Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Что для вас важно в DVD?

Что для вас важно в DVD?  

1 499 проголосовавших

  1. 1. Что для вас важно в DVD?

    • Высокое качество изображения
    • Многоканальный звук
    • Оригинальная звуковая дорожка
    • Фильмы о съемках
    • Аудиокомментарии создателей
    • Вырезанные/альтернативные/расширенные сцены
    • Смешные/неудачные дубли
    • Другое


Рекомендуемые сообщения

Для меня важно:

1. Высокое качество изображения (ну тут, думаю, и так все понятно).

2. Оригинальная звуковая дорожка (Предпочитаю покупать ДВД на которых она присутствует; иногда перевод и дубляж настолько неудачный, что я отключаю русский звук и смотрю на английском языке).

3. Вырезанные/альтернативные/расширенные сцены (не очень важно, хотя иногда после просмотра фильма с вырезанными сценами, фильм производит другое впечатление).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 283
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Для меня самое главное это высокое качество изображения, большего и не надо :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Высокое качество изображения и звука, оригинальная дорожка, субтитры на русском языке, дополнительные материалы, как можно больше и информативнее.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самая важная часть в ДВД английская аудио-дорожка!

 

Должна быть по любому.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самая важная часть в ДВД английская аудио-дорожка!

 

Должна быть по любому.

 

Даже, если фильм француский(испанскии и т.д.)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже, если фильм француский(испанскии и т.д.)?

 

Да.

 

Во французском-испанском не силен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Высокое качество изображения

2. Многоканальный звук

3. Вырезанные/альтернативные/расширенные сцены

Это самое главное, если есть все остальное тогда еще лучше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

За первый вариант.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Достоверность. Если производители пишут, что звук 5.1, он должен быть именно 5.1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В DVD для меня важно практически всё из представленного списка:

Высокое качество изображения

Многоканальный звук

Оригинальная звуковая дорожка

Фильмы о съемках

Вырезанные/альтернативные/расширенные сцены

Смешные/неудачные дубли

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Качество изображения И звука на языке оригинала, наличие английских или русских субтитров, если это языки, на которых я не говорю.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Достоверность. Если производители пишут, что звук 5.1, он должен быть именно 5.1

 

Я всего один или два раза натыкался на псевдо 5.1. Как правило если пишут 5.1, то 5.1 и есть.

P.S Никогда практически не смотрю допы. Для меня важны две вещи: хорошее качество изображения и DTS. Оригинальные звуковые дороги ценю (как правило) только в старых фильмах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Высокое качество изображения, Многоканальный звук, Вырезанные/альтернативные/расширенные сцены.

Ещё мне нравится, когда обложка коробки красиво оформлена :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первые три - обязательно! Вырезанные сцены тоже очень большой плюс, ну и меню поинтереснее, наподобие Пиратов 3-х или Поттера 4-го.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фильмы о съемках, в первую очередь. Оригинальная звуковая дорожка и субтитры... Ну а вырезанные сцены, неудачные дубли, да многоканальный звук - эт уже потом... Про качество же я вообще молчу.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чтобы было все из этого списка!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поразмышляв в какую же тему мне написать свой вопрос, решил в эту. Всё таки это действительно важно. Итак, господа киноманы, кто-нибудь мне может объяснить, почему вышедшие уже на DVD "Терминатор. Да придёт спаситель" и "Район№9" снабжены так называемыми "вшитыми" субтитрами? Неотключаемыми. Это что попытка заботливых дистрибьютеров приучить нас к просмотру с оригинальной звуковой дорожкой. Могу понять, но, право, это неуместно в случае с коммерческими блокбастерами. Что же это? И можно ли всё-таки как-нибудь отключить их (субтитры)?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поразмышляв в какую же тему мне написать свой вопрос, решил в эту. Всё таки это действительно важно. Итак, господа киноманы, кто-нибудь мне может объяснить, почему вышедшие уже на DVD "Терминатор. Да придёт спаситель" и "Район№9" снабжены так называемыми "вшитыми" субтитрами? Неотключаемыми. Это что попытка заботливых дистрибьютеров приучить нас к просмотру с оригинальной звуковой дорожкой. Могу понять, но, право, это неуместно в случае с коммерческими блокбастерами. Что же это? И можно ли всё-таки как-нибудь отключить их (субтитры)?

