Перейти к содержанию
Премия ФКП 2005 ×
Форум на Кинопоиске

Пишем грамотно и правильно!

Рекомендуемые сообщения

никто по-русски не говорит Уол-берг и Уот-сон

http://www.youtube.com/watch?v=EbkKdp614Gs

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А Harry Potter почему-то Гарри Поттер на русском говорят)))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А Harry Potter почему-то Гарри Поттер на русском говорят)))

 

Потому что Хэрри на хер похоже.

 

Скорее всего, потому что в русском языке существует мужское имя Гарри, перевод этого самого Хэрри.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вулу-мулу. могу сказать откуда это, если надо. это музыкальное произведение.

 

Жаль, что "x" на конце, а то было бы моим одних из любимейших, вошедшее во многие хрестоматии по джазовой гармонии:

 

Steely Dan - Aja

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вроде пагано, а не погано))

п.с. нет, точно погано

 

А, блин, это я с багато спутала)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потому что Хэрри на хер похоже.

 

:lol: можно и как Харри перевести)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скорее всего, потому что в русском языке существует мужское имя Гарри, перевод этого самого Хэрри.

 

Мне кажется, что Гарри был бы правильный перевод имени Garry)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, что Гарри был бы правильный перевод имени Garry)

 

А в интернетах пишут, что Гарри - это как раз и есть точный перевод Harry, и что это производная от имен Генри (Henry) и Гарольд (Harold), и это имя издавна довольно распространенное.

А вот Garry или Gary имеет другое происхождение, и стало популярным гораздо позже, но судя по всему, по-русски это тоже будет Гарри.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Задолго до Гарри Поттера был "Грязный Гарри" от Клинта Иствуда, и никого это не смущало.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Задолго до Гарри Поттера был "Грязный Гарри" от Клинта Иствуда, и никого это не смущало.

 

И Гудини тоже был Гарри)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну я всё же о кино

 

А про него типа нет фильмов совсем нет?) Да и сколько раз его имя упоминают в кинематографе трудно даже подсчитать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А в интернетах пишут, что Гарри - это как раз и есть точный перевод Harry, и что это производная от имен Генри (Henry) и Гарольд (Harold), и это имя издавна довольно распространенное.

А вот Garry или Gary имеет другое происхождение, и стало популярным гораздо позже, но судя по всему, по-русски это тоже будет Гарри.

 

Я просто не вижу логики в том, что одни имена, начинающиеся с H - Hillary, Hugh, Hilda, например, мы переводим как Хиллари, Хью, Хильда; а другие - Harry, Henry, к примеру, как Гарри и Генри.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я просто не вижу логики в том, что одни имена, начинающиеся с H - Hillary, Hugh, Hilda, например, мы переводим как Хиллари, Хью, Хильда; а другие - Harry, Henry, к примеру, как Гарри и Генри.

 

Может потому что Гиллари, Гью и Гильда звучат как злые ведьмы из дремучего болота? хD А Харри приобретает налет ругательства. А Хенри у меня тоже сразу ассоциируем с Хрен Ли хD

 

В общем подстраивают под общее восприятия в конкретном языке. У китайцев тамправда вот даже не представляю что творится. Что не фамилия то цензура. Хунь-Сунь Cука-Сан и т.п xD

 

Хотя я вот недавно очень обильно уржался когда услышал по новостям об одной из самых успешных студенток вуза по имени Мария Сосало))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

В общем подстраивают под общее восприятия в конкретном языке. У китайцев тамправда вот даже не представляю что творится. Что не фамилия то цензура. Хунь-Сунь Cука-Сан и т.п xD

 

Хотя я вот недавно очень обильно уржался когда услышал по новостям об одной из самых успешных студенток вуза по имени Мария Сосало))

 

Вообщем, таким переводом мы улучшаем восприятие иностранного имени на родном языке и его становится легче говорить. Хмм...Но всё равно это не правильно)

Китайские имена - вообще зачет:lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я просто не вижу логики в том, что одни имена, начинающиеся с H - Hillary, Hugh, Hilda, например, мы переводим как Хиллари, Хью, Хильда; а другие - Harry, Henry, к примеру, как Гарри и Генри.

