У Артура более ожидаемо и более размыто. Там, где соперник акцентировался на деталях, складывая из них целое, Артура, по всей вероятности, покусал космогонический пафос. Понятное дело, что, раз уж речь зашла о притчевости и Вечном Зле, хочется переключиться на лексику возвышенную и обязательно в итоге похоронить наш бренный мир, в котором на смену одному Чигуру обязательно придет другой. К слову, в последнем абзаце все это действительно вышло на очень хороший уровень, а вот до этого, к сожалению, было многовато общего, маловато конкретного. Кстати, раз уж помянули Федора Михалыча, то у него-то спасения было таки. Тут бы не сравнить, а противопоставить, мол, мрачно так же, но и еще и Бог у Коэнов скоропостижно скончался, и осталось только Зло, Зло, Зло. И вот с Ломброзо – зачем? Если наружность благостная, при чем вообще то, что говорил старик Чезаре? Он-то, чай, про типажи совсем не благостные толковал.

З.Ы. Начальная атмосферность вышла, кроме шуток, очень крутой. Там реально рисуется картина, а не громоздятся слова, как бывает у автора.

Изменено 25.10.2014 14:04 пользователем viktory_0209
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пампкин А почему Жугляр, а не Кондратьев? Очень непатриотично получилось. Догоняющий сам себя синтаксис здесь сработал однозначно получше, чем это было последнее время у автора, разве только иногда игра словами отбирала одеяло у повествовательной линии, однако же, все равно бодряще. Второй абзац, у которого на роду было написано стать зерновым, таким, возможно, и получился, но вот как-то чересчур «видеоинсталляция» опять же, весь этот ворох словесно закрученных бед современной жизни слабо сцеплен и, пожалуй, даже аморфен. Понятно, что рецензировать Джармуша – это как каждый раз искать свое определение постмодернизма, многозначительно называя черное черным, а белое белым, и всякий критик силится утянуть бедного старичка в свой интеллектуальный партер, чтобы там благополучно забороть, как какой-нибудь Андерсон Силва. Строго говоря, избранная система знаков, состоящая из айфонов с хипстерами (радует, что их принадлежность к контркульр(к)е была слегка раскритикована), а также несколько повисших в воздухе нусов с булгаковскими героями, мне видится все же недостаточной, чтобы фильм покрыть и обязательные в этом семействе отзывов постсовременные очевидности про опустевшие города и сверхпотребление заретушировать. Например, можно было посильнее нажать эти самые циклы и концепт вечного возвращения, а то в исходном виде они на одном уровне с айфонами стоят. Но это все равно самобытно в итоге и это, конечно, лучше, чем ничего, а случае с Джармушем «ничего» бывает очень часто. Неплохо.

 

Иванович Ох как интересно, «всполохи», «допрежь» и «фрунт» - даже любопытно, выдержит ли автор эту лингвистическую линию. Не совсем, а жаль. Далее, я охотно верю, что Достоевский и остальные классики там за каждым кадром притаились, но обоснование получилось в духе небезызвестного «я живу на седьмом этаже – это как шестой, только на этаж выше». Так или иначе, начавшись занятной стилизацией, текст впоследствии обрел менторский тон, а автор кое-где начал держать читателей за дурачков. Ну, скажем, незачем так подробно объяснять, что инверсия – это прием известный, а состоит внезапно в перестановке. Вот это стол, за ним едят, вот это стул – на нем сидят. В целом текст неровный: вводные типа «ознакомившись … вернемся» - это не круто, прикладная семиотика хотя бы третьего абзаца – это вполне здорово; повторяемое «жизнь как поезд» - очень уж избито, а аналогии с живописью – удачно. Ну а так, мне скорее понравилось, разбор очень крепкий.

