Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Пишем грамотно и правильно!

Рекомендуемые сообщения

За жестом ("и др" Вы имеете в виду) стоит упоминание фильмов, которые для нас не так значимы как те, которые мы упомянули.

Да, именно так.

 

Мне кажется, я Вас понимаю. Был опыт, писала что-то вроде писем с благодарностью. Какие-то микро диалоги возникали.

Даже в кратком ответе есть энергия личности, которой искренне восхищаешься. Это приятные воспоминания.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вас я понял. Надо писать:

"-Терминатлр;

-Крепкий орешек;

-Храброе сердце;

и др."

 

Лучше уж тогда так:

{

Терминатлр

Крепкий орешек

Храброе сердце

и др.

}

— чтоб не выглядело, будто Вы предлагаете адресату выбрать на свой вкус один фильм из списка.

 

А вообще Coimbra очень крепко права: не надо вообще ничего конкретизировать. Вы же не за тем пишите, чтобы дать понять адресату, что всё прочее у него — полный отстой. Не так ли?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эта благодарность ) смахивает на поминальную речь. Она не обрадует, а в депрессию может вогнать. Любому приятно просто прочитать: Гоша круто дублировал. Или: Гоша ништяк чувак
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Джонатану Кэрроллу было достаточно написать: "I love you, wizard".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, я Вас понимаю. Был опыт, писала что-то вроде писем с благодарностью.

Кому ?Какие-то микродиалоги возникали.

Даже в кратком ответе есть энергия личности, которой искренне восхищаешься. Это приятные воспоминания.

 

Лучше уж тогда так:

{

Терминатор

Крепкий орешек

Храброе сердце

и др.

}

— чтоб не выглядело, будто Вы предлагаете адресату выбрать на свой вкус один фильм из списка.

Вы имеете в виду поставить абзац после списка?

А вообще Coimbra очень крепко права: не надо вообще ничего конкретизировать. Вы же не за тем пишите, чтобы дать понять адресату, что всё прочее у него — полный отстой. Не так ли?

Вы правы, но я хочу выделить фильмы, которые мне особенно понравились.

:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы имеете в виду поставить абзац после списка?

 

Э-э-? Нет. Это глюк BB-кода Indent. :sad:

Я имел в виду, что для равноправных пунктов лучшим началом мне кажется простой отступ в начале строки.

Так же, как для ранжированного — нумерация позиций, а для списка взаимоисключающих вариантов, когда выбор предполагается "или — или", что-то вроде "- ", " …", "[]" (как любят англофоны) и т.д.

 

Вы правы, но я хочу выделить фильмы, которые мне особенно понравились.:)

 

Тем самым дав понять, что остальные понравились не особенно, да? :roll:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кому?

Некоторым кинокритикам. Наиболее элегантные ответы поставляет Алексей Гусев.

Как-то возник разговор о Поланском, не помню, что именно написала, скорее всего поблагодарила его за изменение традиции: среди очерков и статей о режиссере доминируют разборы его судебных процессов, за которыми не видно кино. Спасибо, говорю, что смещаете эти акценты, а он ответил – «Нет, я ничего не смещаю, это другие. Я лишь возвращаю их на то место, где им надлежит быть».

 

Вы правы, но я хочу выделить фильмы, которые мне особенно понравились.

:)

Это не трудно, можно использовать эпитеты вместо оценок.

Изменено 25.02.2023 19:45 пользователем Coimbra
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прямо сейчас на первом канале читаю "одинокая женщина желает познакомится". Кто-то из форумчан там работает?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прямо сейчас на первом канале читаю "одинокая женщина желает познакомится". Кто-то из форумчан там работает?

 

Не исключено :D

Но тогда второе вероятней, что пролопухали не "Ь" в слове "познакомиться", а знак препинания между этим глаголом и предыдущим, поскольку "идейных борцов против запятых" среди форумчан вчетверо больше, чем не знающих разницы меж будущем временем и инфинитивом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как правильно писать название фильма Куросавы: "Замок паутины" или "Замок Паутины"?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как правильно писать название фильма Куросавы: "Замок паутины" или "Замок Паутины"?

 

Полагаю, самое уместное — "ЗАМОК ПАУТИНЫ". Не силён в японском (мягко говоря), но насколько понимаю, в нём нет правил для дискриминации иероглифов на строчные и прописные.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не надо знаний японского. В русском на такие случаи какое правило? Вот есть Чистые пруды, а если наоборот: Пруд чистоты или пруд Чистоты?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пруд чистоты. Хотя это отличается от "Замка паутины", но паутина тоже с маленькой. Если сомневаетесь, избегайте. "Паутинный замок", например.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В статусе пользователя Сэди должен быть знак тире.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как правильно писать название фильма Куросавы: "Замок паутины" или "Замок Паутины"?

 

 

Пиши "Трон в крови". Не ошибешься.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не надо знаний японского. В русском на такие случаи какое правило? Вот есть Чистые пруды, а если наоборот: Пруд чистоты или пруд Чистоты?

 

Был, помнится, такой "парк культуры имени Отдыха"…:unsure:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Между прочим в Википедии утверждается, что дословно название фильма Куросавы переводится на русский как "Замок паучьего логова". У Юткевича в книге "Шекспир в кино" фильм назван "Замок паутины".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А сама "паутина", "паучье логово" - это лес?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет. Лес в фильме есть, и он тоже - паутины.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что паутина? Это же образ. Лес - понятно, там хитрая сеть троп, поэтому Spider's Web Forest. А замок, мне показалось, назван так уже метонимией, от леса.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А по-моему, капитализация неуместна в любом случае. Это фича исключительно алфавитного письма. И если уж применять её к переводу с иероглифического — то и семантику названия следует брать не иначе как с потолка.

*Как, собственно, в доброй половине адаптаций на русский и без того уже традиционно делается* :(:(:(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Слово IXBT - канон".

Тире.

Изменено 27.02.2023 17:26 пользователем Хозяин морей
Взятие цитаты в кавычки.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вам какой вариант больше нравится: ни один или никакой?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...