Просто имена Гарри и Генри в русском языке имеются уже не знай сколько времени, ими называли русскоязычных людей. Они пришли в русский язык уже давно, и в нем остались. А Хью как-то никуда не пришло.

 

Вообщем, таким переводом мы улучшаем восприятие иностранного имени на родном языке и его становится легче говорить. Хмм...Но всё равно это не правильно)

Ну тогда и имя Сергей не правильное, должно быть Серджиус (Sergius), как в латыни :) На фига оно во всех языках мира по-разному звучит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

 

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.

- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.

- Почему?

- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

- А что плохого в колесе?

- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".

- Но.. это, мягко говоря, не совем так..

- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

 

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.

- Моя фамилия Го.

- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

- Что означает буква G?

- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.

- Отлично! Дальше O?

- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.

- Hguhey.. дальше O?

- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

 

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?

- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот еще похожее.

 

Как придумали французский язык:

- А давайте половина букв будет читаться бог знает как, а половина вообще не будет!

- Палки сверху не забудь!

 

Как придумали английский язык:

- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.

- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!

 

Как придумали итальянский язык:

- А давай все слова будут заканчиваться на гласные!

- И руками махать. А то жарко.

 

Как придумали испанский язык:

- А давай поприкалываемся над итальянским языком!

 

Как придумали русский язык:

- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!

- Приставки и суффиксы не забудь!

 

Как придумали немецкий язык:

- Мы люди экономные, зачем нам лишние пробелы?

- Лучше букв добавь!

 

Как придумали китайский язык:

- А давай вместо слов использовать звуки природы!

- Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!

 

Как придумали японский язык:

- А давай говорить все звуки с одной интонацией?

- Как собака лает. Чтобы все боялись.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А ещё не все знают, что фамилия самого известного эрохудожника 90-х по-русски читается не Валеджо, а Вальехо, потому что португальская.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А ещё не все знают, что фамилия самого известного эрохудожника 90-х по-русски читается не Валеджо, а Вальехо, потому что португальская.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто имена Гарри и Генри в русском языке имеются уже не знай сколько времени, ими называли русскоязычных людей. Они пришли в русский язык уже давно, и в нем остались. А Хью как-то никуда не пришло.

Сразу вспомнился один известный "Хью", из "Собаки Баскервилей")) В моем издании (перевод Волжиной) его именуют "Гуго Баскервиль", как бы подчеркивая "старинность" рукописи, ведь прежде английский был гораздо ближе к французскому --- фамилия доктора, напротив, звучит свежо, современно - Уотсон.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто имена Гарри и Генри в русском языке имеются уже не знай сколько времени, ими называли русскоязычных людей.

А вы знаете хоть одного русского чела, которого зовут Гарри или Генри? Лично я - нет

Как придумали русский язык:

- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!

- Приставки и суффиксы не забудь!

Приставки и суффиксы - этт ерунда) падежи, род, обороты и тд.. Русский язык вообще оч сложный

А ещё не все знают, что фамилия самого известного эрохудожника 90-х по-русски читается не Валеджо, а Вальехо, потому что португальская.

Они в Испаниях/ Португалиях j как Х читают. Имя Jaime читается по англ как Джэйми, а по испански/португальски, как Хайме, хотя и написание одно и то же)

Изменено 21.07.2015 01:24 пользователем GingerT
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вы знаете хоть одного русского чела, которого зовут Гарри или Генри? Лично я - нет

 

Приставки и суффиксы - этт ерунда) падежи, род, обороты и тд.. Русский язык вообще оч сложный

 

Спряжения? Посмотрите испанские спряжения - не то что в русском)) А испанский все называют легким. Обороты? wtf, может правда все дело в оборотах))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...