 

Носив Ох ну вот опять, откуда такая напыщенность, «интереснее попытаться понять, о чем говорит режиссер» - это как сказать «а сейчас я буду глубоко анализировать, не как все!». И дальше продолжается кинокритическое комбо – дескать,фильм может ввести в заблуждение, но автора-то на мякине не проведешь, он знает! Это я все жду, когда кончатся завуалированные понты вперемешку с википедией, и начнется рецензия. Она началась, но тут же и текст финишировал. Если вкратце, то нельзя так писать на известное кино. Из хоть сколько-нибудь нетривиальных мыслей я тут обнаружил только про содружество высокой и низкой культуры. Опять же Босх этот двукратный, который по попсовости скоро Кафку обгонит, хотя и в тему, наверное. Короче говоря, получилось довольно складное, Босх его знает зачем тяготеющее к теплой ламповости, переложение очевидностей с какими-то странными попытками заигрывать с читателями, которые ни во что не вылились - уж не знаю, что было с факиром, но фокус явно не удался. Мимо кассы, извините.

 

Муви Вьюер О, ну здесь автор, что называется, плотно стелет, тем самым даже заставляя забыть о затертом месседже – дескать, слешер уже не торт. Кое-где занесло настолько, что в тексте прорезались рифмы, от которых весь русский реп мог бы зарыдать синхронно. В целом это, конечно, местами больше смахивает на препарирование википедии (кто на ком стоял, кто кого снимал и переснимал), чем фильма, а анализ сугубо арифметический (было так, стало вот так), местами получается сущий попкорн от кинокритики или даже облагороженные байки с бутылочкой чего-нибудь в руке, но все равно очень уж зажигательно, без назойливой квновщины и настолько складно, что даже подозрительно. По существу-то и без претензий - с таким, извините, нарративом впору лысым бигуди продавать.

 

Линнан «Но что-то меня чуток в сторону занесло» - собственно, и nuff said. Весь текст – перманентное «занесло в сторону», а из заноса так выйти и не удалось. Стишки не от мира сего, переводы, пересказ сюжета, горстка моральных дилемм, в конце одно маленькое сравнение. За исключением необъяснимого буйства длинных горизонтальных черточек написано относительно грамотно – на том уже и спасибо.

 

Флеймтонг Стилизация через «и…»? Очень интересно, нигде такого не встречал. Нет, ну это забавно, особенно про «люди вели себя нормально», но уровень студенческого капустника – посмеялись и разошлись. В конце есть даже что-то типа вывода, замечательно. Цирк уехал, курсив остался. Чем бы кинокритик ни тешился, лишь бы не классик-стайл. Что тут еще комментировать? Наверное, это тоже современная контркультура, оценку определит пересечение цикла Жугляра с длинной волной Кондратьева или мб Луна в Козероге.

 

Прежде, чем откомментировать коэновские тексты. Ребята, вы не шарите, смотрите, как надо, показываю один раз: http://www.kinopoisk.ru/user/809536/comment/690366/

 

Тики Автор неплохо научился ругаться и показывать нехорошие жесты вслед взрослым дядям, но Коэнам, думается, такая критика, что слону даже не дробина, а трубочка с жеваными бумажками. Понятно, что всякая позиция имеет право на жизнь, но у нас же тут конкурс рецензий, а потому текст с простеньким посылом «книга лучше» и выпадами навроде «у Маккарти глубина, а Коэны шутили несмешные шутки, оммажили самих себя и прос**ли полимеры» смотрится не особо выигрышно, ведь обклеить негативными ярлыками можно абсолютно любой фильм, мастерство тут никакое не требуется. Коли уж был выбран этот непопулярный путь, то сюда очень хорошо бы подошло доказательство от противного – сначала говорим «пусть так оно и есть», а потом поседовательными рассуждениями находим противоречие. Если по-русски, то автору следовало бы предпринять хоть какую-то попытку вникнуть в коэновскую эстетику (даже если ее потенциал стремится к нулю!), не отмахиваясь сразу же, и потом, находясь уже в их поле символов, показать, что происходящее на экране ни к чему хорошему в искусствоведческом плане не ведет. То есть, я это к тому, что даже для красненького текста трактовать, дешифровать и крутить герменевтические круги необходимо. А здесь трактуется только книга, и даже она очень фрагментарно. Не есть хорошо. Более того, описанные недостатки, строго говоря, не делают кино плохим.

