Перейти к содержанию
Форум на Кинопоиске

Пишем грамотно и правильно!

Рекомендуемые сообщения

1. "Гендикап"? Я не особо силен в иностранных, но, по-моему, это что-то из греческого. Как-то связано с лошадьми, что ли. Что-то такое, олицетворяющее препятствие на скачках. "Спотыкач" - если по-русски. То, на чём внимание читателя будет непроизвольно акцентироваться... создавая нужный эффект.

Википедия дает нам несколько определений:

Гандикап — в спорте способ отражения лидерства на предыдущих этапах в более раннем выпуске на старт в последующих, синоним слова "фора".

Гандикап — скачки и бега, в которых участвуют лошади различных возрастов и достоинств.

 

Кажется, я начинаю понимать.

Возможно, эти орфографические "спотыкачи" расставлены в тексте, чтобы дать фору сознанию читателей (разных возрастов и достоинств), не поспевающему за неуловимой и стремительной мыслью автора?

Да, в этом что-то есть.

p.s. слова греческого происхождения бывают очень коварны, я знаю как минимум один случай, приключившийся здесь, на ФКП, когда употребление таких слов привело к печальным последствиям. Но здесь важный фактор именно не использование слова как такового, а использование в связке с прямым указанием на его греческую этимологию. Эта связка может стать роковой. И это что-то вроде плохой приметы для меня сейчас.

2. Ну, мы тут можем только гадать на кафейной гуще. Спорить, не имея ни единого аргумента. Мне, например, больше нравится верить, что у данного Автора это выходит непреднамеренно, по наитию. И ни доказать, ни опровергнуть никто из нас с Вами здесь всё равно ничего не в силах.

 

3. Общий стиль постов?.. Я как-то не задумывался... пока. Возможно, Вы и правы. Не знаю. Мне, вообще-то, и со своими собственными оЧеПЯтками возни хватает с лихвой (мог бы, наверно, даже ещё с кем-нибудь и поделиться :D ... - коль найдётся желающий :unsure: )

Но ведь я говорил не голословно, а заблаговременно провел экспресс-анализ трудов автора, и обнаружил некоторые стилевые особенности, о которых и написал выше.

p.s. Не замечал особо опечаток у вас.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А правда ли написана в вашем посте?

У меня не выделяет. Какая версия Офиса у вас?

Говорят, с 2007 версии поменяли модуль правописания, и он в новых версиях хуже, чем в старых (до 2007).

 

Разные, вообще-то. Компов несколько. Только дома - четыре. Я уж молчу про "на работе"...

И на всех по две-три разних Оси. Но "как чисто для себя" - Word2000 под 98-й вонью. Не из каприза, а просто к нему там удалось более-менее гладко приаттачить Orfo2000. Специфика, знаете ли, - очень нужен быстрый и удобный редактор словарей, позволяющий с ходу вводить любые новые слова и словоформы, на равных включая их в контроль грамматики и синтаксиса. (Или вообще все эти извраты сразу поотключать?)

К нему (2000-му), кстати говоря, как раз меньше всего претензий. Остальные (даже, как ни удивительно, OpenOffice) не в пример глючнее, как мне кажется

...Ну, или стар я уже, чтоб по три раза в год заново переучиваться... :roll:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но ведь я говорил не голословно, а заблаговременно провел экспресс-анализ трудов автора, и обнаружил некоторые стилевые особенности, о которых и написал выше.

 

Помилуйте! Разве я хоть словом единым обвинял Вас в голословности? Да мне б и в голову такое никогда бы не пришло. Я ведь совершенно о другом пишу: только самому Автору может быть известно (заметьте: не "...Автору, может быть, известно", а именно так, как написано), какую цель он перед собой на самом деле ставил. И никакие наши с Вами потуги этого не в силах изменить. Быть может, он как раз и добивался, чтобы кто-то его произведения экспресс-анализировал а потом кто-то ещё другой результаты того экспресс-анализа подвергал сомнению? Разве так не бывает? (Ну да, предположение, разумеется, уже где-то на грани мании величия. Не спорю! Но ведь и доказательств противного вроде как не имеется, не правда ли? :roll:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возможно, эти орфографические "спотыкачи" расставлены в тексте, чтобы дать фору сознанию читателей (разных возрастов и достоинств), не поспевающему за неуловимой и стремительной мыслью автора?

Ерунду написал.