 

Это такая оригинальная защита от пиратства (насколько я понимаю, чтобы буржуи не слишком качали наши оперативные релизы), которая не работает, но все делают вид, что работает.

 

попытка заботливых дистрибьютеров приучить нас к просмотру с оригинальной звуковой дорожкой

Так там же нет оригинальной звуковой дорожки...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поразмышляв в какую же тему мне написать свой вопрос, решил в эту. Всё таки это действительно важно. Итак, господа киноманы, кто-нибудь мне может объяснить, почему вышедшие уже на DVD "Терминатор. Да придёт спаситель" и "Район№9" снабжены так называемыми "вшитыми" субтитрами? Неотключаемыми. Это что попытка заботливых дистрибьютеров приучить нас к просмотру с оригинальной звуковой дорожкой. Могу понять, но, право, это неуместно в случае с коммерческими блокбастерами. Что же это? И можно ли всё-таки как-нибудь отключить их (субтитры)?

 

Их отключить нельзя. Они вшиты, чтобы не было ре-экспорта за границу.

Нет на дисках оригинального звука и присутствуют вшитые сбутитры, потому что во всем остальном мире выходят эти фильмы намного позже на dvd, чем у нас, и, чтобы избежать ре-экспорта( могут же взять отличную картинку, наложить оригинальный звук и продавать, а так с вшитами субтитрами ничего не поделешь и никуда не денешь, так что смысл пропадет). У нас в стране очень нетерпеливые зрители, и поэтому выходят вот такие вот издания, но в будущем должны выпустить переиздания этих фильмов, так что есть смысл подождать и насладиться качественным диском:)

Кстати, такая же ситуация была с фильмами "Пекло" и "Гарри Поттер и Орден Феникса".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это такая оригинальная защита от пиратства (насколько я понимаю, чтобы буржуи не слишком качали наши оперативные релизы), которая не работает, но все делают вид, что работает.

 

Их отключить нельзя. Они вшиты, чтобы не было ре-экспорта за границу.

 

Так уж и нельзя? Посмотрите рипы с R5 "Т4" и "Р9" - чистое видео без всяких сабов. Так что, от кого пытаются защититься наши лицензионщики, так и остается тайной.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...но в будущем должны выпустить переиздания этих фильмов, так что есть смысл подождать и насладиться качественным диском:)

Кстати, такая же ситуация была с фильмами "Пекло" и "Гарри Поттер и Орден Феникса".

Так потом эти фильмы вышли без "вшитых" субтитров? Вы уверены, что и "Т4" и "Район№9" выйдут в потребном виде?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так потом эти фильмы вышли без "вшитых" субтитров? Вы уверены, что и "Т4" и "Район№9" выйдут в потребном виде?

 

Да, вышли - "Гарри Поттер..." даже в 2-х дисковом коллекционном издании.

"Т4" выйдет 5 декабря (скорее всего, будет 2-х дисковое издание) http://www.kinopoisk.ru/level/50/year/2009/month/12/#160932_2009-12-05, а насчет "Район №9" ничего не известно пока -скорее нет, чем да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оригинальная дорожка. Я фильмы дома смотрю искл. в оригинале. Если фильм не англоязычный, то желательны субтитры на англ. языке.

Для меня остается тайной, почему в странах СНГ фильмы озвучивают, а не делают субтитры в кинотеатрах...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оригинальная дорожка. Я фильмы дома смотрю искл. в оригинале. Если фильм не англоязычный, то желательны субтитры на англ. языке.

Для меня остается тайной, почему в странах СНГ фильмы озвучивают, а не делают субтитры в кинотеатрах...

Поздравляю, лол, Вы типичное илитное небыдло. Почему фильмы озвучивают непонятно ему, а чтобы илитное небыдло позлить, лол.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поздравляю, лол, Вы типичное илитное небыдло. Почему фильмы озвучивают непонятно ему, а чтобы илитное небыдло позлить, лол.

 

Плохо поняла с чем вы меня поздравляете, но поздравляения принимаю. Спасибо большое. И я "она", а не "он."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...