 

Сумароков Нет, я все понимаю, но что мешает перед скобками пробелы проставлять? Ужасно смотрится. Начало очень общее, первые три абзаца были растрачены на то, чтобы сказать нечто вроде «ну, Коэны – это Коэны», вот они играют в жанр плюс привычная автору синефильская паутина, в этот раз, кстати, довольно банальная (только Арриага порадовал) с учетом известности «Стариков». На самом деле, дальше через весь текст продолжается эта идея жанрового конструктора и взаимосвязей с другими фильмами, уже более тонкая, чем в третьем абзаце, но все равно взгляд немного однобокий, хотя взятая сама по себе такая система полна (и непротиворечива, Гедель в ужасе). Рецензии ощутимо не хватает связки с большим (!) сторонним текстом (метанарративом, хехе), не хватает теории более обширной, чем внутрифильмовый набор ситуаций. Таким вот опорным пунктом могла стать библиография Достоевского даже хотя бы при всей избитости, но была упомянута лишь вскользь. Тем не менее, этот текст, несмотря на излишнюю герметичность, довольно развернуто объясняет, в чем заключается вин (один из) «Стариков». Короче говоря, экзистенциализм/теософия раскрыты слабенько, но срез "формы" вышел годный. И еще мне в этот раз не хотелось застрелиться от авторских словоплетений, так что это one small step for Sumarokov, one giant leap for mankind, или как там эти американцы говорят.

 

Сумароков победил, конечно

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Орхидея Ну да, у товарища Хантера Томпсона касаемо сходных пейзажей было «жуткое смешение денег, воров и обалделой голытьбы», а тут «сплав из озабоченных фламинго». Так-то даже содержимое рукавов Амаяка Акопяна померкнет перед отвлекающей цветастостью некоторых кусков текста. Проблема, наверное, в том, что нельзя постоянно криком разговаривать, а на примере детского пластилина мы знаем, что если смешать все доступные цвета, то получится серая бяка. То есть, чередовать бы как-нибудь, подавать экспрессию волнами (океанскими или жугляровскими), что ли, а то после мокрых полосок сразу в броню стукаться не слишком круто. Вторая беда у такого вида текстов выскакивает, когда надо переходить к типа-анализу, потому что вести разговор про режиссеров, гримеров и уборщиц в том же стиле обычно никто не сдюживает. В итоге самый дельный тут третий абзац, который и идейно небезынтересный, и хоть действительно на литературу похож, а не на беллетристику по мотивам загнивающего имажинизма. Кроме трубача с руладами, конечно – это совсем жесть, если вспомнить дословно тот отрывок из Апокалипсиса. А стратегия у текста очень даже правильная – таскать по разным контекстам пританцовывающее бразильское небо. Немножко умеренности сюда и было бы совсем норм.

 

Субик Ну, поровнее, конечно, но зато разбор фильма слишком линейный. Трудно это все оценивать. Написано-то может и недурно, но получается, что весь текст ради парочки литературных клише про всякие брови с ресницами, и каждый, наверное, в своей жизни читал подобные отрывки, исполненные с большим мастерством. И вопрос тогда, зачем все это, если нет никакой более крупной идеи, неужели кому-то понадобится в миллионный раз читать упоительные истории о том, как «она возбуждена и жаждет соития». Хоть бы уж тогда потоньше стилизацию сделали, а то получается, что Эмили и Виллер разговаривают внутри себя полностью одинаковыми конструкциями, только Эмили чуть чаще вопросы задает. Короче, неплохо, но читал я это все уже миллион раз, включая третий абзац – и стилистика, и концепция, и что угодно. Потому и просят все это самое неведомое «содержание» - мыслью в наше время проще удивить, чем языком.

 

Ничья, например

Изменено 27.10.2014 15:37 пользователем Венцеслава
объединила
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...