Получается ведь наоборот: пока читатель преодолеет орфографические препятствия, мысль убежит далеко вперед, унеся с собой содержание.

Здесь видимо обратная ситуация: фора для мысли. Чтобы читатели не унеслись далеко вперед, обнаружив вскоре с недоумением, что содержание отсутствует.

Т.е. здесь можно привести вашу цитату о стиле:

"То, на чём внимание читателя будет непроизвольно акцентироваться... создавая нужный эффект." (с)

Которая неожиданно приобрела непреднамеренную двусмысленность (конечно если разобраться во всех нюансах и этимологии "гандикапа").

Разные, вообще-то. Компов несколько. Только дома - четыре. Я уж молчу про "на работе"...

И на всех по две-три разних Оси. Но "как чисто для себя" - Word2000 под 98-й вонью. Не из каприза, а просто к нему там удалось более-менее гладко приаттачить Orfo2000. Специфика, знаете ли, - очень нужен быстрый и удобный редактор словарей, позволяющий с ходу вводить любые новые слова и словоформы, на равных включая их в контроль грамматики и синтаксиса. (Или вообще все эти извраты сразу поотключать?)

В 2003 не выделяет. Завтра проверю ту фразу в 2007-м ради интереса.

Поставьте 2003 - в нем как раз ОРФО 2000. Вроде бы запрет на установку 2003 под 98 можно как-то относительно легко обойти, надо погуглить этот вопрос.

А в 2000 офисе разве не он же? От ЗАО "Информатик".

И зачем аттачить, они же интегрированы. Или мы все же о разных ОРФО говорим?

К нему (2000-му), кстати говоря, как раз меньше всего претензий. Остальные (даже, как ни удивительно, OpenOffice) не в пример глючнее, как мне кажется

...Ну, или стар я уже, чтоб по три раза в год заново переучиваться... :roll:

Новый ворд с ленточным интерфейсом действительно глючит на недостаточно производительном железе (или если мало оперативной памяти). Переучиться можно довольно быстро, некоторые вещи удобнее в новом, некоторые - в старом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ерунду написал.

 

Вовсе даже не ерунду!!!

Также, впрочем, как и то, чем эту "ерунду" Вы пытаетесь опровергнуть.

Да, всё именно так и есть. Ибо мысль наша не есть монотонный линейный процесс... наподобие какой-нибудь тупой компьютерной программы. Нет, она мультитредна (и не "на плоскости", как граф многопроцессной задачи, и даже не "в объёме", а вообще... так сказать гиперпространственно :D ...в пределах одной головы, разумеется). Кроме того она ещё и дивергентна. И рекурсивна. И даже - реентерабельна... в каком-то смысле.

Это то, что мы уже способны о ней понять. Для остального, для чего-то ещё большего, нам, похоже, пока ещё недостает наглядных аналогов из области IT.

Но в любом случае, всё написанное Вами - и здесь, и ранее - верно в принципе. За одним, быть может, исключением: когда речь идет о мысли - всё всегда оказывается, в итоге, ещё неизмеримо сложней.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы грамотно вы ни писали, всегда есть область, где вы ошибетесь. Это область личных имен, фамилий и названий. Тут все наобум и в тумане. Возможно, вы всю жизнь страдаете оттого, что в вашей фамилии есть буква, труднодоступная для простого человеческого понимания )
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы грамотно вы ни писали, всегда есть область, где вы ошибетесь. Это область личных имен, фамилий и названий. Тут все наобум и в тумане. Возможно, вы всю жизнь страдаете оттого, что в вашей фамилии есть буква, труднодоступная для простого человеческого понимания )

 

Боюсь, Вы даже не представляете, до какой степени Вы в этом правы. Это просто кошмар какой-то! Эти личные... Особенно, с учетом того, что в них облигатно имманентный разрыв между денотатом и референтом, прямо такая всегда пропасть бездонная, что и... Бр-р-р!!!

Как Вам, к примеру, главный врач региональной эпидемиологической службы по фамилии Слабодрищенко? Впечатляет? Может, ещё и оптимизм в душу вселяет тоже? Да?

 

PS: Хотелось бы, кстати, уточнить: "...страдаете оттого, что..." или же всё-таки "...страдаете от того, что..."? А то как-то двусмысленно получается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Боюсь, Вы даже не представляете, до какой степени Вы в этом правы. Это просто кошмар какой-то! Эти личные... Особенно, с учетом того, что в них облигатно имманентный разрыв между денотатом и референтом, прямо такая всегда пропасть бездонная, что и... Бр-р-р!!!

