alxp 20 ноября, 2014 ID: 1976 Поделиться 20 ноября, 2014 1. "Гендикап"? Я не особо силен в иностранных, но, по-моему, это что-то из греческого. Как-то связано с лошадьми, что ли. Что-то такое, олицетворяющее препятствие на скачках. "Спотыкач" - если по-русски. То, на чём внимание читателя будет непроизвольно акцентироваться... создавая нужный эффект. Википедия дает нам несколько определений: Гандикап — в спорте способ отражения лидерства на предыдущих этапах в более раннем выпуске на старт в последующих, синоним слова "фора". Гандикап — скачки и бега, в которых участвуют лошади различных возрастов и достоинств. Кажется, я начинаю понимать. Возможно, эти орфографические "спотыкачи" расставлены в тексте, чтобы дать фору сознанию читателей (разных возрастов и достоинств), не поспевающему за неуловимой и стремительной мыслью автора? Да, в этом что-то есть. p.s. слова греческого происхождения бывают очень коварны, я знаю как минимум один случай, приключившийся здесь, на ФКП, когда употребление таких слов привело к печальным последствиям. Но здесь важный фактор именно не использование слова как такового, а использование в связке с прямым указанием на его греческую этимологию. Эта связка может стать роковой. И это что-то вроде плохой приметы для меня сейчас. 2. Ну, мы тут можем только гадать на кафейной гуще. Спорить, не имея ни единого аргумента. Мне, например, больше нравится верить, что у данного Автора это выходит непреднамеренно, по наитию. И ни доказать, ни опровергнуть никто из нас с Вами здесь всё равно ничего не в силах. 3. Общий стиль постов?.. Я как-то не задумывался... пока. Возможно, Вы и правы. Не знаю. Мне, вообще-то, и со своими собственными оЧеПЯтками возни хватает с лихвой (мог бы, наверно, даже ещё с кем-нибудь и поделиться ... - коль найдётся желающий ) Но ведь я говорил не голословно, а заблаговременно провел экспресс-анализ трудов автора, и обнаружил некоторые стилевые особенности, о которых и написал выше. p.s. Не замечал особо опечаток у вас. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scud-IIEPBblu 20 ноября, 2014 ID: 1977 Поделиться 20 ноября, 2014 А правда ли написана в вашем посте? У меня не выделяет. Какая версия Офиса у вас? Говорят, с 2007 версии поменяли модуль правописания, и он в новых версиях хуже, чем в старых (до 2007). Разные, вообще-то. Компов несколько. Только дома - четыре. Я уж молчу про "на работе"... И на всех по две-три разних Оси. Но "как чисто для себя" - Word2000 под 98-й вонью. Не из каприза, а просто к нему там удалось более-менее гладко приаттачить Orfo2000. Специфика, знаете ли, - очень нужен быстрый и удобный редактор словарей, позволяющий с ходу вводить любые новые слова и словоформы, на равных включая их в контроль грамматики и синтаксиса. (Или вообще все эти извраты сразу поотключать?) К нему (2000-му), кстати говоря, как раз меньше всего претензий. Остальные (даже, как ни удивительно, OpenOffice) не в пример глючнее, как мне кажется ...Ну, или стар я уже, чтоб по три раза в год заново переучиваться... Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scud-IIEPBblu 20 ноября, 2014 ID: 1978 Поделиться 20 ноября, 2014 Но ведь я говорил не голословно, а заблаговременно провел экспресс-анализ трудов автора, и обнаружил некоторые стилевые особенности, о которых и написал выше. Помилуйте! Разве я хоть словом единым обвинял Вас в голословности? Да мне б и в голову такое никогда бы не пришло. Я ведь совершенно о другом пишу: только самому Автору может быть известно (заметьте: не "...Автору, может быть, известно", а именно так, как написано), какую цель он перед собой на самом деле ставил. И никакие наши с Вами потуги этого не в силах изменить. Быть может, он как раз и добивался, чтобы кто-то его произведения экспресс-анализировал а потом кто-то ещё другой результаты того экспресс-анализа подвергал сомнению? Разве так не бывает? (Ну да, предположение, разумеется, уже где-то на грани мании величия. Не спорю! Но ведь и доказательств противного вроде как не имеется, не правда ли? ) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