Как Вам, к примеру, главный врач региональной эпидемиологической службы по фамилии Слабодрищенко? Впечатляет? Может, ещё и оптимизм в душу вселяет тоже? Да?

 

PS: Хотелось бы, кстати, уточнить: "...страдаете оттого, что..." или же всё-таки "...страдаете от того, что..."? А то как-то двусмысленно получается.

 

Да-да, "страдали, оттого что"...

Фамилии с выраженной семантикой, имхо, как раз не так легко перепутать. А вот где нет четкого корня, там ставят на слух любую букву, какая заблагорассудится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да-да, "страдали, оттого что"...

Фамилии с выраженной семантикой, имхо, как раз не так легко перепутать. А вот где нет четкого корня, там ставят на слух любую букву, какая заблагорассудится.

 

Да-да-да... Где-то мне такое уже, помнится, попадалось. Как некий товарищ Иванов, приехав на Запад, расписывался "по-албански" Ivanow - и все его звали "мистер Айвеноу". А когда бедняга решил с этим смириться и стал писать свою фамилию "по-ихнему", то есть "Ayvenou", вдруг с удивлением узнал, что он теперь, оказывается, стал Эйвину...

Изменено 24.11.2014 18:27 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да-да-да... Где-то мне такое уже, помнится, попадалось. Как некий товарищ Иванов, приехав на Запад, расписывался "по-албански" Ivanov - и все его звали "мистер Айвеноу". А когда бедняга решил с этим смириться и стал писать свою фамилию "по-ихнему", то есть "Ayvenou", вдруг с удивлением узнал, что он теперь, оказывается стал Эйвину...

 

О, это, наверное, вам попалась известная история о доблестном рыцаре Айвенго, чья фамилия пишется "Иванхое".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О, это, наверное, вам попалась известная история о доблестном рыцаре Айвенго, чья фамилия пишется "Иванхое".

 

Да нет, это что-то где-то между Маяковским и Михалковым. Как-то так, мне кажется...

 

PS: Кстати, по поводу Айвенго. На моей памяти был жуткий скандал, когда республика Кот-ди-Вуар не по-детски наехала на Союз нерушимый за то, что какой-то невежественный советский дипломат брякнул сдуру "Берег Слоновой Кости". А я тогда долго въехать не мог, в чём подвох-то? Côte d'Ivoire или Ivory Coast - какая им, на фиг, разница??? Ну, с моими убогими познаниями в языках это, в общем-то, и не удивительно...

 

PPS: Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар...". Ох-ох-ох, excuse me my poor French.

Изменено 24.11.2014 19:08 пользователем Scud-IIEPBblu
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

PPS: Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар...". Ох-ох-ох, excuse me my poor French.

Но иначе и произнести невозможно.

Вы представьте - Кот-Д', это: "т" произнести отдельно от "д"(попытайтесь!), а потом "д" произнести отдельно от "и". Будут паузы после каждой буквы, точнее, их заполнит связующее "э" (как во французском, ну да:)).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На моей памяти был жуткий скандал, когда республика Кот-ди-Вуар не по-детски наехала на Союз нерушимый за то, что какой-то невежественный советский дипломат брякнул сдуру "Берег Слоновой Кости". А я тогда долго въехать не мог, в чём подвох-то? Côte d'Ivoire или Ivory Coast - какая им, на фиг, разница??? Ну, с моими убогими познаниями в языках это, в общем-то, и не удивительно...

 

PPS: Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар...". Ох-ох-ох, excuse me my poor French.

 

А Вы ничего не путаете? Может, как раз скандал состоял в том, что страну назвали "Берег слоновой кости", а не "Кот-д’Ивуа́р"? В вашем объяснении никакого смысла нет, потому что апостроф никак на произношение не влияет.

Изменено 26.11.2014 11:42 пользователем Elly-Norh
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне кажется, Скад все понятно написал, а вот кто-то другой что-то путает))
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне кажется, Скад все понятно написал, а вот кто-то другой что-то путает))

 

Возможно, я что-то и путаю, потому что не могу понять, в чем суть скандала)

 

Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар..."

 

А как еще произнести д'Ивуар как к не "дивуар"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возможно, я что-то и путаю, потому что не могу понять, в чем суть скандала)

 

Ну так =>

 

как раз скандал состоял в том, что страну назвали "Берег слоновой кости", а не "Кот-д’Ивуа́р"

 

А еще лучше подождем Скада, я думаю, он с удовольствием объяснит))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну так =>

 

 

 

А еще лучше подождем Скада, я думаю, он с удовольствием объяснит))

 

Видимо, да, нужно подождать его, потому что тогда я не понимаю, к чему относится приписка в его посте)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как еще произнести д'Ивуар как к не "дивуар"?

 

Без проблем) Произносится примерно, как если бы между "д" и "и" стоял твердый знак, все отдельно - Кот-д-Ивуар.

 

А вообще, они в 85-м что ли году ввели закон, что название их страны больше не должно переводиться на другие языки и должно быть только на французском. Но многие так все равно и переводят, а они недовольны)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как еще произнести д'Ивуар как к не "дивуар"?

[ди-|-вуар]

 

С паузой.

 

Тогда будет неправильно.

 

И в таком случае, конечно, скандал, санкции, пальцы на красных кнопках - всё это обеспечено.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Видимо, да, нужно подождать его, потому что тогда я не понимаю, к чему относится приписка в его посте)

 

Приписка есть приписка - это уже minor objection, я кстати точно так же на нее возразила....

 

Без проблем) Произносится примерно, как если бы между "д" и "и" стоял твердый знак, все отдельно - Кот-д-Ивуар.

Кот-дъивуар? Ну-ну))

Апостроф означает всего лишь сокращение, выпадение гласной Cote de Ivoire, а не вставку твердого знака.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Без проблем) Произносится примерно, как если бы между "д" и "и" стоял твердый знак, все отдельно - Кот-д-Ивуар.

 

А зачем? Во французском с апострофом и без апострофа слово читается одинаково. Если написать Divoire вместо D'Ivoire - ничего не поменяется, произносится одинаково. Зачем тогда по русски извращаться? Естественно, французские звуки произносятся отлично от русских, но нельзя же требовать, чтобы мы по-русски говорили с французской фонетикой.

 

Приписка есть приписка - это уже minor objection, я кстати точно так же на нее возразила....

 

 

А, ну если приписка с основным постом никак не связана, тогда я все свои претензии снимаю)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кот-дъивуар? Ну-ну))

Апостроф означает всего лишь сокращение, выпадение гласной Cote de Ivoire, а не вставку твердого знака.

 

Я знаю, я не это хотела сказать. Просто наиболее похоже (если сравнивать с русским) это звучит в словах, где есть подобный разделитель. Но не значит, что прямо-таки идентично) Но это ближе к оригиналу, чем дивуар.

 

А зачем? Во французском с апострофом и без апострофа слово читается одинаково. Если написать Divoire вместо D'Ivoire - ничего не поменяется, произносится одинаково. Зачем тогда по русски извращаться? Естественно, французские звуки произносятся отлично от русских, но нельзя же требовать, чтобы мы по-русски говорили с французской фонетикой.

Не подумайте только, что мне принципиален сей вопрос) Но раз уж зашла беседа, как-то слышала, как один ивуариец говорил (по-французски), так вот он не говорил "дивуар", а произносил именно отдельную "д" и потом "ивуар", почти без паузы. Ну и кстати, российские футбольные комментаторы тоже также произносят, когда комментируют матчи с участием этой страны. А мне больше было неоткуда почерпнуть, как оно там правильно. Но раз вопрос был, как еще произнести иначе, кроме "дивуар" - варианты есть, при желании))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но это ближе к оригиналу, чем дивуар.

 

Вы не правы)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если такое и действительно было, то речь-то всё же о

прессе

 

Так что здесь проще порассуждать об уместности глагола "прозвучать".

 

 

Я знаю, я не это хотела сказать. Просто наиболее похоже (если сравнивать с русским) это звучит в словах, где есть подобный разделитель. Но не значит, что прямо-таки идентично) Но это ближе к оригиналу, чем дивуар.

Т.е. правильно озвучивать как [дывуар]? Весело.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если такое и действительно было, то речь-то всё же о

 

 

Так что здесь проще порассуждать об уместности глагола "прозвучать".

 

Вы имеете в виду, что написано было "ди-Вуар"?)

 

Похоже, без автора поста нам действительно не разобраться)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...