alxp 20 ноября, 2014 ID: 1979 Поделиться 20 ноября, 2014 Возможно, эти орфографические "спотыкачи" расставлены в тексте, чтобы дать фору сознанию читателей (разных возрастов и достоинств), не поспевающему за неуловимой и стремительной мыслью автора? Ерунду написал. Получается ведь наоборот: пока читатель преодолеет орфографические препятствия, мысль убежит далеко вперед, унеся с собой содержание. Здесь видимо обратная ситуация: фора для мысли. Чтобы читатели не унеслись далеко вперед, обнаружив вскоре с недоумением, что содержание отсутствует. Т.е. здесь можно привести вашу цитату о стиле: "То, на чём внимание читателя будет непроизвольно акцентироваться... создавая нужный эффект." (с) Которая неожиданно приобрела непреднамеренную двусмысленность (конечно если разобраться во всех нюансах и этимологии "гандикапа"). Разные, вообще-то. Компов несколько. Только дома - четыре. Я уж молчу про "на работе"... И на всех по две-три разних Оси. Но "как чисто для себя" - Word2000 под 98-й вонью. Не из каприза, а просто к нему там удалось более-менее гладко приаттачить Orfo2000. Специфика, знаете ли, - очень нужен быстрый и удобный редактор словарей, позволяющий с ходу вводить любые новые слова и словоформы, на равных включая их в контроль грамматики и синтаксиса. (Или вообще все эти извраты сразу поотключать?) В 2003 не выделяет. Завтра проверю ту фразу в 2007-м ради интереса. Поставьте 2003 - в нем как раз ОРФО 2000. Вроде бы запрет на установку 2003 под 98 можно как-то относительно легко обойти, надо погуглить этот вопрос. А в 2000 офисе разве не он же? От ЗАО "Информатик". И зачем аттачить, они же интегрированы. Или мы все же о разных ОРФО говорим? К нему (2000-му), кстати говоря, как раз меньше всего претензий. Остальные (даже, как ни удивительно, OpenOffice) не в пример глючнее, как мне кажется ...Ну, или стар я уже, чтоб по три раза в год заново переучиваться... Новый ворд с ленточным интерфейсом действительно глючит на недостаточно производительном железе (или если мало оперативной памяти). Переучиться можно довольно быстро, некоторые вещи удобнее в новом, некоторые - в старом. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scud-IIEPBblu 20 ноября, 2014 ID: 1980 Поделиться 20 ноября, 2014 Ерунду написал. Вовсе даже не ерунду!!! Также, впрочем, как и то, чем эту "ерунду" Вы пытаетесь опровергнуть. Да, всё именно так и есть. Ибо мысль наша не есть монотонный линейный процесс... наподобие какой-нибудь тупой компьютерной программы. Нет, она мультитредна (и не "на плоскости", как граф многопроцессной задачи, и даже не "в объёме", а вообще... так сказать гиперпространственно ...в пределах одной головы, разумеется). Кроме того она ещё и дивергентна. И рекурсивна. И даже - реентерабельна... в каком-то смысле. Это то, что мы уже способны о ней понять. Для остального, для чего-то ещё большего, нам, похоже, пока ещё недостает наглядных аналогов из области IT. Но в любом случае, всё написанное Вами - и здесь, и ранее - верно в принципе. За одним, быть может, исключением: когда речь идет о мысли - всё всегда оказывается, в итоге, ещё неизмеримо сложней. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 24 ноября, 2014 ID: 1981 Поделиться 24 ноября, 2014 Как бы грамотно вы ни писали, всегда есть область, где вы ошибетесь. Это область личных имен, фамилий и названий. Тут все наобум и в тумане. Возможно, вы всю жизнь страдаете оттого, что в вашей фамилии есть буква, труднодоступная для простого человеческого понимания ) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scud-IIEPBblu 24 ноября, 2014 ID: 1982 Поделиться 24 ноября, 2014 Как бы грамотно вы ни писали, всегда есть область, где вы ошибетесь. Это область личных имен, фамилий и названий. Тут все наобум и в тумане. Возможно, вы всю жизнь страдаете оттого, что в вашей фамилии есть буква, труднодоступная для простого человеческого понимания ) Боюсь, Вы даже не представляете, до какой степени Вы в этом правы. Это просто кошмар какой-то! Эти личные... Особенно, с учетом того, что в них облигатно имманентный разрыв между денотатом и референтом, прямо такая всегда пропасть бездонная, что и... Бр-р-р!!! Как Вам, к примеру, главный врач региональной эпидемиологической службы по фамилии Слабодрищенко? Впечатляет? Может, ещё и оптимизм в душу вселяет тоже? Да? PS: Хотелось бы, кстати, уточнить: "...страдаете оттого, что..." или же всё-таки "...страдаете от того, что..."? А то как-то двусмысленно получается. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 24 ноября, 2014 ID: 1983 Поделиться 24 ноября, 2014 Боюсь, Вы даже не представляете, до какой степени Вы в этом правы. Это просто кошмар какой-то! Эти личные... Особенно, с учетом того, что в них облигатно имманентный разрыв между денотатом и референтом, прямо такая всегда пропасть бездонная, что и... Бр-р-р!!! Как Вам, к примеру, главный врач региональной эпидемиологической службы по фамилии Слабодрищенко? Впечатляет? Может, ещё и оптимизм в душу вселяет тоже? Да? PS: Хотелось бы, кстати, уточнить: "...страдаете оттого, что..." или же всё-таки "...страдаете от того, что..."? А то как-то двусмысленно получается. Да-да, "страдали, оттого что"... Фамилии с выраженной семантикой, имхо, как раз не так легко перепутать. А вот где нет четкого корня, там ставят на слух любую букву, какая заблагорассудится. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scud-IIEPBblu 24 ноября, 2014 ID: 1984 Поделиться 24 ноября, 2014 (изменено) Да-да, "страдали, оттого что"... Фамилии с выраженной семантикой, имхо, как раз не так легко перепутать. А вот где нет четкого корня, там ставят на слух любую букву, какая заблагорассудится. Да-да-да... Где-то мне такое уже, помнится, попадалось. Как некий товарищ Иванов, приехав на Запад, расписывался "по-албански" Ivanow - и все его звали "мистер Айвеноу". А когда бедняга решил с этим смириться и стал писать свою фамилию "по-ихнему", то есть "Ayvenou", вдруг с удивлением узнал, что он теперь, оказывается, стал Эйвину... Изменено 24.11.2014 18:27 пользователем Scud-IIEPBblu Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 24 ноября, 2014 ID: 1985 Поделиться 24 ноября, 2014 Да-да-да... Где-то мне такое уже, помнится, попадалось. Как некий товарищ Иванов, приехав на Запад, расписывался "по-албански" Ivanov - и все его звали "мистер Айвеноу". А когда бедняга решил с этим смириться и стал писать свою фамилию "по-ихнему", то есть "Ayvenou", вдруг с удивлением узнал, что он теперь, оказывается стал Эйвину... О, это, наверное, вам попалась известная история о доблестном рыцаре Айвенго, чья фамилия пишется "Иванхое". Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scud-IIEPBblu 24 ноября, 2014 ID: 1986 Поделиться 24 ноября, 2014 (изменено) О, это, наверное, вам попалась известная история о доблестном рыцаре Айвенго, чья фамилия пишется "Иванхое". Да нет, это что-то где-то между Маяковским и Михалковым. Как-то так, мне кажется... PS: Кстати, по поводу Айвенго. На моей памяти был жуткий скандал, когда республика Кот-ди-Вуар не по-детски наехала на Союз нерушимый за то, что какой-то невежественный советский дипломат брякнул сдуру "Берег Слоновой Кости". А я тогда долго въехать не мог, в чём подвох-то? Côte d'Ivoire или Ivory Coast - какая им, на фиг, разница??? Ну, с моими убогими познаниями в языках это, в общем-то, и не удивительно... PPS: Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар...". Ох-ох-ох, excuse me my poor French. Изменено 24.11.2014 19:08 пользователем Scud-IIEPBblu Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 26 ноября, 2014 ID: 1987 Поделиться 26 ноября, 2014 PPS: Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар...". Ох-ох-ох, excuse me my poor French. Но иначе и произнести невозможно. Вы представьте - Кот-Д', это: "т" произнести отдельно от "д"(попытайтесь!), а потом "д" произнести отдельно от "и". Будут паузы после каждой буквы, точнее, их заполнит связующее "э" (как во французском, ну да). Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 26 ноября, 2014 ID: 1988 Поделиться 26 ноября, 2014 (изменено) На моей памяти был жуткий скандал, когда республика Кот-ди-Вуар не по-детски наехала на Союз нерушимый за то, что какой-то невежественный советский дипломат брякнул сдуру "Берег Слоновой Кости". А я тогда долго въехать не мог, в чём подвох-то? Côte d'Ivoire или Ivory Coast - какая им, на фиг, разница??? Ну, с моими убогими познаниями в языках это, в общем-то, и не удивительно... PPS: Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар...". Ох-ох-ох, excuse me my poor French. А Вы ничего не путаете? Может, как раз скандал состоял в том, что страну назвали "Берег слоновой кости", а не "Кот-д’Ивуа́р"? В вашем объяснении никакого смысла нет, потому что апостроф никак на произношение не влияет. Изменено 26.11.2014 11:42 пользователем Elly-Norh Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 26 ноября, 2014 ID: 1989 Поделиться 26 ноября, 2014 А мне кажется, Скад все понятно написал, а вот кто-то другой что-то путает)) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 26 ноября, 2014 ID: 1990 Поделиться 26 ноября, 2014 А мне кажется, Скад все понятно написал, а вот кто-то другой что-то путает)) Возможно, я что-то и путаю, потому что не могу понять, в чем суть скандала) Именно "...ди-Вуар..." - так тогда прозвучало в официальной советской прессе. Вместо "...д'Ивуар..." А как еще произнести д'Ивуар как к не "дивуар"? Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 26 ноября, 2014 ID: 1991 Поделиться 26 ноября, 2014 Возможно, я что-то и путаю, потому что не могу понять, в чем суть скандала) Ну так => как раз скандал состоял в том, что страну назвали "Берег слоновой кости", а не "Кот-д’Ивуа́р" А еще лучше подождем Скада, я думаю, он с удовольствием объяснит)) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 26 ноября, 2014 ID: 1992 Поделиться 26 ноября, 2014 Ну так => А еще лучше подождем Скада, я думаю, он с удовольствием объяснит)) Видимо, да, нужно подождать его, потому что тогда я не понимаю, к чему относится приписка в его посте) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
peperino 26 ноября, 2014 ID: 1993 Поделиться 26 ноября, 2014 А как еще произнести д'Ивуар как к не "дивуар"? Без проблем) Произносится примерно, как если бы между "д" и "и" стоял твердый знак, все отдельно - Кот-д-Ивуар. А вообще, они в 85-м что ли году ввели закон, что название их страны больше не должно переводиться на другие языки и должно быть только на французском. Но многие так все равно и переводят, а они недовольны) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 26 ноября, 2014 ID: 1994 Поделиться 26 ноября, 2014 А как еще произнести д'Ивуар как к не "дивуар"? [ди-|-вуар] С паузой. Тогда будет неправильно. И в таком случае, конечно, скандал, санкции, пальцы на красных кнопках - всё это обеспечено. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mastholte rietberg 26 ноября, 2014 ID: 1995 Поделиться 26 ноября, 2014 Видимо, да, нужно подождать его, потому что тогда я не понимаю, к чему относится приписка в его посте) Приписка есть приписка - это уже minor objection, я кстати точно так же на нее возразила.... Без проблем) Произносится примерно, как если бы между "д" и "и" стоял твердый знак, все отдельно - Кот-д-Ивуар. Кот-дъивуар? Ну-ну)) Апостроф означает всего лишь сокращение, выпадение гласной Cote de Ivoire, а не вставку твердого знака. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 26 ноября, 2014 ID: 1996 Поделиться 26 ноября, 2014 Без проблем) Произносится примерно, как если бы между "д" и "и" стоял твердый знак, все отдельно - Кот-д-Ивуар. А зачем? Во французском с апострофом и без апострофа слово читается одинаково. Если написать Divoire вместо D'Ivoire - ничего не поменяется, произносится одинаково. Зачем тогда по русски извращаться? Естественно, французские звуки произносятся отлично от русских, но нельзя же требовать, чтобы мы по-русски говорили с французской фонетикой. Приписка есть приписка - это уже minor objection, я кстати точно так же на нее возразила.... А, ну если приписка с основным постом никак не связана, тогда я все свои претензии снимаю) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
peperino 26 ноября, 2014 ID: 1997 Поделиться 26 ноября, 2014 Кот-дъивуар? Ну-ну)) Апостроф означает всего лишь сокращение, выпадение гласной Cote de Ivoire, а не вставку твердого знака. Я знаю, я не это хотела сказать. Просто наиболее похоже (если сравнивать с русским) это звучит в словах, где есть подобный разделитель. Но не значит, что прямо-таки идентично) Но это ближе к оригиналу, чем дивуар. А зачем? Во французском с апострофом и без апострофа слово читается одинаково. Если написать Divoire вместо D'Ivoire - ничего не поменяется, произносится одинаково. Зачем тогда по русски извращаться? Естественно, французские звуки произносятся отлично от русских, но нельзя же требовать, чтобы мы по-русски говорили с французской фонетикой. Не подумайте только, что мне принципиален сей вопрос) Но раз уж зашла беседа, как-то слышала, как один ивуариец говорил (по-французски), так вот он не говорил "дивуар", а произносил именно отдельную "д" и потом "ивуар", почти без паузы. Ну и кстати, российские футбольные комментаторы тоже также произносят, когда комментируют матчи с участием этой страны. А мне больше было неоткуда почерпнуть, как оно там правильно. Но раз вопрос был, как еще произнести иначе, кроме "дивуар" - варианты есть, при желании)) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 26 ноября, 2014 ID: 1998 Поделиться 26 ноября, 2014 Но это ближе к оригиналу, чем дивуар. Вы не правы) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lehmr 26 ноября, 2014 ID: 1999 Поделиться 26 ноября, 2014 Если такое и действительно было, то речь-то всё же о прессе Так что здесь проще порассуждать об уместности глагола "прозвучать". Я знаю, я не это хотела сказать. Просто наиболее похоже (если сравнивать с русским) это звучит в словах, где есть подобный разделитель. Но не значит, что прямо-таки идентично) Но это ближе к оригиналу, чем дивуар. Т.е. правильно озвучивать как [дывуар]? Весело. Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Elly-Norh 26 ноября, 2014 ID: 2000 Поделиться 26 ноября, 2014 Если такое и действительно было, то речь-то всё же о Так что здесь проще порассуждать об уместности глагола "прозвучать". Вы имеете в виду, что написано было "ди-Вуар"?) Похоже, без автора поста нам действительно не разобраться) Имя Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.